RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        나쯔메소우세키(하목수석)의 『 갱부(坑夫)』 론

        진명순 한국일어일문학회 1997 日語日文學硏究 Vol.31 No.1

        1907年의「斷片」第10에 의해서 잘 알려져 있는 바와 같이, 어떤 청년이 夏目漱石의 집에 찾아 와서 제공한 청년 자신이 경험한 坑夫의 體驗談을 소재로 하여 小說化한 것이 『坑夫」이다. 「坑夫」는, 「자기를 他人 取扱하여 觀察」하면서 쓴다라고 示唆하고 있는 것과 같이, 自己自身의 身心의 작용을 客觀的인 觀点을 통하여「心理狀態의 解剖」의 視点에서 展開해 나가고 있다. 이와같은 「마음의 觀照」는, 靑年의 앞에 놓여진 狀況과 함께, 마음이 변화해 가는 行方을 쫓으면서 展開된다. 이것은 단지 作品속에서만의 人間의 心理解剖만이 아니고, 漱石의 思想의 하나인 『禪』의 思想과 結付되어,「觀」하는 方法으로 試圖시도되고 있다고 생각한다. 漱石는「坑夫」를 쓰면서 「坑夫」안에, 「『坑夫』라고하는 小說이 될지 어떨지」라고 하여, 小說을 쓰면서 小說속에서 그 小說 自體의 成立여부에 對해서 客觀的으로 언급하고 있다. 이것은 漱石의 作品中에도 보기 드물다. 즉, 작품 『坑夫』 自體도, 作者自身도「觀」의 態度에서, 「觀」의 方法으로,「觀」의 視点을 통하여 쓰여져 있다고 볼 수 있다. 이것에 關해 漱石는 「모든 運命이 脚色한 自然의事實」에 의해 있는 그대로의 事實을 관찰하면서 記述할 뿐이기 때문에, 그것이 小說이 되든 안되든 開係없다고 示唆하고 있다. 여기에, 漱石가 『坑夫』에 意圖하고 있는 目的이 있다고 생각한다. 人生에 있어서 모든 일은「運命이 脚色한 自然의 事實」로서 認識하지않으면 안된다. 따라서, 靑年의 「無性格」인 態度는, 「運命이 脚色한 自然의 事實」에 天然自然하게 從順해 가는 것이다. 過去, 現在, 未來의 三世에 걸쳐서도 알 수 없는 「마음의 正體」, 人間은 자기의 「마음의 正體」를 모른채, 執着하고, 수많은 分別妄想에 괴로워한다. 이러한 괴로움에서 벗어날 수 있는 것은 「마음의 正體」를 解得하는 것뿐이다. 자기의 意志로 죽을 각오로 집을 나온 靑年은, 運命이 脚色한 自然의 事實대로, 鑛山에 와서는 자기의 意志와는 開係없이 病死의 運命앞에 서게 된다. 그리고 「無人의 境地」의 마음가짐이 된다. 「無人의 境地」는, 漱石에게 있어서 超俗의 境地, 絶對의 境地로서의 意味를 나타내고 있다고 할 수있다. 無人의 境地에서, 눈에 비친 경계를 있는 그대로 觀하는 것, 변화해 가는 마음에 執着하지 않고 超然하게 觀하는 것, 이것을 『坑夫』에 표현하고자 한 것이라고 생각한다. 이것은 漱石가 끊임없이 추구하고 있는 「道」에 대한 接近일 것이다. 漱石는 이와같은 意圖로 『坑夫」에, 「運命이 脚色한 自然의 事實」을 提示하고,「生」에서 「死」에 이르기까지의 人間의 일들을 꾸밈없이 묘사하고 있다. 또, 이러한 것들은, 因緣에 의해 意識의 表面에 나오며, 그 표면에 나온 「마음의 作用」을 보면서, 三世에 걸쳐도 알 수 없는「마음의 正體」를 파악할려고 한다. 無性格的으로 靑年을 「運命의 順從」者로서, 現在의 靑年이 過去의 靑年의 「心理推移」를 쫓아서, 그것을 해부하는 技法을 취하여 描寫된 『坑夫』는, 참된 「마음의 正體」를 參求하는 漱石의 「求道小說」로서 그의 人生觀을 이해하는데 있어서 重要한 作品이라고 생각된다.

      • KCI등재

        나쓰메 소세키(夏目漱石)의 “원시(元是)” 일련의 한시에 관한 고찰 -“원시일성주(元是一城主)”외 만년의 한시에 나타난 나쓰메 소세키의 인생 회고적 의미를 중심으로-

        진명순 대한일어일문학회 2019 일어일문학 Vol.84 No.-

        Natsume Soseki, along with Buddhism's early interest, practiced meditation on his teen, and has continued forever until the end of his years. As a result, he left six poems over two days, on October 21 and 22, 1916. I would like to point out that these poems are a timely summary of the recall of Soseki's journey of life, which was the fruit of that enlightenment, as he practiced and devoted himself to gain enlightenment. The contents of the Chinese poems were written on the first day, and the three episodes were from Soseki's intensive teens to the late twenties after experiencing meditation, and from the mid thirties focusing on the practice of meditation through the meditation. Separated by. The two poems written on the second day were divided into two periods, from the time before and after the affliction to the October 21, 1916, after the manifestation of enlightenment. These six poems could be considered as representing his course of execution, the moment, the progress and moment in the life of Soseki. Therefore, I think this was very important worked that couldnot be overlooked in understanding the depth and depth of Soseki's interest in Buddhism, meditation and the composition of meditation through the underlying meditation.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        「佛敎+文學」의 再考察 : 佛敎文學의 槪念을 中心으로

        陳明順 대한일어일문학회 1999 일어일문학 Vol.12 No.-

        佛敎と文學は互いにどういう關係を持っており,どのように認識されているか,その正義は何かを反問すれば意外に曖昧な部分があるのも事實である.さらに佛敎文學という述語は,その學界において認識されている範圍からみると,漠然な 槪念しか附與されていないようである.まず佛敎文學の系統を大別してみると,その槪念規定には二つの系列がある.-つは,「法華經」,「阿含經」,「大智度論」など,佛敎經典その自體を文學であるとみて,これを佛敎文學にする系列である.つまり,經ㆍ律ㆍ論 三藏を佛敎文學の主體にするのである.これに對して佛敎文學を佛敎思想,佛敎信仰,佛敎儀禮などに關蓮されている文學作品として,佛敎讚歌,佛敎說話,法語などを中心にする立場である.こういう点で佛敎文學作品というのは,佛敎の宗敎性と文學性をあわせた言語作品ということになるが,作品が內包する宗敎性,文學性の判斷價値基準は硏究者によって違うもので,佛敎經典に文學的意味を置くもの,文學作品に佛敎的意味を置くもので,內容認識をすることがるう.佛敎が印度から中國,そして韓國,日本に傳わって現在まで來ているので佛敎と文學の問題も「印度佛敎文學」「中國佛敎文學」「日本佛敎文學」など,國別に調べ,再考察して本論に述べたのである.佛敎が國別に特色を持っているように,佛敎文學も各各その特色を持っていることが分かった.「韓國佛敎文學」という槪念とその作品も多數あるが,本格的な硏究と專門的に硏究する硏究者が少ないだけでなく消極的な位置にあと思う.韓國が佛敎の傳統を持っていると自負してよいほどその位置を守っている韓國佛敎であるゆえ,「韓國佛敎文學」に對するより積極的な硏究および發展のたの再照明が必要であると思う.

      • KCI등재

        日本近代文學に表れた「公案」の硏究 : 夏目漱石を中心に

        陳明順 대한일어일문학회 2004 일어일문학 Vol.22 No.-

        漱石は「見性成佛」の境を得るため, またそれを志して. 禪家の公案を侍って精進していたのであるが, この公案については十代の少年時代から接していたことが漱石の作品を通じて解することができる。そして二十六歲のとき, はじめての參禪の經驗で直接漱石が授けた公案,「趙州の無字」をはじめ, 數多の公案そ作品の世界に取り入れつつ, その意趣を作品の各各に喩えているし, 作品を通じて公案による自分の見解を示し, 絶えずそれを表わしているのである。また, この硏究でわかったのは小說の中,『吾輩は猫である』などの初期の作品に數多くの公案を用いているが, 後期の作品には公案の取り入れが少なくなっていることである。このように, 少年時代から晩年まで貫いている「見性成佛」の念願と佛敎, そしてその思想を理解する一つの方法として彼が抱いていた公案を解すべきであろうし, それについて硏究するのも�眞の漱石を理解するこヒができるのは無論, 彼の作品を解するに欠かせ問題であると思う。

      • KCI등재후보

        나쓰메 소세키(夏目漱石)의 작품에 나타난 전쟁

        진명순 한일군사문화학회 2013 한일군사문화연구 Vol.16 No.-

        소세키는 1916년(大正 5年) 1월 1일에 도쿄아사히신문(東京朝日新聞)과 오사카아사히신문(大阪朝日新聞)에 게재한 『점두록』의 첫머리에서 과거와 현재 그리고 미래에 있어서 같은 이치로 말한다면, 일생은 결국 꿈보다도 불확실한 것이 되어 버리며 완전한 ‘무(無)’가 되어 버린다고 전제하고 있다. 이처럼 소세키는 전쟁 역시 하나의 과거가 되어버리면 ‘무(無)’가 되는 것이라고 주지하고 있는 것이다. 또한 인간의 내면(內面)을 소중히 하는 입장에서 그 어떤 목적을 위한 것이 아니고 단지 수단만을 위한 전쟁에 대하여 부정하고 있다. 소세키가 말하는 전쟁에 대한 견해는 첫째, 우리의 정신생활에 급격한 변화를 가져와 문명의 본류에 심각한 각도의 방향 전환이 일어날 수는 없다는 것, 둘째, 군국주의의 발현에 의해 얼마나 개인의 자유가 파괴될 것인가 하는 것이 문제라는 점, 셋째, 전쟁으로 인해 일어난 엄청난 정신적 변화를 우려하며 권력과 힘의 대립은 그만두어야 한다는 것, 넷째, 전쟁이 목적이 아니고 수단에 지나지 않으면, 군국주의도 활력평가표에 있어서 절대로 상위에 위치할 수는 없다는 것을 말하고 있다. 이와 같은 소세키는 부정적이고 비판적인 입장에서 그의 시와 소설 그리고 많은 문장 속에서 전쟁 등의 단어는 도입하고 있지만 그 개념이나 의의에 대해서는 직접적으로 언급하고 있지는 않다. 즉 소세키는 그 어떠한 전쟁도 인간의 내면을 변화 시킬 수가 없는 것이며 개인의 자유와 평화는 유지되어야 하는 것이라고 시사하고 있음을 알 수가 있다. 漱石は1916年(大正5年)1月1日, 東京朝日新聞と大阪朝日新聞に揭載している『點頭錄』の冒頭で過去について言うことができるのは現在においても話さなければならない道理で, 未來もこのような理屈から言えば過去は夢ですら存在しなくなって完全な「無」になってしまうと前提しているように, 漱石は戰爭もやはり一つの過去のものになったら無になってしまうものだと主張していると思う。また, 人間の內面を大事にする立場である目的のためのものではなく, ただ手段だけのための戰爭に對しては否定している。そして, 漱石が言っている戰爭に對する見解は第一, 私たちの精神生活に急激な變化をもたらし, 文明の本流にひどい角度の方向轉換が起きる恐れはないということ, 第二, 軍國主義の發現によってどれだけ個人の自由が破壞されていくのか, ということが問題であるという点, 第三, 戰爭によって起きた多大な精神的變化を懸念し, 權力と力の對立はやめなければならないということ, 第四, 戰爭が目的でなくて手段に過ぎなければ, 軍國主義も活力評價表において絶對に上位に位置することはできないということを斷言している。このように漱石は否定的で批判的な立場で彼の詩と小說, そして多くの文章の中でも戰爭などの單語は若干導入しているが, 直接的な槪念や意義を付與してはいない。つまり漱石はどんな戰爭も人間の內面を變化させることはできないものであり, 個人の自由と平和は維持しなければならないことであると示唆している。

      • KCI등재

        宮崎駿の『耳をすませば』について

        진명순 대한일어일문학회 2007 일어일문학 Vol.33 No.-

        宮崎駿が1995年に發表した『耳をすませば』を中心に、登場人物のなかのひとりである老人西司朗に對する設定背景に焦點をおいてその性格を分析して作品におよぼしている影響はどんなものであるか、西司朗を設定した宮崎駿の意圖はなんであるかについて重點的に檢討硏究して考察した。作品の內容は一般に思春期時代の異性問題等を主題にしたものとして認識されているが、本論ではそういう主人公の周邊に老人西司朗という人物が精神的な支柱としてその中心にいると言いたいのである。宮崎駿は靑少年達の未來像を提示しながら各自の將來に對する真剣な摸索、そして自分の夢に向かって努力すべきことを示唆して、人生という大きな主題意識で內面の姿を硏磨していかなければならないのを、少女月島雩と少年天沢聖司との純粹な恋を通じて表現していながら、作品全般にわたる物語において主導的な人物として西司朗を設定していると着目したのである。このような主題を前提にして本論文では主人公であるふたりの少年少女に老人西司朗が及ぶ影響と存在の價値性および作品においての位置に注意した。とどかぬ恋を抱いているおじいさんはふたりの少年少女の支持者として恋の重要さと、ふたりの夢と將來に対する計劃を導いている人生の師として挫折しないように勇氣と希望を持たせる役割を遂行しているといえる。そしてふたりの少年少女が明るい未來とともに恋を約束する幸福な結末になるまで西司朗おじいさんの役割は大きいと思う。この作品を通じて宮崎駿は疏外されやすい老人世代を人生において賢明な引導者として、現實にいなくてはならない存在としてその位置の當然性と必要性を强調していると思う。世代差でだんだん遠くなっていく思考と生活方式から心暖かい人間本然の愛と信頼と智慧を伝え、十代少年少女そして中年のお母さんとお父さん達の共感帶を連結形成している。そして現代社会に存在している現代人達に老人に對する恭敬心とその存在の重要性とあわせて共存意識と平等意識を示唆して人類社會において無視してはいけないという事實を伝えているし、またこのような平穏な社会が続けられるように願っている作意を表している作品であると思う。

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼