RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        『蒙古字韻』과 『合倂字學集韻』의 韻母체계 대조 고찰 – 中古 陰聲韻을 중심으로 –

        홍현지 한국중국언어학회 2022 중국언어연구 Vol.- No.98

        This paper compared and analyzed the phonological system reflected in Mengguziyun and Hebingzixuejiyun centering on yinshengyun. Mengguziyun is an official rhyme book compiled by the Yuan court to provide an orthography for dushuyin of Northen Dialect in Yuan dynasty and Hebingzixuejiyun is a rhyme book compiled in Ming Dynasty to provide an orthography for dushuyin of Northen Dialect at that time. Assimilation is a sound change that leads the changes in the Chinese phonemes system. Medial(yuntou) was influenced by features of initial(shengmu) and become more similar to them, like shejianhua. And nucleus(yunfu) was influenced by features of medial and becomes more higher, like open [a] were raised to open-mid [ɛ]. 『蒙古字韻』은 元代에 편찬된 韻書로 중국 音韻史에서 처음으로 표음문자를 활용하여 중국어에 표음을 가한 韻書이다. 『蒙古字韻』은 절운계 운서의 음운체계와는 다른 당시 북방에서 통용된 현실 독서음을 반영하고 있어 근고중국어의 독서음을 연구하는 데 기초자료로서 매우 높은 가치를 지닌다. 『合倂字學集韻』은 17세기 初에 편찬된 운서로 그 音韻체계는 이미 상당 부분 현대중국어의 音韻체계와 맞닿아 있다. 近代시기 北方音의 독서음 音韻체계 변화의 향방을 알려주는 매우 중요한 韻書이다. 본고는 中古중국어의 陰聲韻을 연구 대상으로 삼아 각 小韻의 『蒙古字韻』과 『合倂字學集韻』의 배속 상황을 대조하여 元代와 明代 사이 韻母체계에 나타난 음운변화를 고찰해 보았다. 그 결과 聲母의 영향으로 正齒·半齒音字에서 일어난 韻母의 분화현상과 개음 [u]의 생성으로 인한 韻母의 분화 그리고 선행하는 고모음 [i]에 주요모음이 동화되어 전설저모음 [a]가 전설중저모음 [ɛ]로 변하는 모음상승의 변화가 뚜렷하게 나타났다.

      • KCI등재

        『飜譯朴通事』와 『朴通事新釋諺解』의 중국어 운모체계 대조 고찰 - 陽聲韻을 중심으로 -

        홍현지 중국어문학회 2025 중국어문학지 Vol.- No.92

        본고는 中古 陽聲韻을 중심으로 『飜朴』과 『朴新諺』의 운모체계를 대조 분석하였다. 老乞大朴通事류 언해본은 조선시대 역관 양성이란 실용적 목적으로 편찬된 회화 교재로서 당시 통용되는 말소리를 반영하고 있어 음운학적 연구 가치가 높은 자료이다. 기존 중국어 음운학의 관점에서 이에 대한 연구는 16세기 최세진이 펴낸 번역본에 집중되어 있었다면 본 연구는 18세기에 간행된 신석언해본을 번역본의 대조 분석 대상으로 삼아 두 역음서 간의 운모체계 차이를 밝히고자 하였다. 본고의 분석 결과를 종합하면 다음과 같다. 1. 좌음에 나타난 차이는 『譯訓』의 정속음 반영의 차이이다. 『飜朴』의 좌음은 『譯訓』의 속음과 같고 『朴新諺』의 좌음은 『譯訓』의 정음과 같다. 2. 우음의 차이는 『飜朴』과 『朴新諺』이 편찬된 당시의 속음을 반영함으로써 나타났다. 『飜朴』의 우음은 대체로 『譯訓』의 속음 또는 『通解』의 금속음을 반영하고 있다면 『朴新諺』의 우음은 18세기 당시의 속음을 반영하고 있다. 3. 『朴新諺』 우음에 반영된 속음을 통해 당시 정음과는 다른 속음의 운모체계를 확인할 수 있으며 주로 주요모음의 자질 변화가 관찰된다. This paper contrasted and analyzed the final system of Beonyeok Parktongsa and Parktongsa Sinseok Eonhae, centering on Yangshengyun. The Korean Translated Version of Nogeoldae and Parktongsa is a painting textbook compiled for the practical purpose of training interpreters during the Joseon period, and it reflects the Zheng-Suyin used at the time, so its phonological value is very high. Therefore, this study aims to reveal the differences in the final system centering on Yangshengyun by comparing Beonyeok Parktongsa and Parktongsa Sinseok Eonhae. The analysis results of this study are summarized as follows. 1. The difference shown in the Left phonetic transcription is the difference in reflection of Zheng-Suyin in Hongmujeongunyeokhun. 2. The difference in Right phonetic transcription appears because it reflects Suyin at the time when Beonyeok Parktongsa and Parktongsa Sinseok Eonhae were compiled. Right phonetic transcription of Beonyeok Parktongsa generally reflected Suyin of Hongmujeongunyeokhun or Jinsuyin of Saseongtonghae, and Parktongsa Sinseok Eonhae reflected Suyin of the 18th century. 3. In the Right phonetic transcription of Parktongsa Sinseok Eonhae, Suyin’s final system of the 18th Century can be confirmed, and changes in the Features of the nucleus are mainly observed.

      • KCI등재

        경허의 삼수갑산과 償債

        홍현지 대각사상연구원 2012 大覺思想 Vol.18 No.-

        鏡虛禪師(1846∼1912), 그는 누구인가? 경허는 구한말 풍운의 조선 땅에 신화처럼 홀연히 나타나 투철한 깨달음으로 꺼져 가는 한국선의 등불을 밝힌 ‘근대 선불교의 중흥조’로 평가한다. 경허가 근대 한국선불교를 중흥시킨 인물이며 一大事에 확철대오 했던 진정한 수행자였음은 어느 누구도 부인할 수 없다. 하지만 경허의 행리에 있어서는 ‘鴻鵠이 아니면 홍곡의 뜻을 알기 어렵나니, 크게 깨달은 경지가 아니면 어찌 사소한 예절에 얽매이지 않고 대범할 수 있겠는가…’의 강한 긍정과 간간히 세간에서 비쳐드는 빛바랜 어둠의 강한 부정의 양극단이 극명하게 갈리어 그에 대한 부정적인 평가는 마치 경허의 운명처럼 암울하게 도사리고 있다. 이것이 바로 경허의 償債이다. 경허는 1903년 초가을 해인사를 떠나 1904년에는 서산 천장암에서 최후의 법문을 마치고 滿空에게 傳法偈를 내린 후 1905년에는 오대산 월정사에서 3개월 동안 화엄경 법문을 한다. 이어 금강산을 유람하고 1906년(61세)에는 안변 석왕사 나한전 개금불사 증명을 끝으로 삼수갑산으로 종적을 감추었다. 경허는 홀연히 떠나 바람처럼 사라진다. 사람들은 그를 이해하지 못 한다. 이후 甲山·江界 등지에서 머리를 기르고 儒冠을 쓴 모습으로 살았다. 심지어는 朴蘭州로 개명하여 그 곳에서 훈장 선생으로 살다가 1912년 4월 25일 새벽에 마침내 전설처럼 입적한다. 왜 하필 삼수갑산인가? 왜 박난주인가? 비승비속도 선승인가? 하지만 그것이 경허의 상채이다. 그는 그 곳에서 ‘상채’ 즉 ‘還債’를 마친다. 필자는 경허의 삶과 사상, 그리고 문학세계 등을 재조명하여 그동안 왜곡되었던 선사의 정당한 가치를 특히 그의 행리를 중심으로 연구하는 일이 시급하다고 본다. 특히 필자는 경허의 말년 三水甲山에서의 활동을 償債行, 償債思想이라는 새로운 시각으로 접근하여 경허 이해의 새로운 지평을 열고자 한다. Kyeong Heo, Who is he? Just he suddenly appeared like a myth in The Joseon dynasty lately. Then, Kyeong Heo finded a great enlightenment. and he reestablished the korean buddhism from the extinction of korean buddhism. So he was appraised as ‘The great Seon Master of modern seon buddhism’. However, He was evaluated the two extremes in opinion. Thorough understanding of enlightenment and various his action. Especially, Kyeong Heo appreciated by extremes of light and darkness because of his an incredible story. but, in short, This is just repayment(償債). in other word, It represent ‘pay a debt(環債)’. In addition,This is show punishment(報怨行) of himself. In the last life, Kyeong Heo leave for Samsu Kabsan. there he let his hair grow long. and, wore Confucianism hat(儒冠). finally, he changed his name as Park Nan Ju(朴蘭州). He lived in Kanggye(江界)with teaching the children. and, leaved there and reached Kapsan(甲山). Of course Kyeong Heo passed his last life in Kapsan (甲山). in the end, Kyeong Heo finished his Repayment(償債). It is naatural that he acted his Punishment(報怨行). in this place He had been lonely Seon Master. more over, he had been wanderer. There Only Kyeong Heo had melted his long karma. Finally, as the legend, April 25, 1912, at dawn. At last, Kyeong Heo passed away with of Nibbana. This is destiny. This is repayment. This is punishment. It is a law of nature. we should understand ‘Kyeong Heo’ examination through The Repayment(償債) Thought during the Samsu-Kabsan. So, We should correct misconstruction about Kyeong Heo. And, I think we should constantly study Kyeong Hoe's life, thought, and the literary world.

      • KCI등재

        《몽고자운(蒙古字韻)》과 《번역박통사(飜譯朴通事)》의 운모체계(韻母體系) 대조 고찰 ― 서성운(舒聲韻)을 중심으로 ―

        홍현지 중국어문학회 2018 中國語文學誌 Vol.0 No.65

        本文對《蒙古字韻》與《飜譯朴通事》之舒聲韻進行對照分析,從中發掘相互間的韻母系統之變化特點。《蒙古字韻》與《飜譯朴通事》各成書於1308年和1517年,兩書各反映元代和明代官韻之音韻系統。通過對《蒙古字韻》與《飜譯朴通事》之舒聲韻進行對照分析,發現了五種明顯的變化特點,其特點如下: 第一,開口·三等韻的部分正齒音字,其主要元音[i]受聲母的影響變爲舌尖後元音。支韻·[i]韻母的正齒音字在左右音標爲“ᅟ/ᅳᇫ ㆍ”;庚韻·[iŋ]韻母的正齒音字在左右音標爲“ᅟ/ᅳᇰ ᅟ”ᆞᇰ ;侵韻·[im]韻母的正齒音字在左右音標爲“ᅟ/ᅵᆷ ᅟ”ᆞᆷ。 第二,合口呼的脣音字變爲開口呼。支韻·[ui]韻母的脣音字在左右音標 爲“ㅣ/ㅣ”或“ㅢ/ㅢ”;眞韻·[un]韻母的脣音字在左右音標爲“ᅟ/ᅳᆫ ᅟ”ᅳᆫ ;寒韻·[uαn]韻母的脣音字在左右音標爲“ᅟ/ᅥᆫ ᅟ”ᅥᆫ。 第三,歌韻·[ɔ]韻母有不同的韻母變化。舌·齒·半舌音字和零聲母字在左右音標爲“ㅓ/ㅗ”;喉牙音字在左右音標爲“ㅓ/ㅓ”。 第四,[ian]韻母的韻腹[a]受韻頭[i]的[+高位性]和韻尾[n]的[-高位性, -低位性]之影響發生元音高化,而在左右音標爲“ᅟ/ᅧᆫ ᅟ”ᅧᆫ。第五,[-m]韻尾大部變爲[-n]。

      • KCI등재

        《중원음운(中原音韻)》 서성운(舒聲韻)의 예외적 성조(聲調) 변화 소고(小考)

        홍현지 중국어문학회 2016 中國語文學誌 Vol.0 No.56

        本文以《中原音韻》的舒聲字爲考察範圍與《廣韻》、《五音集韻》及《合倂字學集韻》三本不同時代韻書中所相應的小韻進行歷時比較,窺見舒聲字從中古到近古的演變軌迹,倂探索其中聲調變化的例外。聲調的演變是有規律的。淸聲母的平聲一律變爲陰平,上聲和去聲保持其聲調而不變;全濁聲母的平聲變爲次淸陽平,上聲大部分變爲全淸去聲而一部分變爲次淸上聲,去聲保持不變;次濁聲母的平聲變爲陽平,上聲和去聲保持不變。但有些字不符合音變規律,發生聲調變化的例外。其原因如下:第一,聲旁影響字音。有些字受聲符的讀音或者同聲符的其?字音的影響發生聲調變化的例外。如,淸聲母上聲字“貯”隨其聲旁“寧”的去聲讀音變爲去聲;淸聲母去聲字“? ?”各隨其聲旁“久、轉”的上聲讀音變爲上聲;濁聲母上聲字“?”隨其聲旁“欠”的去聲讀音變爲去聲;濁聲母平聲字“種”受同聲符的“?”的影響變爲陰平;濁聲母上聲字“?”和去聲字“舫”受同聲符的字音的影響各變爲去聲和上聲。第二,異體字影響字音。有些字受異體字的影響發生聲調變化的例外。如,淸聲母上聲字“?”隨其異體字“?”變爲去聲;濁聲母上聲字“拐”隨其異體字“?”仍是上聲;次濁聲母上聲字“?”隨其異體字“?”變爲陽平。第三,通用字影響字音。有些字受通用字的影響其聲發生聲調變化的例外。如,淸聲母去聲字“統”隨其同義字“總”變爲上聲;淸聲母去聲字“訪”隨其同義字“昉倣”仍是上聲;次濁聲母去聲字“俺”受其通用字“我”的影響變爲上聲。第四,濁音淸化的變化速度影響字音。濁音淸化的變化速度是不一致的。有的突變,早就變爲淸聲母而其聲調不變。如,濁聲母上聲字“盾”仍是上聲。有的漸變,元代仍處在過渡階段,還未反映聲調變化。如,濁聲母上聲字“?、?、?、?、嶼、蜃、沆”等。除了上述原因以外還有原因不詳的(?、靄?、?),和誤收的(?、瀏、剽??、瞬)例外。

      • KCI등재

        《합병자학집운(合倂字學集韻)》과 《번역박통사(飜譯朴通事)》의 운모체계(韻母體系) 대조 고찰

        홍현지 중국어문학회 2017 中國語文學誌 Vol.0 No.59

        本文對《合倂字學集韻》與《飜譯朴通事》之韻母系統進行對照分析,從中發掘相互間的韻母系統之變化特點。《飜譯朴通事》與《合倂字學集韻》各成書於1517年和1606年。《飜譯朴通事》的左音反映15世紀的官話,而右音反映16世紀通行於北京一帶的官話。隨着永樂北遷大量南京官民移入北京,官話也隨之移植到北京,與北京原居民的土話相交融,16世紀已成北京話的一部分。《合倂字學集韻》反映17世紀的北京話。 通過對《飜譯朴通事》與《合倂字學集韻》之韻母系統進行對照分析,發現三種明顯的變化特點,其特點如下: 第一,喉塞韻尾失落而變爲開韻尾。中古入聲字在《飜譯朴通事》的左音都帶有韻尾“ㆆ”或“ㅸ”,而右音沒有韻尾。但?幷不一定意味着喉塞韻尾的脫落,因爲右音以國俗撰字之法注音,朝鮮文里基本不使用“ㆆ”, “ㅸ”韻尾。但?又不一定意味着右音所描寫的音仍有喉塞韻尾,因爲有的入聲字失落了喉塞韻尾,元音也變了。如,“宅”之左音爲“□”,右音爲“재”;“則”之左音爲“□”,右音爲“저”。以後入聲字在《合倂字學集韻》都歸爲陰聲韻里,?意味着中古入聲字完全變爲開韻尾。 第二,中古開口細音的知照系字變爲洪音。開口細音的知照系字,由於其元音推移到和聲母相同的發音部位上來,從細音轉變爲洪音。如,“少”在左右音標爲“□/ㅤ?”,而《合倂字學集韻》歸爲開口二等; “車”在左右音標爲“ㅕ”,而《合倂字學集韻》歸爲開口二等。 第三,中古開口的微母字變爲合口字。微母喪失其輔音性質而變爲元音[u],《飜譯朴通事》的右音中已有此變化,《合倂字學集韻》中被置於合口一等之下。如,“襪”左音爲“□”而右音爲“와”,“網望”左音爲“□” 而右音爲“왕” , 《合倂字學集韻》中?們都歸爲合口一等。

      • KCI등재

        『洪武正韻譯訓』과 『飜譯老乞大‧朴通事』의 正音 대조 분석 - 中古 舒聲韻을 중심으로

        홍현지 중국어문학회 2024 중국어문학지 Vol.- No.89

        The compilation of Hongwuzhengyun(『洪武正韻』) has much significance in the history of Chinese phonology. Following the collapse of the non-Han ethnic regime, the Han Chinese restored the regime and compiled an official rhyme book on a large scale after the Song Dynasty. By reflecting on the Zhengyin(正音) used at the time, following Qie-yun(『切韻』) series rhyme books, a new standard pronunciation of the Chinese characters was presented. Hongwuzhengyun recorded the Zhengyin spoken in Nanjing(南京), the capital city at the time, and it is based on the Jianghuai(江淮) dialect centered on the Nanjing sound. Hongwuzhengyun's phonological system was transcribed as Hunminjeongeum(訓民正音) letters in Hongmujeongunyeokhun(『洪武正韻譯訓』), and it contains Zhengyin and Suyin(俗音) spoken in Beijing(北京) at the time. Youyin(右音) of Fanyilaoqida⋅piaotongshi(『飜譯老乞大⋅朴通事』) is Zhengyin transcribed as Hunminjeongeum letters that were commonly used in Korean at the time. The results of the contrast analysis between Hongmujeongunyeokhun and Fanyilaoqida⋅piaotongshi show that changes have occurred in Zhengyin. First, the phonological system of Zhengyin and Suyin became the same. Second, two or more different Yunmu(韻母) are transcribed to the same letters. Third, characters of labial consonants in some Hekouyun(合口韻) lost glide /w/ and changed to Kaikouyun(開口韻). Fourth, [-m] endings merged to [–n].

      • KCI등재

        ≪蒙古字韻≫과 ≪中原音韻≫의 韻母체계 대조 고찰 -舒聲韻을 중심으로-

        홍현지 한국중국언어학회 2019 중국언어연구 Vol.0 No.81

        본고는 ≪蒙古字韻≫과 ≪中原音韻≫을 비교하여 元代 독서음에 나타난 음운변화를 고찰하고자 한다. ≪蒙古≫와 ≪中原≫은 元代를 대표하는 韻書로 과거 押韻과 官韻의 기준이 되었던 切韻系韻書의 音韻체계에서 벗어나 당시 北方에서 통용되는 독서음을 반영한다. 단지 ≪中原≫은 曲韻書로서 당시 北方方言의 영향을 받았다는 점에서 ≪蒙古≫가 반영하지 않은 北方方言의 音韻체계를 담고 있다. 본고는 두 韻書의 舒聲韻을 대조하였고 변화의 특징을 정리하면 다음과 같다. 첫째, 주요모음 [i]의 舌尖化이다. 둘째, [ɔ]韻母字 중 舌頭·齒頭·半舌音字의 合口化이다. 셋째, 三等韻·喉牙音字의 [i]개음 탈락이다. 넷째, 脣音字에서 [-m]韻尾 [-n]化가 나타난다. Mengguziyun(MGZY) is an official rhyme book compiled by the Yuan court to provide an orthography for dushuyin(pronunciation for reading texts), and Zhongyuanyinyun(ZYYY) is a rhyme book for Yuanqu contains dushuyin influenced by Northern Dialect of Yuan dynasty. This study is to compare the phonological system between MGZY and ZYYY in order to investigate changes of final system in Yuan dynasty. The paper focuses on shushengyun(舒聲韻), and conclusion are as follows: Apicalization of the final [i]; dental initials of 歌 rhyme groups increased medial [u] and changed to hekou(合口, rounded group); velar initials of 陽 rhyme groups lost medial [i] and changed to hongyin(洪音); rhyme ending with [-m] of labial initials have [-n] ending.

      • KCI등재

        『몽고자운(蒙古字韻)』과 『번역노걸대(飜譯老乞大)·박통사(朴通事)』의 입성운(入聲韻) 고찰

        홍현지 한국중국언어학회 2019 중국언어연구 Vol.0 No.82

        Middle Chinese had entering tone with [p], [t], [k] in the coda. These three different final stops merged into the glottal stop [ʔ] in Modern Northern Chinese, and finally, they are lost stop coda and merged into yinshengyun(陰聲韻, open syllable). Mengguziyun(MGZY) is an official rhyme book compiled by the Yuan court to provide an orthography for dushuyin of Northen Dialect in Yuan dynasty. FanyiLaoqida·Piaotongshi(FYLP) are a textbook for teaching Chinese to Koreans in the early sixteenth century, and they provide evidence for the transition period from rushengyun(入聲韻, closed syllable) towards yinshengyun. This study focuses on the rushengyun and compares the phonological system between MGZY and FYLP in order to investigate changes of system in Modern Chinese.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼