RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보
      • 한국본 <이태백문집(李太白文集)>의 판본 문제

        선주(Hwang, Seon Joo) 서원대학교 미래창조연구원 2010 과학과 문화 Vol.7 No.1

        Recently Korean editions of Chinese classic literature are welcomed mostly because of their credible quality. Japanese scholars already have given a eye on the excellence of Korean editions since the past century. Chinese scholars revised the prose of Libai(李白) through all chinese editions. But they neglected the existence and credibility of Korean editions, so cannot complete the revision of his prose. <Litaibaiwenji(李太白文集)>, Korean edition, has many other expressions and characters other than Chinese editions. The Chinese pretext of Korean edition does not exist at present. The typical example of this edition is the use of huang(遑) in place of huang(惶) in 「shanganzhoulizhangshishu(上安州李長史書)」. Any other edition does not have "遑", but the context is correct in case of "遑". From now on we must appreciate this Korean edition.

      • KCI등재

        『두공부시범덕기비선 杜工部詩范德機批選』의 한중 판본과 그 계통

        黃瑄周(Hwang, Seon-joo) 중국어문학연구회 2015 중국어문학논집 Vol.0 No.92

        Based on the Chinese edition in Yeonsei university, we have four Korean editions of Dugongfushifandejipixuan(杜工部詩范德機批選). Korean editions, which lost meaningful script about the publishing, do not have clear proof of date, we can discern each other Korean editions on reliable clue. The first Korean edition was published in 1410(大聖庵本), second edition in 1501(首爾大本), third edition in 1528(延世大本), the last edition in 1550. This selection of Dufu(杜甫)‘s poetry could be published by the ruling class who agree the policy of government. Chaoxian(朝鮮) regime tried to establish the nation of Confucius thought, and Dufu was a most appropriate poet for that urgent purpose.

      • KCI등재

        한국본 『당한림이태백문집(唐翰林李太白文集)』의 제 모습*

        선주(Hwang seon joo) 한국중어중문학회 2010 中語中文學 Vol.47 No.-

        Half century ago, 黑田亮 had firstly given a eye on the Korean edition of 『唐翰林李太白文集』and he summarized essential facts about this edition, but he could not appreciate this edition. In china, 詹鍈 recently announced the existence of this edition, but he did not know the importance of this edition. This edition has many peculiar letters other than traditional chinese edition, right or wrong. For example, this Korean edition has a right expression of ‘吾道東矣’ in 「冬日於龍門送從弟京兆參軍令問之淮南覲省序」instead of other expression, ‘吾道東坐’. Viewing some unique features, especially the transcription of ‘六機’ instead of ‘陸機’ in ?上安州李長史書?and the nonexistence of ‘避諱’, this edition is supposed to be Wudai(五代) text.

      • KCI등재

        한국본 『적선문(謫仙文)』 해제

        黃瑄周(Hwang Seon-joo) 중국어문학연구회 2010 중국어문학논집 Vol.0 No.63

        The comparative confirmation of 『Litaibaiwenji(李太白文集)』 from several chinese editions has already been accomplished in a comprehensive manner by Zhanying(詹?), but this Korean manuscript, 『Zhexianwen(?仙文)』, the prose of Libai(李白), has some expressions other than Chinese editions and some cases better than Chinese editions. I can find 20 new characters or so, half of them are exchangeable with old expressions, half of them are desirable in context. The typical case is Yueniao(越?) in 〈Weiwuwangxieze fuxingzaichizhibiao(??王??赴行在??表)〉. Every other chinese edition has expressed as Yueqin(越禽). Yueniao (越?) of 『?仙文』 is desirable in some aspects. 『?仙文』, I think, is a transcription of chinese Beisongben(北宋本) and we cannot find this chinese edition in china now. We must keep an eye on this Korean edition.

      • Damper Clutch 직결시 구동계에서 발생되는 과다진동의 개선에 관한 연구

        선양(Seon Yang Hwang),정병환(Byung Hwan Jung),강구태(Koo Tae Kang) 한국자동차공학회 2006 한국자동차공학회 춘 추계 학술대회 논문집 Vol.- No.-

        The high torque variation induced by diesel engine combustion forces on the turbineinput shaft system of the transmission as an excitation in the cranktrain. Owing to high torsional vibration characteristic of a damper clutch in auto-transmission, the input shaft system may be breakdown during the durability cycles and torsional vibration may occur something unuasual vibration on the driveline in the vehicle at specific condition. This paper identifies the mechanism of unusual torsional vibration during damper clutch lockup on the vehicle and describes on the improvement and optimization of drivetrain over-vibration.

      • KCI등재

        격리자를 위한 패치형 생체신호 모니터링 웨어러블 디바이스 연구

        선 ( Seon Hwang ),선섭희 ( Suphee Sun ) 한국산업디자이너협회 2021 산업디자인학연구 Vol.15 No.4

        연구배경 세계적으로 코로나19 바이러스 대유행에 따른 팬데믹 상황의 지속으로 인하여, 환자들을 효율적이고 안전하게 관리할 수 있는 시스템과 디바이스의 필요성이 대두되었다. 특히 의사와 대면이 어려운 격리 환자들의 진료를 위해 원격으로 환자들을 효과적으로 관리할 수 있는 디바이스가 요구되고 있다. 이에 시장 요구사항에 부응하고자 격리자가 필요로 하는 원격 진료기기의 생체신호 모니터링 웨어러블 디바이스를 연구하였다. 연구방법 의료분야 중심으로 메가트렌드를 분석하여 디바이스 개발의 필요성을 확인했다. 문헌 조사를 통해 국내외 유사 디바이스의 개발 사례를 파악하여 디바이스의 기능, 외형, CMF, 제원, 등을 조사했다. 격리자의 특성을 파악하고 경험자들을 선정하여 FGI 진행과 사용자 여정 맵 분석으로 선호 요소 및 잠재적 니즈를 확인하였다. 조사 분석된 내용을 종합하여 격리자들에게 필요한 생체신호 모니터링 웨어러블 디바이스의 기능과 외형, 색상, 재질, 마감, 제원의 선호 요소를 도출하였다. 연구결과 격리 기간 동안 위생적으로 사용 가능한 일회성 패드와 체온, 산소포화도, 심박수, 호흡량이 측정 가능한 생체신호 측정 및 모니터링 기능, 부드러운 원형의 패드와 얇고 작은 형태, 화이트와 파스텔 톤의 색상, 플라스틱 재질로 긁힘이 덜한 매트한 느낌의 고운 부식 처리된 마감을 선호했다. 결론 본 연구는 격리자를 위한 생체신호 모니터링 웨어러블 디바이스를 개발하는 데 있어서 기능과 외형, 색상, 재질, 마감, 제원 중심으로 선호 요소를 파악하여 디자인을 제언해 본 것에 의의가 있다. 향후 관련 제품의 참고 자료로 활용되길 바라며, 원격시스템 등 기술 검토와 더불어 추가 연구 진행되어 활용되길 기대한다. Background Due to the continuation of the global pandemic caused by the COVID-19 virus pandemic, the need for a system and device that can efficiently and safely manage patients has emerged. In particular, there is a demand for a device that can effectively manage patients remotely for treatment of isolated patients. Therefore, a biosignal monitoring wearable device for remote medical devices needed by quarantined persons was studied Methods The need for device development was confirmed by analyzing the megatrend. Function, form, CMF, specifications investigated in domestic and foreign similar devices. Characteristics of quarantined persons were identified, experienced persons were selected, and preferences and potential needs were identified through FGI progress and user journey map analysis. In summary, the functions, appearance, color, material, finish, and specifications required for the isolated were derived. Results Disposable pad that can be used hygienically during quarantine, biosignal measurement and monitoring function that can measure body temperature, oxygen saturation, heart rate, and respiration rate A matte finish was preferred. Conclusion This study is meaningful in suggesting a design by identifying preferred factors focusing on function, appearance, color, material, finish, and specifications. It is hoped that it will be used as a reference for related products in the future.

      • 사용자 행동과 사회적 관계 기반의 블로그 랭크 모델

        재선 ( Jae-seon Hwang ),김장원 ( Jangwon Kim ) 한국정보처리학회 2009 한국정보처리학회 학술대회논문집 Vol.16 No.1

        블로그는 누구나 쉽게 이용할 수 있는 도구이며, 블로그를 통한 콘텐츠의 생산과 소비는 빠른 속도로 증가하고 있다. 이런 블로그의 글은 단순히 정보를 전달하는 웹 페이지 이상의 사회적 관계를 포함하고 있다. 하지만 지금까지 웹 페이지 및 블로그에 대한 검색은 이러한 사회적 관계를 고려하지 않고 있다. 따라서 본 논문에서는 사용자 행동과 사회적 관계에 기반한 블로그 랭크 모델을 제안한다. 이를 기반으로 국내의 서로 다른 서비스에서 제공한 블로그 랭킹을 새롭게 제안한 블로그 모델과 비교하였고, 이를 통해 제안하는 블로그 모델의 타당성을 제시하였다.

      • KCI등재

        한국본 『수계교본도연명시집 (須溪校本陶淵明詩集)』의 원문 교정

        黃瑄周(Hwang, Seon-joo) 중국어문학연구회 2015 중국어문학논집 Vol.0 No.91

        The Korean version of XuxijiaobenTaoyuanmingshiji(須溪校本陶淵明詩集), in three roll(三卷本), is recently discovered, which has no other chinese version at present. ‘須溪校本陶淵明詩集’ was published in Yuan(元) dynasty, so it has a lot of simple characters such as ‘?’. This Korean version has numeral new expressions that any other version do not have. For example, it has ‘登涉’ in place of ‘登陟’ in ‘始作鎭軍參軍經曲阿’. These two words are exchangeable as natural context. This new text may not, perhaps, be the revision of ‘須溪劉辰翁’ , as this version is the product of commercial publishers. It has diverse inner bookname at each roll(卷).

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼