RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보
      • KCI등재

        그레엄 그린과 플래너리 오코너: 소설과 현대신학

        최재석 ( Choi Jae-suck ) 대한영어영문학회 2005 영어영문학연구 Vol.31 No.3

        Graham Greene is different from Flannery O'Connor in many ways. Greene enjoyed travelling internationally, and O'Connor was mostly confined to Georgia. Whereas she wrote novellas and short stories, he was good at novels. O'Connor liked grotesque characters and violence. Greene, however, preferred to portray ordinary human life. Greene, a converted Catholic, was unease with dogma, but O'Connor, a born Catholic, vindicated it. Nevertheless, they have a common denominator that they are Catholic writers. Particularly, it attracts critical attention that both of them read avidly modern theologians. Greene could not stay at ease within the pale of Christian orthodoxy that he turned to modern theologians. O'Connor hearkened to them who put emphasis on concrete human experience as she did as a novelist. It is ironical that O'Connor who advocated Christian orthodox belief preferred liberal theologians. It is understandable, however, that Greene and O'Connor who had to present concrete reality and human sensual experience to reveal mystery in their work liked modern theologians who advanced “the theology from below.” Such a common factor of concrete experience in novel and modern theology led them to join together in the work of Greene and O'Connor. (Chungnam National University)

      • KCI등재후보

        머독의 『종』: 경건한 신앙인의 환상

        최재석 ( Choi Jae-suck ) 대한영어영문학회 2004 영어영문학연구 Vol.30 No.1

        In the essays on novel, Iris Murdoch puts emphasis on the importance of shaking ourselves free from selfish fantasy to have a renewed sense of the complexity of the moral life and the opacity of persons. In her novels, she lays open a figment of our self-centered fantasy. She shows that only when we dismiss subjective fantasy, we can understand the reality of others and love them. In The Bell Murdoch presents a group of pious Christians who adhere to the Church's teachings. The lay Catholics who live together at Imber Court unify human beings according to the rules of the community taking no notice of diversity and complexity of others. Their lack of human understanding and love is observed by an outsider, Dora and exposed by the symbolic meaning of the legendary bell and in the course of the breakup of the Imber community. When he rids himself of orthodox way of thinking, Michael Mead comes to understand the reality of others. Furthermore, he recognizes that he confined the indefinite God to a pattern in his own romantic imagination. What Murdoch tries to bring to light in The Bell is a figment of fantasy of the pious believers who stick to the literal meaning of the Church's orthodox teachings. < chungnam National University >

      • KCI등재

        마가렛 로런스와 그레엄 그린

        최재석(Jae Suck Choi) 한국현대영미소설학회 1999 현대영미소설 Vol.6 No.2

        마가렛 로런스는 여러 차례 그레엄 그린을 그녀가 좋아하는 작가라고 언급했고, 특히 1969년에서 1971년까지 3년 동안 그린에 대해서 지대한 관심을 표명했다. 필자는 로런스의 그린에 대한 관심이 그들의 사고의 공통점을 시사하는 것이라 보고, 이 글에서 그들의 연설이나 산문 그리고 특별히 작품들에 나타나는 공통점이 무엇인가 알아보려고 한다. 비평가들은 대부분 그린을 철저한 비관론자라고 보았으나, 작가 자신은 그의 산문을 통해서 삶의 조건은 비관적이라고 보지만 인간에 대해서는 희망을 지니고 있다고 말했다. 그의 가톨릭 소설들에서는 삶의 악조건과 대결해서 싸우는 주인공들이, 후기 주요 작품들에서는 무의미한 삶을 살다가 각성에 이르는 인물들이, 마지막 몇 작품들에서는 돈키흐테적인 낙관적 모험을 나서는 사람들이 중심을 이룬다. 그린은 나이가 들어감에 따라 더욱 분명한 희망적 비전을 그의 작품들에서 나타내고 있다. 앳우드 같은 캐나다의 대표적인 비평가는 로런스를 비롯한 캐나다 문학을 비관적인 것으로 보았지만, 로런스는 연실과 산문을 통해서 절망적인 세계에서 희망이 중요함을 거듭 강조했다. 그리고 그녀의 소설들에서는 삭막한 세상에서 시달리던 주인공들이 예외 없이 희망적인 변화를 보인다. 그린의 주요 작품들의 중심을 이루는 희생적인 관여와 그의 후기 작품에 나타나는 돈키호테적 낙관이 로런스에게서는 뚜렷하지 않다. 그러나 주인공들의 정신적 각성이 보여주는 희망적인 면은 분명히 두 작가의 작품들에 나타나는 공통점이다. 그린과 로런스의 소실에는 거칠고 폭력이 난무하며 절망적인 세상에서 좌절하지 않고 적극적으로 대처하거나 희망적 변화를 보이는 인물들의 삶이 그려져 있다. 이 두 작가를 비관적으로 보는 비평가들은 그들의 소설에 나타나있는 어려운 삶의 여건을 극복하려는 인간의 내적 노력을 외면하고 인간 삶의 악조건에 치중한다. 우리는 시각을 달리해서 그린과 로런스의 소설 세계에서 비관적인 외적 조건보다 인물들의 희망적인 정신 자세에 더 주목할 필요가 있다. 로런스가 그린에 대해서 큰 관심을 가졌던 것은 그들이 받는 오해뿐 아니라 그들 자신의 관심이 일치하는 데에 있었던 것으로 보인다.

      • KCI등재

        반어법으로 신학자들의 난제를 풀기: 마가복음 4장 11-12절의 해석

        최재석 ( Jae Suck Choi ) 한국문학과종교학회 2014 문학과종교 Vol.19 No.1

        이 글에서 필자는 로버트 스타인이 신학자들의 난제라고 말한 마가복음 4장 11-12절을 새롭게 해석하려고 한다. 마가복음 4장 11-12절에서의 예수의 언급은 분명히 반어법적인 진술인데, 국내외의 신학자들은 한결같이 이 진술을 문자적 의미 그대로 받아들이고 있다. 그래서 이 진술이 그들에게 난제로 남게 된다. 예수가 마가복음 4장 12절에서 이사야서 6장 10절을 인용하고 있기 때문에, 먼저 이사야 6장 10절의 문맥을 살펴서 문맥과 반대로 표현된 이 구절이 반어 법적 진술임을 밝힌다. 그 다음에는 마가복음에 나오는 예수의 언급도 문맥과 반대로 진술된 것임을 밝힌다. 그러면 자연스럽게 이사야서의 반어법적인 진술을 인용한 마가복음의 진술이 반어법적 표현인 것이 확연하게 드러난다. 그 결과 반어법적 진술을 문자적으로 받아들인 신학자들에게 오류가 있다는 사실이 분명해진다. 간단히 말해서, 신학자들이 마가복음 4장 11-12절을 해석할 때 어려움을 겪는 것은 그들이 이 성경구절이 반어법적 진술인 점을 모르기 때문이다. This essay aims to interpret Mark 4:11-12, which Robert Stein holds theologians` puzzling problem, in a new way. Mark 4:11-12 is an ironical statement, but theologians read it literally without any doubt. It makes Mark 4:11-12 a difficult problem for them to solve. Jesus cites Isaiah 6:10 in Mark 4:12. This leads me to examine, first of all, Isaiah 6:10, which is discrepant to the context. The discrepancy makes me feel certain the Biblical statement is an ironical expression. After that, I ascertain Mark 4:11-12 also disagrees with the context. Now it is safe to say Mark 4:11-12 with a quotation from Isaiah is an ironical statement. This shows theologians who read Mark 4:11-12 literally make a serious mistake, so that it is impossible for them to interpret the Biblical statement properly. In short, because theologians do not realize Mark 4:11-12 is an ironical statement, it is left with them as a knotty problem.

      • KCI등재후보

        버지니어 울프의 『등대로』: 양면 수용의 세계

        최재석(Choi Jae-Suck) 신영어영문학회 2003 신영어영문학 Vol.24 No.-

        What Virginia Woolf pursues in To the Lighthouse is the androgynous vision. In A Room of One's Own, she criticized patriarchy and advanced the androgynous mind. Her idea about the relation of man and woman in the book is embodied in To the Lighthouse. In part I of the novel, the traditional relation of husband and wife is presented in Mr. and Mrs. Ramsay's married life; in part II, an annulment of such a male and female relation is implied in a series of tragic accidents and terrible natural phenomena which lead to nothingness; finally, in part III, we recognize the dual aspects of the lighthouse and they uphold Lily's androgynous vision at the end of the novel. Woolf leaves the novel open with Lily's personal vision, so that the reader wonders what kind of relation she will have with men with her androgynous mind. Lily's androgynous vision opens the way to her dialogic relation with men. Because androgynous mind is limited to a person's way of thinking and dialogic feminism is based on the relation between man and woman, they look dissimilar. However, in that they accept both male and female without discrimination and are based on harmonious relation of both sexes, they have something in common. A person of androgynous mind leads to have the Bakhtinian both/and relation with other sex. Thus, Lily who attains to an androgynous vision at the end of The Lighthouse is expected to have dialogic relation with men. It is surprising that Woolf presented the androgynous mind in the novel, which is the precondition of the Bakhtinian male and female relation, more than sixty years before the advent of dialogic feminism.

      • KCI등재

        한국 대학에서 영미소설 가르치기

        최재석(Choi Jae-Suck) 한국영어어문교육학회 2005 영어어문교육 Vol.11 No.1

        Korean students in English novel class read presentable papers about a novel, but if asked about some parts of the novel, they are helpless. How do they know the whole novel without knowing its parts? Because most Korean students cannot read through an English novel in a short time, they are awfully pressed with preparation for papers to be presented in the class. That makes their papers composed entirely of appropriated ideas from references. Being conscious of students' inability to read through a novel, some teachers select and read only some important parts or chapters of the novel. That makes students take a novel not as literary art, but as a prose work for abstract ideas. In order to solve the problem, I propose chapter analysis. Attentive reading new critics applied to poetry and short story is applicable to the chapter of a novel. Because no critic or scholar analyzes a novel chapter by chapter in his/her articles or books, students cannot wholly mosaic their papers with ideas from references. Chapter analysis will enable Korean students to interpret a novel with their own view point. This paper includes such sections as the theoretical background of fictional chapters, some items to be considered for chapter analysis in the class, and examples of analysis of a short story and two chapters from a novel.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼