RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        이광수와 번역 -『어둠의 힘』(1923)을 중심으로

        최주한 ( Ju Han Choi ) 성균관대학교 대동문화연구원 2016 大東文化硏究 Vol.94 No.-

        1923년 9월 톨스토이의 첫 희곡 『어둠의 힘』(1923)이 이광수에 의해 완역되어 중앙서림에서 간행되었다. 그러나 그 동안 번역 저본이 밝혀져 있지 않은데다 1920년대 전반기 이광수의 문학활동에 대한 연구가 충분히 축적되지 못한 탓에 연구대상으로서는 별다른 조명을 받지 못했다. 최근 오산시절 이광수가 소장하고 있던 영문역 톨스토이전집의 행방을 추적하는 과정에서 『어둠의 힘』 번역 저본이 발견되었다. 이에 본고는 1920년대 전반기 작가적 문단적 맥락을 염두에 두고 번역의 배경과 경위를 재구성하는 한편, 번역 저본 및 일본어 번역본들과의 비교 검토를 통해 『어둠의 힘』에 보이는 특징적인 번역 양상을 고찰하였다. 『어둠의 힘』의 번역 간행은 이 무렵 민중지향적인 톨스토이의 문학적 지향에 깊이 공감했고 또 영어 번역서를 조선의 언어와 표현을 통해 유려하게 번역할 만한 언어적 역량을 갖춘 작가 이광수가 있었기에 가능했다. 『어둠의 힘』은 ‘위대한 예술작품은 그것이 만인에게 받아들여지고 이해되기 때문에 비로소 위대한 것’이라는 문학적 보편성에 대한 톨스토이의 믿음을 증거한 번역 작품으로도 손색이 없다. 또한 근대번역문학사에서 일본어 번역 작품의 그늘을 벗어난 첫 번역 작품으로서 문학어로서의 조선어가 일본어와 동등한 위상을 갖게 된 사건으로도 기억해둘 만하다. The Power of Darkness, Tolstoi``s first play, was translated completely by Lee Kwangsoo and was published by Central Publishing In September, 1923. The translation has not been had attention, for its original has not been found and researches of Lee Kwangsoo``s literature in 1920``s has not been accumulated enough. I find the original, tracing English version of complete works of Tolstoi which Lee Kwangsoo had possessed in Osan times. In this thesis I reconstruct the background and process of translation regarding context of writer and literary world in first half of 1920``s, and I investigate the characteristics of Lee Kwangsoo``s translation of "The Power of Darkness" comparing with its original and Japanese versions. The translation and publication of "The Power of Darkness" woud not have been possible, had not been for Lee Kwangsoo. Lee Kwangsoo sympathized deeply with Tolstoi``s people-oriented literature, and he had linguistic ability to translate English version into Korean well. Lee Kwangsoo``s translation of "The Power of Darkness" is evidence for Tolstoi``s conviction of literary universality that great work is great because it is accepted and understood by everyone. We can remember Lee Kwangsoo``s translation of "The Power of Darkness" was first out of shadow of Japanese versions in history of modern translated literature, and it made Korean have equal status to Japanese as a literary language.

      • KCI등재

        중일전쟁기 이광수의 황민화론이 놓인 세 위치

        최주한(Choi Ju Han) 서강대학교 인문과학연구소 2016 서강인문논총 Vol.0 No.47

        본고는 중일전쟁기 이광수 황민화론의 실상에 접근하기 위하여 『國民新報』, 『京城日報』, 『每日新報』에 발표된 관련 논설에서 발화 위치의 특이성에 주목하였다. 모두 총독부 관할하의 기관지나 마찬가지였지만, 언어와 독자를 달리하는 매체의 특성에 따라 서로 다른 발화의 위치에서 황민화론을 전개해간 사실을 확인할 수 있다. 또한 이들 논의의 공분모로서 ‘국민적 감정’에 의한 양 민족 간의 동등한 결합의 문제, 곧 동등한 국민으로서의 권리 획득을 목표로 한 정치적 지향성을 엿볼 수 있다. 한편 1940년 중반을 전후하여 이광수의 황민화론은 ‘국민적 감정’에 기반한 양 민족 간의 동등한 결합의 문제에서 ‘忠義있는 일본인으로서의 갱생’을 주장하는 민족해소론으로의 논리적 비약을 보여준다. 더욱이 이러한 민족해소론의 내부에 여전히 조선의 독자성을 주장하는 논리적 균열이 존재하는 것을 엿볼 수 있다. 이러한 논리적 비약과 내적 균열은 신체제운동이 본격화되면서 위로부터의 황민화에 대한 요구의 강도가 그만큼 거세진 외적 조건의 변화와 호응하고 있다. 이후 태평양전쟁을 전후하여 이광수의 황민화론은 뼛속깊이 일본인이 되는 문제를 넘어서 ‘대동아의 지도자’되기라는 양상을 띠게 되는데, 이 시기의 황민화론에 대해서는 별도의 논의를 기약하고자 한다. This Thesis has attention to specificity of speaking position in the relevant articles of 〈國民新報〉, 〈京城日報〉, 〈每日新報〉, to approach the reality of Lee kwang-su"s Japanization theory during the period of the Sino-Japanese War. Though three media mentioned above were as good as the Goverment-General of Joseon organs, we can know that they carried Lee kwang-su"s Japanization theory differently in different speaking position, according to the attributes of media that altered language and readers. And we can see his political orientation for equal union between two nations by "public sentiment", acquisition of equal rights as equal people in his writings as a common denominator. Meanwhile, Lee kwang-su"s Japanization theory around the mid 1940s showed logical leap from equal union between two nations by "public sentiment" to denationalization for "resurrection as loyal Japanese". We can see the logical crack that claimed identity of Joseon nation yet in his de-nationalization argument. These logical leap and crack responded to change of outside condition demanding for Japanization more concretely from the upper as the New order campaign had set in earnest. Lee kwang-su"s Japanization theory around the Pacific War carried the aspects of becoming of "the leader of the Greater East Asia" beyond becoming Japanese to the bone throughly. I will be continue later discussion on Japanization theory in this period.

      • KCI등재

        ‘번역된 (탈)근대론’으로서의 『무정』 연구사

        최주한(Choi, Ju Han) 한국근대문학회 2013 한국근대문학연구 Vol.14 No.1

        본 논문은 1990년대 중반 이후의 『무정』론을 대상으로 한국 근대문학 연구에 ‘번역’이라는 관점의 도입이 가져온 연구의 성과와 한계를 짚어보고, 이를 토대로 작가 연구의 필요성을 제기하고 있다. 한국 근대문학 연구에서 ‘번역’이라는 관점의 도입은 한국 근대문학의 기원 혹은 형성을 문제삼으면서 한국 근대문학의 근대성을 새롭게 사유할 수 있는 시각을 열어주었다. 이 과정에서 한국 최초의 근대소설이라는 정전의 지위를 차지하고 있는『무정』에 연구자들의 관심이 쏠렸고, 그 어느 때보다도 다양한 시각의『무정』론이 쏟아져 나왔다. 이 가운데 근대적 사랑-연애의 번역적 실천에 주목한 논의들은 그간『무정』=민족적 계몽의 서사라는 관점 아래 논외로 밀려나기 일쑤였던 사랑-연애 담론을 근대적 감정과 가치에 기반한 근대성의 또 다른 영역으로 부각시킴으로써『무정』의 근대성을 새로운 각도에서 조명하고 있으며, 서구(일본)의 근대적 제도 및 문화에 내재한 제국주의/식민주의의 번역적 실천에 주목한 논의들은 제국과 식민지 간의 권력 관계 구성을 문제삼음으로써『무정』의 근대성을 탈식민적 시각에서 검토할 수 있는 기반을 마련해 주었다. 그러나 이들『무정』론은 근본적으로 민족주의/(탈)식민주의의 양극화된 연구 패러다임으로부터 자유롭지 않았다. 그토록 다양한 논의에도 불구하고『무정』의 번역적 실천에 관한 논의는 종국에 ‘민족’의 창안이거나 ‘식민화된 주체’의 탄생으로 귀결되곤 했다. 보다 최근의 논의들은 제국의 시선과 민족의 시선을 동시에 의식하지 않으면 안 되었던 번역 주체의 곤경을 통하여『무정』의 번역적 실천에 내재한 균열과 모순에 주목하는 방향으로 나아가고 있지만, 이 역시 병리학적 징후들에 주목하는 과정에서 저항 혹은 재전유의 흔적들을 간과하고 있다.『무정』의 근대성 형성에 관여한 번역적 실천에 관한 연구가 최대한 자의성을 배제하고 객관성을 확보하기 위해서도 이광수라는 ‘(콘)텍스트로의 귀환’이 필요한 시점이다. This thesis reviews the outcome and limits of importing translation frame into Korean modern literature study, especially Mujeong in the latter half of 1990"s. And it raises the need of author investigation. Importing translation frame into Korean modern literature has made us think modernity of Korean modern literature newly, while investigating the origin or trace of Korean modern literature. So many studies of Mujeong has produced from this frame. The arguments over translational practice of modern love have illuminated the modernity of Mujeong newly by locating love discourse on another modern field based on modern feelings and values. The arguments over translational practices of imperialism immanent in system and culture of western(Japan), has made us think newly modernity of Mujeong from the post-colonial point of views, while investigating power structure between imperial and colony. But these Mujeong studies were not free from the nationalism and colonialism poles. These studies have reduced to invention of national or birth of colonized subject. Recent studies have illuminated crevice and inconsistency in translational practices of Mujeong while investigating the troubles of translational subject who had to consider imperial eyes and national eyes. But these studies failed to notice the traces of resistance or reappropriation engaged in translational practice in Mujeong, while looking at pathological symptoms. To decrease the arbitrariness and to increase the objectivity of translational practices studies on Mujeong, we need author study, that is returning to context of Lee, kwangsu.

      • KCI등재
      • KCI등재

        일상화된 식민주의(植民主義)와 <범죄(犯罪)>의 서사-염상섭(廉想涉)의 백구론(白鳩論)-

        최주한 ( Choi Ju-han ) 한국어문교육연구회 2003 어문연구 Vol.31 No.4

        This thesis examines “White Dove” of Yoem Sang-sup, being attentive to the characteristics of colonial everyday-life where the colonialism is penetrated and to the dimension of form of narrative that catches colonial everyday-life. In “White Dove”, Kungsung, the capital of in 1930's is the world of colonial everyday-life that colonialism is penetrated and colonial crimes are mass-produced. But “White Dove” draws in two codes of typical crime in colonial system, on the other hand it constructs narrative of < crime > involving ordinary people in this crime. As a result, it reveals that everyday-life in colony are under the situation of latent crisis explosive at any time. Thus “White Dove” is typical of him in that it catches prominently the characteristics of colonial everyday-life.

      • KCI등재

        1930년대 전반기 이광수(李光洙)의 지도자론(指導者論)과 파시즘-동우회(同友會)(수양동우회(修養同友會)) 기관지(機關誌) <동광(東光)>을 중심으로-

        최주한 ( Choi Ju-han ) 한국어문교육연구회 2007 어문연구 Vol.35 No.3

        This thesis investigates Lee, Kwang-soo's leadership argument in the former half of 1930's, considering it from the point of totalitarian nationalism, studying Dongkwang, the bulletin of Dongwoohoi. Dongwoohoi enlarged and developed its system changing its aim from cultivation to independence in the former half of 1930's. Lee, Kwang- soo, the chief editor of Dongkwang, suggested the leadership argument that claim Dosan as the leader of whole national movement and Dongwoohoi as the center of that movement. But the leadership argument failed at the theoretical struggle with socialists and declined to totalitarianism that claim obedience to leader and unity be only way to live. This blinding totalitarian nationalism result in that Lee, Kwang-soo convert to Japan and be positive pro-Japanese, while Dosan proclaimed national independence and faced the death at prison resolutely.

      • SCOPUSKCI등재

        <sup>13</sup>C-NMR에 의해 결정된 탄소 유형별 구조적 조성으로부터 디이젤 연료의 세탄가의 예측에 관한 연구

        최주,전용진,최웅수,최영상,권오관,Choi, Ju-Hwan,Chun, Yong-Jin,Choi, Ung-Su,Choi, Young-Sang,Kwon, Oh-Kwan 한국공업화학회 1993 공업화학 Vol.4 No.4

        The cetane number is a measure of ignition quality, specifically ignition delay, of diesel fuel. It is an engine measure of kinetic phenomena. The ignition quality such as kinetic behavior does correlate with the molecular structure, the carbon type structural composition. In fact, we use the group additivity rule to dissect the molecular structures and predict cetane number. In this study, the use of $^{13}C-Nuclear$ Magnetic Resonance spectroscopic measuring the molecular structure and group additivity rule at different diesel fuels, whose cetane numbers were determined on a number of standard cetane rating engines is proposed to predict cetane numbers that relate the carbon type structural composition. The effect of the molecular structures on the cetane numbers has been studied.

      • KCI등재

        이광수의 근대 문체 실험과 한자

        최주한(崔珠瀚) ( Choi¸ Ju-han ) 한국어문교육연구회 2020 어문연구 Vol.48 No.4

        The process of formation of the modern Korean language is generally regarded as a process in which the Korean language style and the Korean- Chinese-language mixed style of the modern enlightenment were competed, and eventually the former took over the latter, which relied on the culture of Chinese characters. However, as a framework of linguistic nationalism that emphasizes the brilliant achievement of the formation of modern national languages in the transition from the Korean language style to the Korean-Chinese -language mixed style, it is difficult to fully explain the reality of the contemporary language, which took a complementary renewal of both styles. The choice of literary style in contemporary writing was constrained by the characteristics and conditions of the medium, readers, and customs of the genre, and the transition of literary style was also more intermittent rather than progressive. Taking note of this fact, this paper was considered the status of Chinese characters in Lee Kwang-su’s modern literary style experiment. As a result, it was revealed the process of complementary renewal of the Korean language style and Korean-Chinese-language mixed style involved in the formation of modern Korean language, and was clarified the controversy over the literary stylistic intermittence and heterogeneity inherent in Lee’s stylistic experiment.

      • KCI등재

        1930년대 전반기 이광수 민족파시즘론 재고 ― 『동광총서』(1933)를 중심으로

        최주한 ( Choi Ju-han ) 성균관대학교 대동문화연구원 2019 大東文化硏究 Vol.105 No.-

        본고는 1930년대 전반기 이광수의 기획·편찬으로 간행된 『동광총서』를 중심으로 이 시기 이광수의 민족주의적 기획의 성격과 지향성을 고찰한다. 이 무렵 당대를 민족주의 결성의 시대로 간주하며 민족의 힘과 단결을 강조했던 이광수의 민족주의 담론은 종종 당대 파시즘에 편승한 ‘힘의 논리’에 대한 추종이자 궁극적으로 국가파시즘에의 귀속을 예비한 유사 파시즘의 논리로 간주되어 왔다. 그러나 ‘민족문제연구’를 내걸고 간행된 『동광총서』만 해도 그 안팎의 맥락을 살피면 신중한 판단이 요구된다. 『동광총서』는 신간회 해소를 전후하여 조직의 전면적인 개편·강화에 나섰던 동우회가 1932년 6월 도산의 체포·수감에 이어 이듬해 2월 『동광』마저 간행이 중단되어 급속한 침체기를 맞았던 여건 속에서 기획·간행되었다. 동우회의 사업이 불투명해진 시점에서 민족운동의 이론과 실제의 내실을 다진다는 목적에서였다. 『동광총서』는 밖으로 반제 민족주의에서 파시즘, 반파시즘을 망라하는 사상 동향의 번역 소개에 힘쓰는 한편, 안으로 단군을 민족적 기원으로 하는 민족의 고유문화와 정체성에 대한 탐구에 주력했다. 총서의 기획이 파시즘 동향에 주목한 것은 당대 민족운동 연구의 일환으로 동우회의 기반 재정비의 차원에서 참조의 대상을 구한 것이었고, 단군을 기점으로 하는 민족적 기원의 탐구에 집중한 것은 『동광』의 연속선상에서 1920·30년대 조선학 운동의 계보를 잇는 문화적 실천이었다. 이 점에서 1930년대 전반기 『동광』에서 『동광총서』로 이어지는 이광수의 민족주의적 기획은 만주사변 이래 강화되어 가던 국가파시즘에 최소한의 거리를 두고 동우회의 기반을 다지고자 한 노력의 일환이었다고 할 수 있다. This paper examines the nature and direction of nationalistic planning of Lee Kwang-su during the first half of the 1930s, focusing on the 『Dongkwang Series』 that was published in the planning and compilation of Lee Kwang-su in the first half of the 1930s. At this time, Lee Kwang-su's discourse on nationalism, which emphasized the power and solidarity of the nation, is often regarded as a follow-up to the 'logic of power' embraced in contemporary fascism, and furthermore the logic of analogous fascism that prepares its attribution to national fascism. However, it is necessary to take careful judgment if you examine the context of 『Dongkwang series』, published with a project of the 'Study on the national problem'. The Donguheo, which had been in the process of restructuring and strengthening the organization after the dissolution of the Shinganheo, suffered a rapid recession after the arrest and imprisonment of Dosan in June 1932. 『Dongkwang series』 was planned and published under such circumstances. It was for the purpose of cultivating the theoretical and practical substance of the national movement at the time when the business outlook of the Donguheo was uncertain. The series tried to introduce translations of ideological trends covering anti-imperialism, fascism, anti-fascism, while focusing on exploring the unique culture and identity of the nation with its national origin. The planning of the series focused on the fascism trends as a part of the research on the national movement of at this time, in terms of reorganization of the Donguheo. On the other hand, focusing on the quest for national origins originating from Dangun was a cultural practice connecting the genealogy of the Choson Studies movement in the 1920s and 1930s. In a word, Lee Kwang-su's nationalistic planning in the first half of the 1930s was an effort to establish the foundations of the Donguheo at a minimum distance from the national fascism that had been strengthened since the Manchurian Incident.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼