RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        행정문서 재구성을 통해본 일본군 ‘위안부’제도의 성립과 운용

        최종길(崔鐘吉) 한일관계사학회 2015 한일관계사연구 Vol.51 No.-

        문서의 수·발신 관계를 통해 위안소 설치와 일본군 ‘위안부’ 모집에 관한 내용을 합리적으로 재구성하면 다음과 같다. 하급부대는 현지 사령부에 정해진 절차에 따라 위안소 설치를 신청한다. 이러한 신청이 있으면, 사령부는 이를 심의하여 필요하다고 인정되면 위안소 설치를 허가한다. 이어서 사령부는 이러한 내용을 육군성 징모과장에게 보고하고 협조를 구한다. 그러면 파견군 일본군 ‘위안부’ 문제 담당자와 육군성 징모과장은 내무성과 외무성에 일본군 ‘위안부’ 모집 알선과 도항에 관련된 협조와 편의를 부탁하고 실무자 즉 현지 사령부와 참모 본무 제1과 제2부의 일본군 ‘위안부’ 담당자에게 이러한 업무를 추진할 것을 명령한다. 그러면 군의 실무 담당자들은 헌병대나 경찰을 통해 민간업자에게 일본군 ‘위안부’ 모집을 위탁한다. 한편 협조를 요청받은 내무성이나 외무성의 일본군 ‘위안부’ 문제 담당자는 군에서 전달한 협조사항을 상부에 보고하고 처리지침을 상신한다. 이러한 내용을 보고받은 내무성과 외무성의 상급자는 지침을 검토하고 수정하여 이를 기준으로 모집과 도항업무에 관련된 협조를 실행할 것을 지시한다. 그러면 양성의 담당자는 군의 실무 담당자인 참모본무 제1부 제2과와 현지 사령부 실무 담당자에게 결과 통지와 함께 관련 연락을 취한다. 이처럼 위안소 설치에 대해서는 처음부터 끝까지 군이 신청하고 심의하여 결정하는 구조를 가지고 있었으며, 일본군 ‘위안부’를 모집·도항시키는 업무는 내무성과 외무성이 협조하였다는 사실을 합리적으로 재구성할 수 있다. 즉, 위안소의 설치와 일본군 ‘위안부’ 모집·도항은 일본정부의 행정체계 속에서 이루어졌기 때문에 일본정부의 법적 책임이 존재한다.

      • KCI등재

        냉전의 전개와 일본공산당의 혁명노선 변경

        최종길 한국일본근대학회 2020 일본근대학연구 Vol.0 No.68

        For The criticism of the Communist Party of the Soviet Union and the Chinese Communist Party, initiated after the Cold War, was raised in order to change the strategic tactics of the Communist Party to intensify the struggle against the United States in Japan and prepare for a war on the Korean Peninsula. But this criticism intensified the sectarian struggle within the Japanese Communist Party, and as a result did not play a role in disturbing the United States. The external forces then changed the logic of criticism in the form of defending the mainstream of the Communist Party of Japan. Thus, the non-mainstream, which initially embraced external criticism, turns into an opposition to external criticism and a force that hinders unification within the Communist Party. In this situation, as the mainstream declares an active armed struggle against the United States, the mainstream transforms external forces that initially criticize them into a form of support for them. In other words, during the Cold War, the Communist Party’s strategy was changed from occupied peace revolution to armed struggle that disrupted US troops in war base Japan. External forces, which pursued political development in favor of their country during the Cold War, eventually made the Communist Party unsubjective, contributing to the confusion and giving rise to the wrong tactics of extreme leftistism. In addition, the constitution, which failed to escape the lack of external authority followingism, external dependence, authoritarianism and democratic democracy in the Communist Party, was the cause of deepening organizational divisions and sectarian struggles, resulting in the loss of public support immediately after the defeat. 냉전을 계기로 하여 개시된 소련과 중국 공산당의 일본공산당 비판은 일본공산당의 전략전술을 변경하여 일본 내에서 미국에 대한 투쟁을 격화시키고 한반도에서 일어날 전쟁에 대비하기 위하여 제기된 것이다. 그러나 이 비판은 일본공산당 내의 분파투쟁을 격화시켜 결과적으로 미국을 교란시켜야할 역할을 못하게 되었다. 그러자 외부의 힘은 일본공산당 주류를 옹호하는 형태로 비판의 논리를 변경하였다. 때문에 처음에 외부의 비판을 수용한 비주류파는 오히려 외부의 비판에 대한 대립물이자 일본공산당 내부에서 통일을 저해하는 세력으로 위치가 바뀌어버린다. 이러한 상황에서 주류파가 미국에 대한 적극적인 무장투쟁을 선언하면서 주류파는 초기에 자신들을 비판한 외부 세력을 자신들을 지지하는 형태로 변화시킨다. 즉 냉전이 전개되는 과정에서 일본공산당의 전략은 점령하 평화혁명론에서 전쟁기지 일본에서 미군을 교란시키는 무장투쟁론으로 변경되었다. 냉전의 과정에서 자국에 유리한 정치적 전개를 꾀한 외부세력은 결국 일본공산당을 비주체적으로 만들었으며 혼란에 빠트리고 극좌모험주의라는 잘못된 전술을 채택하게 한 원인을 제공하였다. 여기에 더하여 일본공산당의 외부 권위 추종주의(≒비주체성), 외부 의존적 체질, 권위주의와 조직 내 민주주의의 부족에서 벗어나지 못한 체질은 조직분열과 분파투쟁을 격화시켜 패전 직후의 대중적 지지를 잃어버리는 원인이었다.

      • 역사 용어 번역에 대한 몇 가지 문제 : 일본사를 중심으로

        최종길 동의대학교 인문과학연구소 2011 인간과 문화 연구 Vol.19 No.-

        번역이란 외국어로 작성된 정보와 지식을 자국어로 번역하여 국내에 소개하려는 것을 주된 목적으로 하고 있다. 따라서 번역의 기본은 정확하고 빠른 정보전달이다. 여기서 하나의 중요한 번역의 원칙이 만들어진다. 보통명사와 결합한 고유명사의 경우는 보통명사의 의미를 한국어로 번역하는 것이 정보전달이란 측면에서 빠르고 정확하다. 그러나 행정단위의 경우 독특한 문제가 발생한다. 즉 상위의 행정단위는 이를 보통명사화 하여 번역하지만, 하위의 행정단위로 갈수록 여기에 대항하는 한국어 보통명사가 없는 경우가 많아 일본식 한자읽기 그대로 번역하여 행정단위를 번역하는 기준이 일정하지 않는 문제가 발생한다. 신문이나 잡지명은 정보전달 기능으로써 가지는 유용성을 함유한 원칙을 정한다고 하더라도 현실적인 번역과정에서 각각의 신문이나 잡지가 가진 구체적이고 다양한 역사적 상황이나 사실까지 포함하여 전달하기 힘든 문제가 발생한다. 일본사에 고유한 보통명사의 경우는 번역하는데 적절한 기준이나 방법이 없어 가장 애로점이 많다. 여러 연구자들의 고민과 지혜가 절실히 필요한 부분이다. 의도적으로 원 사료와 다른 용어를 사용한 경우는 사료에 나오는 용어에 기초하여 표현하고 번역하는 것이 가장 기본적인 자세라고 본다. 만약 사료에 나오는 용어에 대하여 이견이 있다면, 따옴표를 사용하는 방법도 있다. Translation is designed to translate information and knowledge written in a foreign language in a first language and introduce them at home. Therefore, its principle is based on an accurate and fast information delivery. During this process, another important rule of translation is set. When it comes to a proper noun combined with a common noun, it is fast and accurate to translate it as a common noun in Korean in light of communication. Some problems take place when civic units are translated, like for example, the upper ones can be commonized, but the lower ones, which don’t have proper common nouns in Korean, are referred to as the reading of Chinese characters in Japanese style. Even if newspapers and magazines as the function of information delivery have general rules including usability, it is very difficult to translate peculiar nouns, including specific and various historical situations and facts each newspaper and magazine has, due to the lacks of proper bases and ways. This part actually needs the wisdom and anguish of many researchers. Intentionally used words different from original materials, representing and translating, based on words in original materials, is considered as a basic way. If there are different opinions about the materials, there can be a way to use quotation marks.

      • KCI등재

        전후 다케우치 요시미(竹内好)의 역사인식 * ― 루쉰(魯迅) 읽기와 저항론을 중심으로

        최종길(Choi, Jong-Gil) 일본사학회 2019 일본역사연구 Vol.49 No.-

        In 1936, Takeuchi lacked critical thinking about Japan s orientation to Western modernism without subjective criticism and conflict. In addition, he was very conscious of the Orient against the West. This consciousness emerged in December 1941 as a global historical significance of the construction of the Greater East Asia Co-op. However, since 1943, Takeuchi finds a Chinese modernity that renews itself through resistance to traditional values in the process of re - recognition of Lu Xun s contested life. These discoveries became the basis for Takeuchi to develop a critical review of Japanese modernity in the postwar period. And this kind of reasoning formed his own resistance theory to transform Japanese thought and tradition in the postwar period. For this reason, Takeuchi could be classified as a progressive intellectual, even though he did not deny his own reasoning that affirmed war in the past.

      • Chlorhexidine의 사용 방법에 따른 치은염 억제 효과의 비교 연구

        최종길,신형식 圓光大學校 1991 論文集 Vol.25 No.2

        Rinsing with a chlorhexidine gluconate was the most effective chemical method of controlling method dental plaque and gingivitis. The purpose of the study was to determine the effects of different delivery method of chlorhexidine to regulate gingival inflammation. 20 subjects participated in 3 weeks, and recruited for 2 groups. Following a baseline examination, one group was rinsed twice a day and the other was sprayed into the teeth with gingiva twice a day. Examination regarding plaque index(Silness & Loe), gingival index(Loe & Silness) and papillary bleeding index(Saxer & Muhlemann) was performed after 3 weeks. The results were as follow: 1. There was no significant difference between mouthwash and spray in all 3 indicies. 2. In the mouthwash and spray group, all 3 indicies was significantly reduced at week 3.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼