RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        근대 계몽기부터 일제 강점기까지의 화법 교육 연구

        허재영(Heo, Jae-young) 한국어문학회 2013 語文學 Vol.0 No.120

        This study aims to describe the history of speech teaching from the modern enlightenment time to the period of Japanese colonial rule. The precedent studies on the speech teaching were rarely interested in these times. But Jeon Young-woo(1998) disclosed that the arts of public speaking books were translated in the modern enlightenment time. I noticed that the speech teaching contents contained the subject of SUSHIN(the purpose of this subject are self-cultivation) and surveyed textbooks in the modern enlightenment time. In this time, the speech teaching meant attitudes or methods of self-cultivation and human relation skills. And I searched for the curriculums of the Japanese colonial time. As a result, I found the speech teaching contents contained the subject of Japanese. But I couldn’t found anything about the subject of JOSEON-EO(Korean language). I found out some articles about the arts of public speaking in magazines and newspapers in the period of Japanese colonial rule. I concluded that these arguments highlighted the need of enlightenment campaign.

      • KCI등재

        국어의 범용 어미 발달에 관한 연구

        허재영(Heo,Jae-young) 한국언어문학회 2012 한국언어문학 Vol.80 No.-

        This study aims to explain the advanced process of the Korean final ending '-SO(-소)', '-0(-오)', '- JI(-지)' and '-Al-EO(-아/-어)'. These morphemes were functioned two or more intention categories. The results as follows. First, I found the two or more functioned intentional final endings from the Underwood's 1893. But these morphemes was studied by Kwon Jae-il(2005). Second, the morpheme '-SO' was used to declarative and imperative categories. And the morpheme' -0' was used to declarative, imperative and interrogative intentions. The morpheme of '- JI' was used to declarative and interrogative categories, and '-A/-EO' was declarative and imperative intentions. Third, I guessed the formation of these grammatical function was related in the pre-final ending‘-sʌp(<span style="font-family:'새굴림';"></span>)-/-ʌp(<span style="font-family:'새굴림';"></span>)-’. These morphemes functioned the respected to objects. But these morphemes weakened in the 19th century. So the '-SO', '-ʌp-SO' and '-0' were neutralized the same degree. Fourth, '- JI' was formed by the grammaticalization of the bound noun 'dʌ (<span style="font-family:'새굴림';"></span>)'. The morpheme '-JIO' was '-JI-IO', but the postposifonal word 'YO(요)' formed in this time. As a results, the omitted form '- JI' was functioned two or more intentional categories. Fifth, I guessed the formed of '- AI-EO' was similar to other morphemes's functional change.

      • KCI등재

        일제 강점기 농민독본의 국어교육사적 의미

        허재영(Heo, Jae-Young) 한국어문학회 2017 語文學 Vol.0 No.137

        This article traces the history of Korean language textbooks during the Japanese colonial period, while illuminating the historical significance of Nongmin tokpon (Reading textbooks for farmers), compiled and published by a private sector during the time. Since the establishment of Chosǒn nongminsa (The association of Korean farmers, 朝鮮農民社) in 1925, the peasant enlightenment movement had been invigorated. In such circumstances, Yi Sǒng-hwan (李晟煥) first drafted and published Hyǒndae nongmin tokpon (The modern version of reading textbooks for farmers, 現代農民讀本), compiled in the magazine entitled Chosǒn nongmin (Korean farmers). The historical record indicates that the draft was published in 1927, but the only republished version of 1930 is available till now. The textbook is divided into three parts. The first part dealt with the learning methods of Korean characters and also introduced useful study materials. This methods and materials were designed for the advanced level of Korean language proficiency. This textbook especially made a contribution in reducing illiteracy in Korea.Another important textbook was published by Ŭngse nongdowǒn (應世農道院) in 1936. This institution was founded in 1930s, transforming a farm into a school with an increasing interest in enlightenment and education of the farmers in the 1930’s. The book is an valuable material introducing the agricultural skills and methods.

      • KCI등재

        교수요목기의 화법 교육 연구

        허재영 ( Jae Young Heo ) 한국문학언어학회(구 경북어문학회) 2013 어문론총 Vol.58 No.-

        This study aims to describe the history of speech teaching in the period of Gyosuyomok(1945-1955: GYOSUYOMOK is the name of curriculum made by US army military government in 1946 and 1947). Jeon Young-woo(1998) disclosed that the arts of public speaking books were translated in the modern enlightenment time. I discovered that the speech teaching contents contained the subject of SUSHIN(the purpose of this subject are self-cultivation) and surveyed textbooks in the modern enlightenment time. And I searched for the curriculums of the Japanese colonial time. As a result, I found the speech teaching contents contained the subject of Japanese. But I couldn``t found anything about the subject of JOSEON-EO(Korean language). I studied that the change of speech teaching from 1945 to 1955 at this time. I searched for documents, articles and textbooks about the arts of public speaking. I realized that many scholars was interested in spoken language education, for example pronunciation rule. And some Korean edcators also theorize about the speech teaching from an communication and relationship. The enlightenment movement focus on the eradication of illiteracy and the arts of public speaking less interested than preceding time. But some books of oratory was published in this time. I found the items of speech teaching were consisted in speaking and listening in the curriculum. The textbooks were not reflected in these items. But these items appeared in the textbook published during the war.

      • KCI등재

        전문 용어 정책의 역사

        허재영(Heo Jae-young) 한국어문학회 2014 語文學 Vol.0 No.125

        This study aims to describe the history of language policies relating to the technical terms in Korea. The technical terms are defined as ‘the terms that used in this area of expertise’. A lot of the technical terms were formed in the early modern time in Korea, because the modern knowledge and science from the West. The alignment of technical terms found related to linguistics by Ju Sh -gyeong in the early modern time. This alignment was not language policy by the government, but I included in this time before the independence period. In the colonial time, the Japanese Government General of Korea aligned the technical terms for medicine, woods and other areas. The first alignment was found by Kim Du-bong who came up with the terms for physics, chemistry and mathematics terms in 1932. In the time after independence, technical terms were interested in the perspective of language policies. The establishment or standard of the technical terms were attended to by government ministries. I gathered lots of technical glossaries and dictionaries. The ‘Framework Act on the National Language’ was promulgated in 2005. The technical terms policies became the duty of the government. The major problems of technical terms policies are standard and dissemination.

      • KCI등재

        전도성을 가지는 하이브리드 Ti<sub>2</sub>AlN 세라믹 복합체의 마이크로 방전드릴링에서 가공성 평가

        허재영,정영근,강명창,Heo, Jae-Young,Jeong, Young-Keun,Kang, Myung-Chang,Busnaina, Ahmed 한국분말야금학회 2013 한국분말재료학회지 (KPMI) Vol.20 No.4

        $Ti_2AlN$ composites are a laminated compounds that posses unique combination of typical ceramic properties and typical metallic(Ti alloy) properties. In this paper, the powder synthesis, SPS sintering, composite characteristics and machinability evaluation were systematically conducted. The random orientation characteristics and good crystallization of the $Ti_2AlN$ phase are observed. The electrical and thermal conductivity of $Ti_2AlN$ is higher than that of Ti6242 alloy. A machining test was carried out to compare the effect of material properties on micro electrical discharge drilling for $Ti_2AlN$ composite and Ti6242 alloy. Also, mixture table as a kind of tables of orthogonal arrays was used to know how parameter is main effective at experimental design. Consequently, hybrid $Ti_2AlN$ ceramic composites showed good machining time and electrode wear shape under micro ED-drilling process. This conclusion proves the feasibility in the industrial applications.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        조 헤버 존스(Goe. Haber Jones, 조원시) 『국문독본』의 내용과 텍스트 출처 연구

        허재영(Heo, Jae-Young) 강원대학교 인문과학연구소 2015 인문과학연구 Vol.0 No.47

        『국문독본』은 1902년 미국인 선교사 조 해버 존스(한국명 조원시)가 지은 최초의 민간 순 국문 독본이다. 1895년 근대식 학제 도입 이후 학부에서는 다수의 독본을 편찬했는데, 개인이나 민간단체가 본격적으로 교과서를 개발한 것은 1900년대 이후의 일이다. 특히 다수의 교과서는 1905년 이후에 출현하는데, 『국문독본』은 학부 편찬의 독본과는 달리 초학용 순 국문 독본이라는 점에서 큰 의미를 갖는다. 이 독본의 저술 동기는 영문 초판 서문에서 밝힌 바와 같이, 학제 개편에 따른 교과서의 필요성, 고유 사상을 반영한 새로운 국가사상, 낡은 학제를 벗어난 한국 사상을 기르기 위한 노력으로 『초학언문』의 심화 단계에 해당하는 교재를 개발하고자 한 데서 비롯되었다. 『국문독본』은 서문과 51개 공과로 이루어져 있으며, 각 공과는 대부분 일화, 우화, 민담, 역사 이야기 등의 형식을 취하고 있다. 이들 이야기에는 저자가 의도하는 교훈이 담겨 있는데, 각 이야기 속의 교훈은 ‘분수를 아는 삶, 지혜, 근면, 효도, 신의, 겸손, 금욕, 말조심, 보은, 경쟁과 협동, 문명개화를 위한 교육의 필요성, 용기와 인내심, 친구 사귀기, 처세’ 등과 같이 개인과 사회의 수신 윤리를 반영하였다. 또한 이 독본은 서문에서 밝힌 바와 같이, 학부 편찬 교재를 다수 참고했는데, 그 가운데 『신정심상소학』을 대상으로 한 텍스트가 매우 많았음을 확인할 수 있었다. 이는 학부 편찬 교과서가 대부분 국한문이나 한문으로 이루어져 있고 문장이나 어휘가 어렵기 때문에 초학자에게 적합하지 않다는 판단이 작용한 것이다. 『국문독본』의 텍스트 가운데 일부는 대한국민교육회(1906)의 초등소학 이나 휘문의숙(1906)의 『고등소학독본』 등에서도 찾아볼 수 있는데, 이는 이 시기 교과서 텍스트의 유동 상황을 보여준다. 이는 『국문독본』이 그 이후의 교과서 편찬에 어느 정도는 영향을 미쳤음을 의미하는 것으로 해석할 수 있는데, 텍스트의 중복 현상이 나타나는 이유는 저작권 확립되지 않았던 이 시대에 지식 보급을 최우선 과제로 생각했던 저술 문화와도 밀접한 관련을 맺는 것으로 볼 수 있다. The Kuk-mun Tok-pon (Korean First Reader, 국문독본) written by Geo. Heber Jons (his Korean name was Jo Weon-si, 趙元時). The first edition was published by the Methodist Publishing House in 1902. The second edition was published in 1903. This book was published with the object of teaching elementary level Korean students. This book was written entirely in the Korean alphabet. This book consist of 51 chapters. Among the chapters, 33 chapters were selected from various text-books which were compiled by Hak-bu (the Ministry of Education of the Korean Empire) in 1895. Especially, 25 chapters were selected from the SINJEONG SIMSANG SOHAK (新訂尋常小學). The writer spoke his mind in the ‘Preface to First Edition’in that “Originality is not claimed for the collection of stories herewith offered. Some of them have been taken from the Chinese readers already in use in the government schools for the study of Chinese, and some of them have been translated from Western history. But most of them have been gathered from the stories which circulate among the Koreans and which are familiar to them.” Some of them were reflected in other textbooks which have been developed since this textbook, for example the Cho-deng So-hak (edited by Daehan Kukmin Gyoukhoi). This phenomena was reflected in the publication culture at that time.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼