
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
The Transformation and Layers of Korean Classical Chinese Narrative Genre
진재교 성균관대학교 동아시아학술원 2002 Sungkyun Journal of East Asian Studies Vol.2 No.1
The Transformation and Layers of Korean Classical Chinese Narrative Genre
元重擧의 「安龍福傳」 연구 - ‘안용복’을 기억하는 방식
진재교 진단학회 2009 진단학보 Vol.- No.108
Not a few works record An Yongbok's contributions to settling the border dispute regarding Ullung Island between the Choson dynasty and Tokugawa bakfu. Yi Ik (pen name Songho), Won Chunggu, and other writers during the early modern era draw attention to An's patriotic deeds, and depict him as hero. In the last years of the dynasty, An was resurrected as an image of national hero. Among those works, Won Chunggo's Biography of An Yongbok the most emotional rendering of An's life stories. In Biography of An Yongbok, his turbulent life journey is vividly narrated wit passage of time; An Yongbok travelled to Tsusima Island and Edo risking the danger of death; He shrewdly anticipated the Japanese desire to seize Ullung Island and Tok Islet; Then he devoted himself to stop the Japanese design; However, An ended up lonely in exile despite his heroic merit in solving the country's critical problem. 조선조 후기 安龍福이 에도막부와의 울릉도 爭界 事件을 해결한 것을 기록한 문헌은 적지 않다. 星湖 李瀷을 비롯하여 元重擧와 근대계몽기의 기록 등 다양하다. 이들 기록은 모두 안용복의 애국적 행위를 주목하고 사실기록으로 혹은 그를 주인공으로 삼았다. 안용복은 근대 계몽기에도 재인식되어 ‘민족’의 이미지로 기억되었다. 이들 작품 중에서 무엇보다 안용복의 삶과 행적을 감동적으로 그린 것은 원중거의「안용복전」이다. 원중거는「안용복전」에서 무엇보다 안용복이 죽음을 무릎 쓰고 대마도와 에도로 건너가, 대마도주와 에도막부가 울릉도와 독도를 강점하려는 野慾을 사전에 간파한 안목, 이를 막아 낸 안용복의 영웅적 모습, 그리고 국가적 난제를 해결한 애국 인물로 대접받지 못하고 유배지에서 쓸쓸하게 삶을 마감한 사실 등을 시간의 흐름에 따라 서사로 포착하여 立傳함으로써 그의 파란만장한 삶을 생생하게 그려내었다. 특히 원중거는 낙관적인 시선으로 대마도주의 야욕을 간파하고 에도막부와의 교섭에서 외교적 승리를 이끈 안용복의 삶을 긍정적으로 포착하였다. 그리하여 원중거는 무엇보다 無名小卒이면서도 뛰어난 예지와 애국 행위, 그리고 안용복의 탁월한 외교적 능력을 特記하여 서사를 이끌어 생동감을 전하였다. 하지만 안용복에 대한 기록과 방향은 매 시기별로 다르게 기억되었다. 전근대 시기에는 강역의식의 일환으로, 근대 전환기에는 애국계몽 운동의 일환으로, 그리고 일제강점기에는 민족 해방 운동의 차원에서 기억되고 회상되는 등 다양한 방식으로 기억되기도 하였다.
진재교 동방한문학회 2007 동방한문학 Vol.0 No.33
유학에서 중요한 범주의 하나가 ‘민’의 문제이다. 공자와 맹자 이래로 유학에 종사하는 자들은 ‘민’을 그들 思惟와 議論의 중심에 두었다. 민의 안정은 仁政과 국가를 위해 무엇보다 소중하다. 그러므로 유교를 이념으로 하는 사회는 민본사상을 강조한다. 조선조 사대부들 역시 왕도정치를 실현하기 위해 민본적 사유를 강조하는 것도, 문학의 주요한 범주로 ‘민’을 포착하는 것도 같은 맥락이다. 민 본위의 사상을 문학으로 전환할 때, 문학의 중요한 범주는 민을 중심에 놓고 이를 형상하는 일이다. 그래서 사대부 시인들은 시를 통해 民本과 愛民, 爲民의 경향을 드러낸다. 그래서 사대부 문인들의 작품에서 민본적 사유에 기댄 한시를 통해 풍부하고 다양한 애민적면모를 확인할 수 있다. People [min] is one of the main concerns for Confucianism. Every student of Confucianism has had the issue of people put in the centre of their disputes. Providing good living conditions to the people is essential to the country and sage-ruling, and thus, the society taking Confucian ideology for its spiritual base will value the people, notably minbon sasang. Likewise, intellectuals of Joseon emphasized to value the people and the people has been one of main concerns for their literary works. When the ideology of valuing the people is transferred in literary works, ‘the people’ arises as the main issue and is embodied in words. Intellectuals of Joseon expressed their ideologies of valuing the people, loving the people, and serving for the people through their poems, and thus we can witness various aspects of the ideology of valuing the people in poems written by Joseon intellectuals.
李朝後期 箚記體 筆記 硏究: 지식의 생성과 유통의 관점에서
진재교 한국한문학회 2007 한국한문학연구 Vol.0 No.39
A Study on the p’ilgi Genre with ch’agi Style in late Chosnin View of Production and Circulation of Knowledge 1819세기의 筆記類 저작은 箚記의 글쓰기 방식을 많이 차용한다. 차기는 일종의 독서후기나 메모, 혹은 풋 노트와 같은 형식인데, 저자가 특정 주제에 대해 독서하고 견문한 것을 비평하는 것을 말한다. 이조 후기 많은 필기류 저작은 箚記體 筆記에 속한다. 이러한 필기류는 새로운 지식을 생성하고 이를 유통하고 점에서 전 시기의 것과 사뭇 다르다. 또한 이러한 필기류 저작은 새로운 지식을 분류하고 분류한 것을 재배치하여 叢書類의 형성과 고증학의 확산에도 역할을 한다는 점에서, 지식과 사회를 통한 지식인의 동향, 지성사와 문화사의 한 국면을 보여준다.
진재교 한국고전번역학회 2023 고전번역연구 Vol.14 No.-
근대계몽기 전후 국가와 어려 단체는 한문체와 국한문체 등과 같은 표기법을 활용하여, 애국계몽과 근대적 신지식을 담은 다양한 형태의 공적 기록물을 간행하고 배포하였다. 이들 기록물은 근대 인쇄기술과 매체를 통해 인쇄물의 형태로 널리 판매하거나 유통되었다. 인쇄 매체로 간행된 문헌 중에는 국한문체와 한문체 서적이 다수였다. 官報를 비롯하여 교과서와 신문, 잡지 등을 구체적인 사례로 들 수 있다. 그간 한문 고전번역의 영역에서 다루지 않은 근대계몽기 전후에 간행된 이러한 한문 관련 자료를 모두 조사ㆍ정리한 다음, 한문 고전번역 대상과 범주로 수용해야 한다. 그리고 이 시기 간행된 기록물의 질적 내용과 그 양상을 고려하면, 일부 국한문체 기록도 한문 고전번역의 대상으로 삼이야 한다. 구체적으로 근대계몽의 내용을 잘 담고 있는 국가 간행의 官報, 공공의 성격을 지닌 교육기관의 교과서, 그리고 공적 영역과 근대 매체의 성격을 보여주는 신문과 잡지가 그러한 번역의 대상이다. 만약 가능하다면 국가 기관과 대학의 연구 기관이 함께 참여하여 근대계몽기 한문ㆍ국한문 자료 총간 (가칭)의 기획과 함께 이후 번역도 고려하는 것도 필요해 보인다. In the epochs preceding and following the Modern Enlightenment, a plethora of public records emerged as manifestations of patriotic enlightenment and the dissemination of contemporary knowledge. These records were meticulously crafted utilizing diverse notations, including the Korean script and local writing systems. The proliferation of such records occurred through the advent of modern printing technology, leading to the widespread dissemination of information via printed materials. Noteworthy among the literary works disseminated through print media were publications in both the Korean script and Chinese characters. Instances include GwanBo (官報), educational textbooks, newspapers, and magazines. It is imperative, therefore, to embark on a comprehensive investigation and categorization of materials disseminated before and after the Modern Enlightenment. The examination should ascertain the viability of these materials as potential subjects for classical Korean translation. Given the substantial volume of Korean records from the late 19th and early 20th centuries, coupled with the distinctive nature of the translation targets, the inclusion of materials in Chinese characters and Korean combined with Chinese characters warrants attention. Specifically, focus should be directed towards state-published official reports, publicly-oriented institutional textbooks, and media outlets such as newspapers and magazines, which serve as reflections of the public sphere and the characteristics of modern media. Furthermore, there is merit in conceptualizing and devising a comprehensive anthology tentatively titled "Collection of Chinese Characters and Korean Mixed with Chinese Characters of the Modern Enlightenment." This envisioned collection aims to encapsulate the linguistic and thematic nuances prevalent in materials from this transformative era.
진재교 한국한문교육학회 2012 한문교육논집 Vol.38 No.-
그간 이루어진 진경산수에 대한 연구 성과는 조선후기 문화사를 풍부하게 한 공헌도 있지만, ‘조선의 고유한 것’을 지나치게 상정하고, 문예 문제를 관념적 사유에 의도적으로 결부하려 한 혐의에서 벗어나지 못하였다. 진경과 진경산수의 산생은 동아시아 공간의 문예 교류와도 관련성이 있기 때문이다. 특히 진경산수를 인식할 때, 일국적 시각으로 바라보아서는 안 된다. 어떤 사안이든 타자와의 관계 속에서 바라보아야 그 객관성을 담보할 수 있다. 진경산수 역시 동아시아 공간에서 산생한 실경산수의 흐름과 관련시켜 조명해야 그 객관적 실상과 보편성에 다가설 수 있다. 진경산수는 내적으로는 山水遊記와 彩色地圖의 확산과 관련성이 깊으며, 진경산수 이전의 실경산수와도 내적으로 연결된다. 또한 진경산수는 동아시아 공간에서의 使行과도 일정한 관련을 지닌다. 이 외에도 출판이나 酬應畵나 서양화의 충격과도 일부 관련성을 지니고 있다. 이처럼 진경산수는 일국 안과 밖의 다양한 자양분을 머금고 산생하였다. 이는 겸재 정선을 거치면서 만개하였고, 그 성과는 후대에 이월되었다. A noticeable achievement of the researches on the “real landscape painting” is to contribute to enriching the cultural history in the late of Chosun Dynasty, but these researches cannot escape from the following criticisms:the researchers excessively postulated ‘inherent and unique things about Chosun’ and they tried to connect the matter about the literature intentionally to the “abstract thought”. The development of the real landscape painting is related to the exchange of the literature and art in East Asia. In particular, when analyzing the real landscape painting, we should avoid from looking over it from a state-centric perspective. We can obtain the objectivity when we should deal with any issue under the relationship between others. While we illuminate the trend of the actual view painting developed within the literature and art in East Asia, our analysis of the real landscape painting becomes more objective and universal. Internally, the real landscape painting is deeply related to expanding the opportunity to travel mountains and rivers, and spreading the colored maps. In addition, the real landscape painting is internally connected with the actual view painting in the former ages. The real landscape painting, externally, is related to the diplomatic visiting to China to some extent. Besides, publishing, the painting for drinking, the impact of the western painting might be the motivation of the development of the real landscape painting. Likewise, the real landscape painting was born with external and internal nutrition, the era of “Gye-Jae Jung, Sun” flourished, and the achievement of it carried forward to the later generation.
진재교 한국한문교육학회 2006 한문교육논집 Vol.27 No.-
This paper reviews the status of Classical Chinese in the wake of ‘the Basic Law of Korean National Language,’ and also seeks a desirable direction for teaching Classical Chinese in the future. The Law is exclusive of Classical Chinese characters and their associated culture, reflecting an ultra-nationalistic attitude in language. The Law, therefore, needs revision to some extent. Moreover, the Law is a form of cultural violence, because it enacts the prescribed norms of language by legal force derived from the state’s authority and power.In order to supplement the shortcomings of the Law and to adapt properly to changing environment of language in this information age, we have to give a positive consideration to learning and teaching Classical Chinese. Reinforcing of teaching Classical Chinese in schools will lead to a practical and flexible application of the policy of the exclusive use of hangul. Besides, increased using and appreciating of Classical Chinese characters and literature is needed to meet the demand for them in our society. ‘국어기본법’의 시행이후 한문의 위상은 어떻게 되며, 향후 한문교육은 어떻게 그 방향을 잡을 것인가를 고찰할 필요가 있다. 최근 제정된 ‘국어기본법’은 한자와 한자문화를 배제하면서 성립된 것으로 보이며, 기본적으로는 국수적 언어내셔널리즘을 보여준다. 그런 점에서 이 법은 여러 면에서 재개정되어야 마땅하다.더욱이 ‘국어기본법’은 국가의 권위를 등에 없고 법적 강제를 통해 어문규범을 실현시키려 한다는 점에서 폭력적인 면모마저 보여준다. 따라서 이 법이 지닌 문제점을 보완하고 지구화, 정보화 시대의 어문환경의 변화에 대응하기 위해 한문과 한자 문화를 적극적으로 인식하고 활용하여야 한다. 한글전용의 현실화를 위해 공교육에서 한문교육을 강화하고, 사회의 한자 수요에 대응하기 위해 한자와 한문을 다양한 측면에서 적극 활용해야 한다.