RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        국어사 교육 내용의 선정 기준

        박형우 국어사학회 2013 국어사연구 Vol.0 No.16

        본고는 교육과정을 중심으로 국어사 교육의 목표와 내용을 살펴보고, 국어사 교육 내용의 선정 기준을 마련하는 데에 중점을 둔 것이다. 지금까지 논의한 내용을 간단히 정리하면서 다음과 같다. 우선 현재 국어과 교육과정의 국어사 교육 내용은 한글 관련 내용만 공통 교육과정에서 다루고 있으며, ‘국어Ⅱ’와 ‘독서와 문법’의 국어사 교육 내용은 그 위계성이 명확하지 않다. 또한 교과서에 나타난 국어사 내용을 살펴보면, 교육 내용이 다양화되기는 했지만 대부분 고대국어, 중세국어, 근대국어를 중심으로 몇몇 교육 내용이 중복되어 나타나고 있다는 특징이 있다. 국어사 내용의 선정 기준은 국어과 내용 체계인 ‘지식, 탐구와 적용, 태도’에 따라 제시하였다. ‘지식’과 관련해서는 학술적 명확성, 학습 난이도, 시기별 대표성, 고전문학 해석과 관련한 실용성에 중점을 두어야 한다. ‘탐구와 적용’과 관련한 기준에는 학습자의 탐구 가능성, 현대국어와의 연관성, 언어 사용 기능의 신장, 우리말과 문화에 대한 새로운 인식의 가능성을 제시하였다. 또한 ‘태도’와 관련해서는 국어사 지식 자체의 흥미, 국어사에 대한 흥미 유발 가능성, 국어문화에 대한 흥미 유발 가능성을 고려해야 할 것으로 보았다. The purpose of this paper is to get the criterion for selection of educational contents in education of Korean language history. The result of this paper is as follow. Firstly, there is no content of Korean language history except ‘Hangeul’ in common curriculum, and between ‘Korean language arts Ⅱ’ and ‘reading & grammar’, the hierarchy of educational contents is unclear. Secondly, for education of Korean language history, contents are very various in textbooks. But it is the characteristic that some of them is repeated in lessons of each textbook. Thirdly, for selection of educational contents, the criterion can present according to ‘knowledge’, ‘inquiry & application’, ‘affectivity’. academic definiteness, learning possibility, typicality of periods, and practicality related to the interpretation of classic literature are important criterions in ‘knowledge’. In ‘inquiry & application’, the inquiry possibility for learner, the link of present Korean language, the extension of ability for using language, the possibility of new recognition for language and culture are major criterions. And in ‘affectivity’, the interest in knowledges of Korean language history, the possibility of leading interest in Korean language history and Korean language culture can be consider.

      • KCI등재
      • KCI등재

        국어사 교육의 내용 선정 현황과 방향성 탐색 - 근대국어 자료를 중심으로

        석주연 국어사학회 2013 국어사연구 Vol.0 No.16

        본고에서는 국어사 교육 내용 선정의 방향성 탐색을 위해 교과서 수록 근대국어 자료의 과거와 현재를 분석하고 이를 바탕으로 국어사 교육의 내용 선정 시 고려해야 할 점들을 제시하고자 한다. 현실적으로 교과서 안 음운, 형태, 어휘 등의 국어사적 교육 내용은, 수록될 자료가 결정되는 순간 그 자료에 종속되어 결정되는 ‘자료종속적’ 성격을 가지고 있다는 점을 고려할 때 교과서 수록이 가능한 자료의 종류에 대한 면밀한 검토를 바탕으로 그 국어생활사적 가치를 최대한 교육 내용 범위에 반영하는 일이 필요하다고 본다. 아울러 우리말의 역사이기 때문에 배워야 하고 가르쳐야 한다는 논리로부터 시작하기보다는 우리말 역사를 드러내는 문헌 속 한글의 의의가 현재 우리 삶 속 한글이 가지는 의의와 먼 지점에 있지 않다는 ‘공감’과 ‘흥미’를 배경으로 음운, 형태, 어휘 등 우리말 역사에 대한 교수학습이 시작되는 것이 보다 더 교육의 수요자를 배려한 바람직한 방식임을 살펴볼 것이다. 이러한 시각 에 입각해 국어사 교육의 내용을 적절하게 선정하기 위해서는 자료가 가지는 정전성, 시기․장르․간행 주체의 다양성 및 균형성, 교육적 가치와 학습자 흥미의 조화성, 교수학습의 위계성 등을 충분히 고려할 필요가 있다. This paper studies what kinds of contents have been selected and arranged for the education of Korean language history and illuminates what should be taken into account for developing the proper curriculum of it. The success in developing good contents critically depends on whether we are able to choose the Hangeul texts which are pedagogically valuable among the numerous Hangeul texts(i.e. text-dependency). Therefore, I analyze modern Hangeul texts, take several examples as Hangeul archives suitable for the pedagogy, and set up the criteria for how to select the course contents of Korean language history. They are canonization of archives, balance between learner’s interest and pedagogical value, variety & balance of publisher․genre․period, hierarchy of learning and teaching in the education of Korean language history.

      • KCI등재
      • KCI등재

        통시 국어사전의 국어사 정보

        서형국 국어사학회 2015 국어사연구 Vol.0 No.21

        본고는 국어사 정보를 전망적으로 서술하는 확장형 국어대사전을 감안하여 국어사전에 국어사 정보를 반영하는 방안을 검토하였다. 통시 국어(대)사전은 시기별로 이루어진 공시 국어사전을 바탕으로 수립될 것인바, 이때 고려될 방안을 미시구조에 반영될 국어사 정보별로 서술하였다. 본고에서는 먼저, 문헌 자료에 드러난 국어사 정보의 성격이 국어사전에 실리는 국어 정보와 어떻게 다른 속성을 보이는지 확인하고, 문헌자료에서 확인되는 변이와 변형을 국어사전에 반영하는 방안을 점검하였다. 문헌자료에는 의소에 대당하는 형태가 확인되는바, 국어사전에서는 이를 형태 단위별로 재정리하여 사전 이용자에게 필요한 서술 단위에 맞추어 국어사 정보를 제공하게 된다. 본 연구에서는 통시 국어대사전에서도 현대국어 확장형 국어사전에서처럼 전면적인 서술이 이루어질 필요가 있음을 전제하였다. 또한 사전 이용 매체의 변화 추세에 따라 통시 국어사전도 온라인 전자사전을 기반으로 하여야 하며 따라서 국어사 정보의 정리와 검색의 편의를 위해서 검색어 정보를 별도로 마련할 것을 제안하였다. This study is a methodological survey for data classification and representation in the Korean historical lexicography. For the survey, I readjust the microstructure of historical dictionary. In doing so, I suggest Korean language data must be classified for the user-oriented historical lexicography. For the ease of retrieving historical information of Korean language, Korean language dictionary making must be based on user orientation. It is representation of classified details of Korean language data that makes the dictionary successful. So, the historical lexicography starts from searching presentational methodology.

      • KCI등재
      • KCI등재

        영국도서관 소장 『翻譯名義集』에 대하여

        국어사학회 국어사학회 2018 국어사연구 Vol.0 No.27

        본고는 영국도서관에 소장된 『번역명의집』(翻譯名義集)의 서지와 소장 경위를 소개하고, 국어사적 탐구 가능성을 살펴보았다. 이 책은 불경의 한역 과정에서 다종다기하게, 때로는 잘못 사용되는 용어를 그 내력을 밝혀 가며 올바른 용법과 의미를 찾아볼 수 있도록 안내하는 사전이다. 영국도서관에 소장된 『翻譯名義集』은 1143년에 송나라 법운(法雲)이 편저한 책의 1300년 이전 보완본을 저본으로 하여, 조선 세조 3년 의경세자의 훙서를 기화로 을해자 활자본으로 펴낸 책이다. 같은 시기 같은 절차를 거쳐 간행된 것으로 보이는 『翻譯名義集』 낙질본이 서울역사박물관에도 소장되어 있다. 이 책은 1089개 불교 용어를 64개 편(篇)과 속보에 나누어 편저하여 7권으로 간행되었다. 각 편명도 표제항처럼 풀이하고 있으므로 사실상 1153개 표제항이 집필되어 있다고 할 수 있다. 표제항과 설명에는 음주와 내용주가 추가되기도 하였으며 필요에 따라 본문과 난상에 수정이 가해졌다. 권7 다음에는 간행 경위를 알려주는 세조의 어제발을 비롯하여 여덟 권신의 발문이 부재되어 있다. This paper aims at introducing PŎNYŎK-MYŎNGŬIJIP (BYEONYEOK-MYEONGEUIJIP) that has been owned in The British Library since 1907. This book is a dictionary for Buddhist terminology that comprise sino-calque from Sanskrit. This book was published as replica of the revised edition that was imported to Joseon until 1300. The original edition had published by Beopun (法雲) in Song Dynasty. This Joseon edition was for praying for the repose of Euigyeong prince, who died as “Donggung,” the son of Sejo in 1457. This book has 1089 headings categoried with 64 themes, each is the chapters of the dictionary. And for the headings and main explananda thereof, there are notes for pronounce on the one hand, and for content on the other. And for the repose project of Dynasty there are one epilogue of Sejo, and eight of courtiers.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼