http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
兪宰根 圓光大學校大學院 1982 學位論叢 Vol.8-2 No.-
This work was carried out to obtain fundamental data for the breeding method by means of examining the frequency of haploidal plant in recommended varieties and hybrid rice. The results obtained were as follows: 1. 5 bi-embryonic rice, or 0.005% were selected from among 91,435 seedlings of 10 true bred varieties like cv Palkweng in 1979, 49 ones, or 0.057%, from among 85,345 of 15 F₂ hybrids in 1980, and 55 bi- or tri-embryonic rice, or 0.048% from among 114,881 of 12 other F₂ hybrids in 1981. 2. Two among five bi-embryonic rice from true bred varieties and two among 55 ones from F₂ hybrids rice were simi liar to haploidal plants. 3. The early growths of the rice derived from synergids were slow or dwarf than those from fertilized eggs, but the middle and thereafter growths of both were simillar to each other. 4. The seed settings rate of the rice from fertilized eggs were 76%, but those from synergids, 72%. 5. The plant heights of the rice from fertilized eggs were nearly tall, the numbers of tillers and grains per panicles of them were nearly much, and the heading dates of them were nearly earlier than those of the rice from synergids.
Already의 의미적 특성과 화용적 기능에 관한 연구
柳在根 광주대학교 인문과학연구소 1998 인문과학 Vol.4 No.-
The purpose of this paper is explore the some semantic aspects and pragmatic functions of the adverb 'already.' Semantically 'already' has been analysed as the dual negative concepts. That is, it is analyzed ashaving the non-instantional and premature inceptional presuppositions. However, the semantic structures of adverb 'already' depends on the priority of event time. The one event time is reference interval and the other is already state. According to those semantic structure. we can define the pragmatic functions of the meanings of 'already.' That is priority to process, priority to comparison, priority t expected eventuation point, and priority to further accretion. But those functions have no clear cut distintion in their relations so that they can be formualted as a complex function based on the speakers intention.