RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        한국어교육 문법 항목의 제시 형식과 교육 내용에 대한 일고찰 -"표현"을 중심으로

        석주연 ( Ju Yeon Suk ),양명희 ( Myung Hi Yang ) 반교어문학회 2013 泮橋語文硏究 Vol.0 No.34

        본고에서는 한국어교육 문법에서 이른바 ``표현``으로 불리는 단위성 문법 항목들이 형식적으로 보다 일관성 및 체계성을 가지고 제시되어야 함을 보이는 동시에 조사, 어미와 같은 문법 항목과 구분되는 이들의 원형적 특징을 기준으로 항목이 설정되어야 할 필요성을 살펴보고 구체적으로 문형의 대표형 획정 및 관련형 선정 등의 작업을 행한다. 한국어교육 문법 항목의 제시 형식과 교육 내용이 상관성을 맺고 있다는 관점을 바탕으로 문법의 체계성, 한국어 화자의 사용 빈도(세종 말뭉치 빈도), 문형 선정에 있어서의 형태·의미·기능의 유연성 등 문법 항목의 선정 기준을 최대한 활용하여 문법 항목을 선정하고 형식을 획정하는 한편, 학습자 스스로가 능동적으로 문법 항목들 간의 관계를 유추하고 분석하여 규칙화할 수 있도록 하는 한국어 교육 문법의 내용 구축 방안을 모색한다. Korean orthography is established to what exists for grammatical interpretation, they marked the middle of the languages is closely related to the diachronic process. Synchronic grammatical function grammatical notation to identify and disclose the relationship may not work. ``부딪-/부딪치-/부딪히-`` in such a case, but derived from the actual grammar of the relationship so apparent; Can be perfected revealing the relationship between grammatical notation in order to understand that you consider all of the grammar of synchrony and diachrony.

      • KCI등재

        중등 교원 임용 시험 문법 영역 문항에 대한 분석 연구 - 2014년~2018년의 출제 문항을 중심으로 -

        석주연 ( Suk Ju-yeon ) 한민족어문학회 2018 韓民族語文學 Vol.0 No.81

        본고에서는 중등 교원 임용 시험이 객관식 문항을 지양하기 시작한 이후, 기입형, 서술형, 논술형으로 문항 형식을 변경한 2014년도부터 2018년도 현재까지 츨제된 중등 교원임용 시험 문법 영역 문항에 대한 분석을 시도한다. 이를 위해 본고에서는 문법 문항영역의 하위 영역을 기존의 방식보다 좀 더 세분화하여 그동안 출제된 문법 문항의 하위영역별 분포를 전반적으로 재정리하고 현대 이전 국어 문법을 다룬 문항과 현대 국어문법을 다룬 문항이 출제 문항의 분포에 있어 차이를 보이는 구체적 양상과 그 배경을 살펴본다. 또 최근 바뀐 제도 하 문법 문항의 내용과 형식을 중심으로, 문항에서 묻고 있는 문법 관련 지식의 종류, 범위를 검토하고 문항을 수업 상황의 도입 여부, 텍스트 자료의 포함 양상, 작성 방법 및 조건의 유형 등에 주목해 고찰함으로써 앞으로 중등임용 고시 문법 영역 출제 문항의 궁극적인 지향점을 생각하는 데 기초적 자료 제공의 역할을 하고자 한다. This study analyzed how grammar questions in Korean Language Teacher Candidates’ Tests had changed their format, contents, and distribution since 2014 when its multiple-choice question format was stopped to achieve its evaluation goal. In this study, the grammar domain was subdivided for the test to examine how grammar questions of each domain had been distributed in tests. This study laid out what kind of grammar contents had been selected and how they had been arranged in the test. What kind of the format every grammar question had been taken to realize its evaluation goal in terms of text types and writing guidelines included for appropriate answer for each question was also determined. The outcome of this analysis will contribute to upcoming maintenance of Korean Language Teacher Candidates’ tests.

      • KCI등재

        광주 월곡 마을 고려인의 언어 사용 실태 조사를 위한 기초적 연구

        석주연(Suk, Ju-Yeon),박수연(Park, Su-Yeon),추연(Chu,-Yeon) 한국언어문학회 2018 한국언어문학 Vol.105 No.-

        Goryoin refers to Korean immigrants from the former USSR who have migrated back to Korea since the year 2000. In this study, I examine the motivation of Goryoin’s Korean learning, their institution based Korean learning experiences, their overall proficiency in Korean, Russian, their birthplace language, English, ultimate proficiency level in Korean which they eager to achieve, etc. I also measure how much they want their next generation to learn Korean as heritage language. More than 70% of Goryoin subjects in the experiment estimate that their proficiency in Korean is below mid-level. In contrast, more than 90% of Goryoin subjects in the experiment estimate that their proficiency in Russian is above upper mid-level. Almost 70% of Goryoin report that their proficiency in birthplace language is above mid-level. Unexpectedly more than 30% of Goryoin subjects report that their proficiency in English is above mid-level. More than 85% of Goryoin in the experiment hope they would like to speak Korean just like native Korean. 97% of Goryoin want their children to learn Korean as heritage language.

      • KCI등재

        19세기 서양인 선교사와 한국어 교수법 - 『한국학휘보(韓國學彙報) Korean Repository』의 구앵(Gouin) 직접교수법을 중심으로 -

        석주연(石朱娟) ( Suk Ju-yeon ) 한국어문교육연구회 2019 어문연구(語文硏究) Vol.47 No.3

        In this paper, I investigate how Gouin Direct Method was introduced as Korean Teaching Method by Swallen, one of the western missionaries in the 19th century in Korea and why he adopted it as a alternative teaching method for Korean language teaching at the time. Audio Lingual Method has been implicitly accepted as a secondly employed teaching method following Grammar Translation method which was firstly employed for Korean language teaching in Korea. But I found Gouin Direct Method was applied before Audio Lingual Method in the Korean language teaching method history through examining Swallen’s papers published in the 『韓國學彙報 Korean Repository』(1892~1898). Swallen thought Gouin Direct Method enable to supplement old Grammar Translation method for Korean language teaching in that new method reflect the natural procedure by which thought was transformed into language and the naturalness of language acquisition process need to be taken into account in the Korean language classroom. Gouin Direct Method was noted not only for its verb-oriented skill but also its focus on pronunciation, accent, etc. It was Gouin Direct Method that enable Korean language teaching firstly to consider Korean pronunciation in its application to Korean teaching. Due to Swallen’s contribution to 『韓國學彙報 Korean Repository』(1892~1898), which was issued at the end of 19th century in Korea, we can figure out what kind of teaching method was employed in the Korean language teaching at the time and how significant it was in the history of Korean teaching.

      • KCI등재

        국어 분류사의 수량화 기능에 대한 일고찰

        석주연(Suk Ju-yeon) 우리말글학회 2009 우리말 글 Vol.47 No.-

        I study the characteristics of Korean classifiers in terms of numeration. Korean Classifiers behave slightly different from those of typical numeral classifier languages. But in spite of these differences, Korean language can be regarded as one of numeral classifier languages because Korean classifier constructions are most acceptable ones and have no restriction whatsoever for expressing number of nouns comparing alternative ones. Also Korean has a group of classifiers, so-called ‘Mung-chi classifiers’, to numerate countable nouns and uncountable nouns in a same measure which other typical numeral classifier languages also cross linguistically have in common. They have other peculiar morphological and semantic characteristics such as they are very sensitive to the shape the nouns take to gather, they have duplications unlike other sortal classifiers and measural ones, and they are between typical sortal classifiers and measural ones in terms of restrictions of which nouns they can associate with, etc. ‘Mung-chi classifiers’ appears first in 16th century in old Korean texts, but they seemed to flourish through 17∼18th century.

      • KCI등재

        조선 시대 의학서 언해류에 나타난 분류사의 종류와 기능

        석주연(Suk Ju-yeon) 우리말글학회 2011 우리말 글 Vol.51 No.-

        I study the classifiers of the Korean translations of Chinese medical books of Chosun Dynasty. I focus on the classifiers of the list, morphology, meaning, and concurrent noun, and translations in Korean. There are two kinds of Korean classifiers in the books; the verb originated and the noun originated. The first includes ‘머곰, 져봄, 줌, 소솜’. The second includes ‘무적, 덩이, 알, 단, 적, 번, 낯, 보?, 사발, 잔, ?, ?, 줄기, ?, ?’. ‘머곰, 져봄, 줌, 소솜’. Most of the verb originated Korean classifiers came from hand-motion verbs. This fact agrees with related typological tendency observed across world languages. Some of noun origin classifiers were used both for counting countable nouns and for uncountable ones. Each underwent various historical change. One of most common classifier ‘낯’ disappeared historically. ‘적’ was replaced by ‘번’ along its historical path. ‘보?, 사발, 잔’ were originated from container noun. ‘?, ?’ of which meaning were similar to ‘fold’ underwent different changes.

      • KCI등재
      • KCI등재후보

        일반 논문 : 해례본 『훈민정음』에 대한 또 다른 시각: 정보 수용자의 관점을 중심으로

        석주연 ( Ju Yeon Suk ) 조선대학교 인문학연구원 2011 인문학연구 Vol.0 No.41

        해례본 『훈민정음』(解例本訓民正音)은 새 문자 체계 훈민정음의 창제 배경, 창제 원리, 운용법 등을 수록한 일종의 정보처(情報處)로서의 성격을 가진다. 따라서 정보 수용자의 관점을 고려할 때 이 책이 담고 있는 정보의 내용뿐 아니라 구성 방식과 내용 전개 방식은 그 자체로서 탐구와 고찰의 대상이 되기에 충분하며 실제로 이 책은 정보 전달과 수용을 배려한 구성 방식과 내용 전개 양상을 보인다. 이 책에서는 세종의 <예의> 내용이, <초성해>, <중성해>, <종성해>, <제자해>, <합자해> 등에 ``반복``, ``대칭``, ``확대``, ``심화`` 등의 구조적 양상을 띠면서 일종의 나선형적 구조로 나타남으로써, 정보 수용자의 새 정보에 대한 효율적 수용을 유리하게 하는 구성 방식을 살펴볼 수 있다. 아울러 이 책에서는 상향적 접근의 기술 방식, 하향적 접근의 기술 방식, 상호작용적 접근의 기술 방식, 자모 위치 기술, 반복되는 한자들, 訣의 제시 등으로 정보 수용자를 배려하고 보다 효율적으로 정보 전달이 이루어지도록 하는 내용 전개 방식을 살펴볼 수 있다. Hunminjeongeum(解例本訓民正音) was published in 1446 as a manual for the new writing system, Hunminjeongeum(訓民正音), which was invented by King Sejong in 1443. This book has not been studied much by Korean language education researchers mainly because it was written in old Chinese. However, it includes meaningful contents for information receivers. Its structure as a alphabet manual is noteworthy both on the macro and micro level. On the macro level, it has a spiral structure that is useful for information receivers to acquire the new writing system Hunminjeongeum(訓民正音). On the micro level, it shows various models including bottom-up, top-down, and schematic models for increasing learning efficiency of new alphabets. The poems ``gyeol``(訣) and the history of Korean written system in the book are a kind of receiver centred devices for easy learning.

      • KCI등재
      • KCI등재

        어문학 : 중국인 한국어 학습자의 문형 활용도 분석을 위한 기초적 연구 - 초,중급 표현 문형을 중심으로 -

        석주연 ( Ju Yeon Suk ) 조선대학교 인문학연구소 2015 인문학연구 Vol.0 No.49

        본고에서는 중국인 학습자들이 작성한 한국어 작문을 바탕으로 이들이 표현 문형을 습득하고 활용한 양상을 살펴보고자 하였다. 이를 위해 본고에서는 한국어능력시험의 공개 초·중급 표현 문형의 목록을 활용하여 중국 내 대학 한국어 관련학과 3,4학년에 재학 중인 고급 한국어 학습자의 작문 71편을 분석하였다. 초·중급 표현 문형을 통틀어 1회 이상의 활용된 빈도를 살펴보면 전체 초·중급 표현문형의 46.6%가 활용되었음을 알 수 있었다. 초급 표현 문형의 경우 1회 이상 활용도가 100%인데 반해 중급 표현 문형의 경우 1회 이상 활용도는 31.9%에 그친다. 중급 표현 문형 중 단 한 번도 활용되지 않은 문형은 80개로 중급 문형전체의 69%에 달했다. 초급의 표현 문형 중 50회 이상의 고빈도를 보이는 문형은 ‘-(으)ㄹ 수 있다’, ‘-지 않다’, ‘-고 싶다’, ‘-(으)ㄹ 때’이다. 활용된 초급 문형중에는 의무양태적 성격이 분명한 문형보다는 화자가 지식이나 정보에 대한 확신의 정도를 구현하는 인식양태적 성격이 분명한 문형이 보다 더 많이 나타남을 볼수 있었다. 또 표현 문형 ‘-고 있다’는 58회의 빈도를 보여 초급 표현 문형 목록에 추가될 필요가 있어 보인다. 중급 표현 문형 중 학습자 작문에서 가장 높은 빈도로 등장하는 문형은 ‘-기 위해(서)’로 모두 22회의 빈도를 보인다. 활용된 중급 문형들 중에서는 화청자 간 대면 상황에서 많이 나타나는 의무양태성 표현들을 거의 찾아보기 힘들었으며 전반적으로 ‘-고 하-’가 생략된 인용 표현 문형이나 구어성이 높은 표현 문형들 역시 전혀 활용되지 않은 양상을 보였다. 조사된 개별 표현문형 하나하나의 빈도는 활용이 전무하거나 미미한 문형의 교수 학습 과정에 대한 피드백 방안과 활용도 증진 방안 모색을 위한 일종의 기초적 자료로서의 역할을 할 수 있을 것이다. 학습자에게 더 활용되고 덜 활용되는 표현 문형의 종류를 아는 것은 교수 학습 과정에서 학습자들에게 제공될 입력부를 학습자 친화적으로 설계하는 데 도움이 될 수 있을 것이다. I examine how frequently Korean expressive sentence patterns appear in Chinese learner corpus of Korean language and how Chinese learners make use of them in 71 writings. The 46.6% of total expressive sentence patterns were used more than once in the corpus. The 100% of basic level expressive sentence patterns were used more than once. The 31.9% of intermediate level expressive sentence patterns were used more than once. ‘-(으)ㄹ 수 있다’, ‘-지 않다’, ‘-고 싶다’, ‘-(으)ㄹ 때’ of basic level expressive sentence patterns shows high frequency of more than fifty times. The expressive sentence patterns of epistemic modality were more frequently used than those of deontic modality. ‘-고 있다’ can be added to basic expressive sentence patterns reflecting its high frequency in the corpus. ‘-기 위해(서)’ was the most frequently used sentence pattern among the intermediate expressive sentence patterns. We can find few sentence patterns of deontic modality among the intermediate expressive sentence patterns used in the learner corpus. Both the sentence patterns with -고 하- deleted and more colloquial expressive sentence patterns were never used in the learner corpus. We can make use of the frequency analysis for designing an optimal pedagogical inputs for Chinese learners.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼