
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
아동문학에 나타난 마이너리티 양상 - 이시모리 노부오의 『고탄의 휘파람』을 중심으로 -
이상복 한양대학교 일본학국제비교연구소 2017 비교일본학 Vol.40 No.-
본 논문은 홋카이도에서 중학교에 다니는 아이누 마사와 유타카를 중심으로 학교 선생님과 일본 학생, 그리고 그 가족과 관련된 일들을 통해 마이너리티 양상을 고찰하였다. 일본인과 아이누족의 관계는 메이지 시대의 아이누에 대한 동화정책을 시작으로, “홋카이도 구토인보호법”에 의해 일본인의 차별의식이 사회문제가 되었다. 그 결과아이누에 대한 편견과 차별은 학교 내에서도 일어나고 있었다. 마사와 유타카는 아이누라는 이유로 교실에서 불미스러운 일이 생기면 제일 먼저 그 범인으로 지목 당한다. 작가는 이렇게 학교에서 아이누 학생이 당하는 일들은 물론, 아이누 나카니시 선생과 일본인 다자와 선생, 그리고 아버지 이욘을 통해 좀 더 상세하게 알리고 있다. 나카니시 선생은 아이누의 미래에 대해 아주 비관적이다. 그리고 일본인이 아이누족을 차별하고 열등인간으로 여기고 있지만, 그런 행동을 저지할 만한 능력이 없다고 생각하면서도 마사가 실망할 것이 두려워 솔직하게 털어 놓지 못한다. 다자와 선생은 평소에 아이누를 차별하지 않았지만, 아들 기요시와 아이누 후에와의 결혼을 허락하지 않는다. 이는 일본인이 아이누를 가족으로 받아들이는 것에 대한 한계를 보여주는 것이다. 그리고 이욘은 자신의 어린 시절보다는 일본인과 아이누의 관계가 좋아졌지만 더 이상 기대하지 말고, 아이누가 인간답게 살아가기 위한 방법을 스스로 모색해 나가야 한다고 말한다. 작가는 이러한 차별 구조가 어느 개인에 의해 단순히 해결될 수 있는 문제는 아니지만, 인종차별에 대해 청소년들이 다시 생각할 수 있는 계기가 되었으면 하는 바람이 있었다고 볼 수 있다. 또 한편으로는, 나카니시처럼 아이누족에다 장애가 있어도 선생이 될 수 있는 것은 그만큼 일본사회가 일본인과 아이누족 구별 없이 능력을 우선시 하고 있다는 것을 시사하고 있다. This paper studies the representation of minorities in Japanese literature by considering events involving school teachers, Japanese students, and their families with a focus on Ainu Masa and Yutaka who attend middle school in Hokkaido, Japan. Beginning with Japan’s assimilationist policies for the Ainu During the Meiji Era, the relationship between the Japanese and the Ainu was a social problem because of the discriminatory policies of the “Hokkaido Prefecture Native Protection Acts.” As a result of this, there was prejudice and discrimination against the Ainu even in schools, Masa and Yutaka were always the first to be accused as the calprits anytime something disgraceful happened in the classroom just because they were Ainu. The author not only portrays the injustices the Ainu students suffer in school, but also describes them in more details through Ainu teacher Nakanishi, and Japanese teacher Tazawa, and father Iyon. Teacher Nakanishi is very pessimistic about the future of the Ainu. And even though the Japanese discriminate against Ainu and consider them an inferior race, he doesn’t think they have any power to stop it, so he doesn’t tell Masa what he thinks because she may be disappointed. Teacher Tazawa has not discriminated against Ainu in everyday life, but does not allow his son Kiyoshi to marry Fue, who is an Ainu. This shows the limit to which Japanese are willing to accept Ainu as family. And Iyon says that the relationship between Japanese and Ainu has improved since he was a child, but we should not expect any more progress, and the Ainu should figure out on their own how to live as dignified humans. The author knows that such a racist social structure is not something that can be easily removed by an individual, but we can see his hopes that his work can provide a turning point for young people to reflect on the realities of race and racism. On the other hand, the fact that someone like Nakasishi, who is both Ainu and disabled can become a teacher in Japan shows us that Japanese society is putting more and more priority on actual talent without discriminating between Japanese and Ainu.
국어의 형태소 분석에 대한 일고찰(1) - 고유명사를 중심으로
이상복 배달말학회 2012 배달말 Vol.50 No.-
It is considered in general that we cannot divide proper nouns any deeper. In respect of many linguistic phenomena, however, they should also be analyzed morphologically if they are a composite of two or more morphemic forms. Whatever linguistic form a word may have, if it is once analyzed into parts, its meaning as a whole gets lost. However, if the linguistic form is a composite, we should try a morphological analysis of it. In case of common nouns, they are objects of morphological analysis if they are a composite, even though they do not always refer to their referents by their etymological meaning and the referents may not be referred to by the analyzed components of the composite. Therefore, it cannot be the reason for not doing the analysis of proper nouns morphologically that they do not refer to their referents by their etymological meaning and their analyzed components may neither carry their composite meaning nor refer to the referents of the composite. Since the difference between common nouns and proper nouns is not whether they are analyzable morphologically and to divide a linguistic form into smaller parts has nothing to do with the number of its referents, if common nouns are morphologically analyzable, there is no reason for avoiding morphological analysis of proper nouns. In fact, the morphological and semantic discussions on proper nouns so far presuppose the morphological analysis of them. Obviously, if we do not analyze proper nouns morphologically, then there would be a problem that we have to treat proper nouns of composite form as single morphemes, and that the same forms used in both proper nouns and other words must be treated differently. And a morpheme used in a proper noun itself is a general independent morpheme, having no relation to the unique meaning of the whole proper noun. It is thus necessary that proper nouns undergo morphological analysis. Use of one syllable or two for first name in personal names and calling a person of two-syllable first name only with one syllable suggest that personal names can be morphologically analyzed. The possibility of morphological analysis of geographical names and business-firm names is supported by those names composed of two or more languages, the coexistence of a pure Korean name and a Sino-Korean name for the same place, the place names made up of one syllable each from two Sino-Korean place names, and a code in the ‘Law of Roman Alphabetic Transliteration of Korean’ that stipulates a hyphen (-) should be inserted before a form representing an administrative district unit or ‘ga’ meani ng street. 일반적으로 고유명사는 특정한 한 지시 대상만을 가리키는 특칭적 의미로 해서 더 이상 분석할 수 없는 것으로 보고 있으나, 여러 사실들에 비추어 볼 때 고유명사도, 그것이 복합형태로 된 것이면, 형태소 분석을 해야 한다. 어떠한 언어형태이든 그것을 분석하면 그 의미가 깨지나 그것이 복합형태이면 형태소 분석을 하고, 보통명사들도 항상 그 어원적 의미를 염두에 두고 사용되는 것은 아니며, 또 그것을 분석하면 그 지시 대상을 가리킬 수 없으나, 그것이 복합형태이면 형태소 분석을 한다. 따라서 고유명사가 그 어원적 의미로 지시 대상을 가리키지 않고, 그것을 분석했을 때 의미가 상실되고 그 지시 대상을 가리킬 수 없는 것이 고유명사를 더 이상 분석할 수 없는 근거가 될 수 없다. 보통명사와 고유명사의 구분은 형태소 분석 가능 여부에 의한 것이 아니며, 하나의 언어형태를 작게 쪼개는 것은 그 지시 대상이 몇이냐와는 아무런 관련이 없다. 그러므로 보통명사가 형태소 분석이 가능하다면 고유명사도 형태소 분석을 해서 안 될 이유가 없다. 기존의 고유명사에 관한 형태론적, 의미론적 논의들은 고유명사의 형태소 분석을 전제로 하는 것이며, 고유명사를 형태소 분석을 하지 않으면 복합형태의 고유명사를 하나의 형태소로 다루어야 하고, 한 가지 말이 고유명사와 그 밖의 말에 쓰였을 때 서로 달리 처리해야 하는 문제가 있다. 그리고 고유명사에 쓰인 형태소 자체는 고유명사의 특칭적 의미와는 아무 관련이 없는 일반 형태소이다. 그러므로 고유명사도 형태소 분석을 하는 것이 마땅하다. 한자 인명의 외자 이름과 두 자 이름의 구분, 두 자 한자 인명을 외자 이름으로 줄여 부름은 인명의 형태소 분석 가능성을, 그리고 둘 이상의 어종으로 된 지명과 상호, 한 지명에 대한 고유어 지명과 한자 지명의 공존, 두 한자 지명에서 한 자씩 따서 만든 지명, ‘국어 로마자 표기법’에서 행정구역 단위와 ‘가’ 앞에 붙임표(-)를 넣도록 한 규정은 지명과 상호의 형태소 분석 가능성을 뒷받침해 주는 것이다.