http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
김종휘,진창수,신경희,이미정,Kim, Jong-Huy,Jin, Chang-Soo,Shin, Kyoung-Hee,Lee, Mi-Jung 한국전기화학회 2003 한국전기화학회지 Vol.6 No.2
전기이중층 축전용량(electric double layer capacitance)과 유사축전용량(pseudo-capacitance)을 함께 갖는 하이브리드 전기화학 축전기에 대한 연구를 수행하였다. 양극은 $Ni(OH)_2$ 활성탄소가 복합된 전극을 사용하였으며 음극은 활성탄소를 활물질로 사용하므로써 비대칭 전극 구조를 갖는다. 셀 실험을 위하여 $5\times5cm^2$ 크기인 전극을 제작 사용하였다. Cyclic voltammetry측정 및 교류 임피던스 측정실험을 통하여 각각의 셀들이 갖는 전기화학적 거동을 조사하였고 충 방전 실험을 통하여 양극과 음극의 최적 질량비를 조사하였다. A hybrid electrochemical capacitor having both characteristics of electric double layer capacitance and pseudo-capacitance was studied throughout cell tests. Asymmetric electrodes with $Ni(OH)_2/activated$ carbon based positive electrode and activated carbon based negative electrode were used in preparing test cells of $5\times5cm^2$. Cyclic voltammetry measurements and impedance measurements were conducted to understand electrochemical behavior of each electrode. To find an optimal mass ratio of negative to positive electrode, charge-discharge cycle tests were also performed.
김종휘,Kim, Jong-Huy 한국전기화학회 2007 한국전기화학회지 Vol.10 No.1
전기 에너지를 가장 직접적으로 저장하는 기기로써 우리는 흔히 전지(battery)와 콘덴서(condenser)를 생각한다. 산업혁명 이후 과학과 기술의 엄청난 발전에 따라 여러 분야에서 다양한 문명이기의 개발과 활용이 있어왔지만 우리 생활에 밀접히 활용되고 있으며 각종 전기전자 시스템의 핵심 구성품인 이러한 전지나 콘덴서의 기술 발전 속도는 다른 분야에 비하여 상대적으로 뒤쳐진 상황이라고 볼 수 있다. 그러나 최근 10여년 동안 괄목할 만한 소재기술의 발전에 힘입어서 재래식의 콘덴서는 물론 니켈수소전지, 리튬이온전지, 리튬폴리머전지 등과 같은 최신형 2차전지들 조차도 갖지 못하는 장수명, 고출력 특성을 갖는 새로운 형식의 전기에너지 저장장치인 '전기화학커패시터(electrochemical capacitor)'의 개발이 실현되고 있다. 이에, 본 고에서는 전기화학커패시터에 대한 기본적인 이해와 이의 최신기술 동향에 대하여 간략히 소개하기로 한다. In general, the battery and the(electric) condenser are pictured as electrical energy storage devices. Although there were lots of inventions and utilizations of morden conveniences according to enormous growth of the science and technologies after the Industrial Revolution, a speed of technology development on these devices being closely used in civilized human lives and many electric or electronic systems as a core component are relatively slower to the other fields of technologies. Nevertheless, based on a remarkable progress of the material science and technologies for the last ten years, a new type of electrical energy storage device so called as 'electrochemical capacitors' are being developed and used practically. The electrochemical capacitors exhibit their own characteristics of much enhanced capacitance over the conventional condensers and also distinctively exhibit a longer lift time and higher power capability that the nickel hydrogen batteries and secondary batteries such as lithium ion and polymer batteries does not show up so for. Hence, in this paper, it is intended to introduce a fundamental understanding and updated technology trends on the electrochemical capacitors.
김종휘(Kim, Jongwhee) 사단법인 한국언어학회 2012 언어학 Vol.0 No.64
In this paper, the Korean phrases expressing the increase of the number or amount by multiple times are named as ‘multiplicational expressions’, which are easily observed in the usual language usages along with television and newspapers. What matters is that these multiplicational expressions are misused widely and cause perplexity for the accurate measurement. I tried to reveal some aspects of the disorder in the usage on the basis of 36 million word sized corpus of Sejong Project. When the multiple noun ‘배’ (time, multiple), preceded by a certain number modifier, is combined with the subject case-marker ‘-가’ and concatenated with increment predicates such as ‘많다’(be more), ‘늘어나다’(increase) or ‘증가하다’(increase) to constructs a multiplicational expression, the resulting number or amount in the phrases is proved to have extraordinary interpretation. And the same is true of the multiplicational expressions with the multiple nouns of null-marked case, lacking in case-marker ‘-가’. In effect, the meaning of the multiplicational expression represented by the case marker ‘가’ is the same as the one by ‘-로’ which is an adverbial case marker for ‘into’. This sort of disagreement between case-marking and meaning is not found in the other phrases.