
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
19세기 후기 전라방언 자료의 表記法에 대하여 : 完版本 古小說과 申在孝의「판소리 사설」을 중심으로
최전승 全北大學校 語學硏究所 1985 어학 Vol.12 No.-
19세기 후기 전라방언은 문자로 표기된 기록의 형태인 서사언어(written language)로 존재한다. 일반적으로 서사언어는 역사언어학의 연구영역이고, 구두로 사용된 언어(spoken language)는 방언학의 영역으로 인식되고 있다. 그러나 문자로 기록된 말과 입으로 사용된 말은 상이한 매체로 실현된 동일한 언어적 행위 또는 사건인 것이다. 이 두 가지의 매체는 언어사용을 위한 하나의 수단에 불과할 뿐이며, 그것 자체가 언어의 실상은 아니다. 언어의 실체와 매체에 의한 언어의 실현은 de Saussure가 설정한 바 있는 form과 substance와의 차이에 비교되기도 한다.(Romainem, 1982:14). 구두언어에서 우리가 관찰할 수 있는 수많은 유형의 변화와 변이의 현상을 기록된 언어형식을 통해서 이와 비슷한 정도로 그리고 예시할 수 있는 환경과 조건 밑에서 규칙적으로 확인할 수 있다. 따라서 서사언어는 일정한 시대 그 지역의 언어를 반영하는 것을 전제로 하기 때문에 언어분석의 대상으로서 공식적인 방언연구의 영역에 포함될 수 있다.
최전승 우리말글학회 2004 우리말 글 Vol.31 No.-
In this paper I have tried to show that the synchronic phonological process of umlaut in various regional dialects of Korea must be viewed as not a subject of qualitative phenomena(all- or-nothing), but as quantitative phenomena(a matter of more-or-less). I observed to the effect that the effects of pragmatic principles extend to the process of Korean umlaut, that is, the way umlauted forms are used in everyday life depends upon the sensitive intention of speaker and the contexts in which the communicative act is performed. In this connection, I have described in this paper many kinds of analogical extensions of Korean umlaut. As a consequence, I concluded that much examples of the analogical extension of umlaut, especially in the condition of non-nominative case positions are the classic cases of exaptation(Lass 1990: 98-99, 1997), a type of form-function reanalysis according to Croft(2000: 127-8).(Chon-buk National University)
19세기 후기 국어에서 의존명사화의 문법화 과정과 역사적 연속성
최전승 국어문학회 2007 국어문학 Vol.43 No.-
On the Grammaticalization of Some Bound Nouns and Historical Continuation in Late 19th Century Korean