RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      • 좁혀본 항목

      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
          • 원문제공처
          • 등재정보
          • 학술지명
          • 주제분류
          • 발행연도
          • 작성언어
          • 저자

        오늘 본 자료

        • 오늘 본 자료가 없습니다.
        더보기
        • 무료
        • 기관 내 무료
        • 유료
        • KCI등재

          대칭단헝 단순보의 등가보 변환에 의한 고유치 해석

          정재철,문상필,Jung Jae-Chul,Moon Sang-Pil 한국전산구조공학회 2006 한국전산구조공학회논문집 Vol.19 No.1

          보의 고유진동수는 보의 동적해석에서 중요한 역할을 한다. 보의 단면이 불규칙적으로 변하는 단형보의 고유진동수 산정은 해석상 복잡하고 어렵다. 이런 단형보의 해석은 주로 다자유도계 해석인 질량집중방법이 널리 사용되지만 이들 해석방법은 요소의 분할수나 계산의 반복수 또는 가정처짐곡선의 정확성 여부에 해석의 정밀성이 좌우된다. 본 연구는 대칭단형 단순보의 등가보 변환 방법과 그에 따른 고유치해석 방법을 제시하였으며 타 문헌의 예제와 여러 모델을 대상으로 그 타당성 및 실용성을 입증하였다. The natural frequency of a beam plays a critical role in the dynamic analysis of beams. Especially it is a complicated and difficult task to analyse the natural frequency of a stepped beam with an irregularly varying section. The lumped mass methods, multi-degree of freedom analyses, are mainly used for the analysis of this kind of stepped beams. The accuracy of these methods are determined by the number of the partitions of elements, the number of the iterations in calculation, and the accuracy of assumed mode shapes. This study presents a method of transformation from symmetrically stepped beams to an equivalent beam and a method of the eigenvalue analysis. Appropriateness and utility of this method are demonstrated by comparing examples from other literatures and various models.

        • KCI등재후보

          대학 한문교육과 교육과정의 현황과 문제점 - 전공영역을 중심으로 -

          정재철(Jung Jae-Chul) 대동한문학회 2005 大東漢文學 Vol.22 No.-

          '스콜라' 이용 시 소속기관이 구독 중이 아닌 경우, 오후 4시부터 익일 오전 7시까지 원문보기가 가능합니다.

          Preparing introduction of the estimation and approval system for a college of education, I checked present state and controversial issues mainly with contents of the curriculum education studies and the curriculum content studies of the Sino-Korean education department curriculum in existing 10 universities. The curriculum of the Sino-Korean education department must be organized with contents faithfully reflected original characteristic of the Sino-Korean major and educational ideology and purpose which the teachers' college aimed as a special purpose college cultivating teachers for middle and high schools. Particularly the major realm of the Sino-Korean department curriculum must be organized as the way Confrontation and complement are mutually possible between the curriculum education studies and the curriculum content studies thus it can be differentiated from the curriculum of other general departments. The subjects for the curriculum education studies opened for the major realm of the present 10 universities' Sino-Korean education was constructed hurriedly without scholarly filtering process about Sino-Korean education to make provision for the estimations of the college of education which have been held over two times since 1998. As we can see on the appointment examination recently set, the curriculum education studies should be understood on a whole point of view as the curriculum with education by taking off dichotomous sight as curriculum and education. The subjects of the curriculum education on the educational procedure of the Sino-Korean education department should be reorganized by scientific and synthetic way to unite the content problem-what the contents should be and the method-how to teach. The subjects of the curriculum content studies opened at the present 10 universities can be divided widely by the contents with a fundamental realm, a literal realm, a historical realm, and a philosophical realm. The biggest problem in the curriculum education studies is rather the contents of the subjects opened for each realm than the weight of it. There are several subjects which is not suitable to middle and high schools' Sino-Korean curriculum and some of these are even different from tendency of the appointment examinations for these 9 years. In the future the subjects of the curriculum content studies should be improved to the subjects for preparation of the teacher's appointment examination and for proper acquirement of the knowledge and the method requested at the school education field. The curriculum of the Sino-Korean education department should be continually improved so that the students can acquire essential knowledges and manuals to understand and change synthetically the actual field where they will work in the future. From now observation related to the direction of the education curriculum must be devoted to the content of improvement proposal for teaching profession subjects in the comprehensive program of teacher-training system reorganization. Celebrating the 30th anniversary of the foundation, the Sino-Korean education department have to raise its level as an independent department and make future-oriented educational curriculum reflected requirement of the field as well as making provision for the estimation of the teacher's college. 본 연구는 2009년부터 제도화할 것으로 예상되는 사범대학 평가인정제도입에 대비하여, 현재 10개 대학의 한문교육과 교육과정의 현황과 문제점을 전공영역인 교과교육학과 교과내용학의 내용을 중심으로 살펴보았다. 중ㆍ고등학교 한문교사를 양성하는 한문교육과의 교육과정은 교사 양성이 라는 특수 목적대학으로서의 사범대학이 지향하는 교육이념이나 교육목적과 한문전공 고유의 특성이 충실히 반영된 내용으로 편성되어야 한다. 특히 한문교육과 교육과정의 전공영역은 일반학과의 교육과정과 차별화될 수 있도록 교과교육학과 교과내용학이 서로 대립하고 보완할 수 있도록 편성해야 한다. 현재 10개 대학 한문교육과 교육과정의 전공영역으로 개설된 교과교육학 과목들은 한문교육학에 대한 학문적 여과 과정 없이 1998년도부터 2차에 걸쳐 실시된 사범대학 평가에 대비해 급조된 것이다. 최근에 출제된 임용시험 문제에서 보듯이 교과교육학는 기존의 교과와 교육이라는 이분법적 시각에서 벗어나 교과와 교육의 총체적 관점에서 이해하는 것이 필요하다. 따라서 한문교육과 교육과정에서의 교과교육학 과목은 교과의 내용을 무엇으로 설정할 것인가 하는 ‘내용’의 문제와 함께 교과의 내용을 어떻게 지도할 것인가에 하는 ‘방법’의 문제가 종합적이고 과학적인 방법으로 결합되는 방식으로 개선되어야 한다. 현재 10개 대학 한문교육과에 개설된 교과내용학 과목을 내용별로 분류하면 크게 기초영역, 문학영역, 역사영역, 철학영역으로 나눌 수 있다. 교과내용학 과목에서의 가장 큰 문제는 영역간의 비중보다는 각 영역별로 개설된 과목의 내용에 있다. 교육내용학 과목 중에는 중ㆍ고등학교 한문과 교육과정의 내용과는 맞지 않거나 최근 9년간 임용시험에서 출제된 문제와는 방향이 다른 과목이 상당수 개설되어 있다. 앞으로 전공 영역인 교과내용학과목은 학생들이 교직으로 진출하기 위한 관문인 임용고사에 대비하고, 학교 교육 현장에서 요구하는 지식과 방법을 효과적으로 습득할 수 있는 과목을 중심으로 개선되어야 한다. 한문교육과의 교육과정은 예비 교사인 학생들이 근무하게 될 학교 현장을 종합적으로 이해하고 현장 개선에 필요한 지식과 방법을 효과적으로 획득할 수 있도록 계속해서 개선될 필요가 있다. 향후 사범대학 교육과정의 개정방향과 관련해 주목해야 할 것은 「교원양성체제 개편 종합방안 시안」에서의 교직 과목의 개선(안)의 내용이다. 한문교육과는 창설 30주년을 맞아 다가오는 사범대학 평가에 대비해 독립학과로서의 학문적 입지를 확고히 하면서 수준 높은 중ㆍ고등학교 한문교사를 배출할 수 있도록, 독립교과로서의 학문적 위상을 높이고 교육 현장의 요구가 반영된 미래지향적인 교육과정을 만들어야 한다.

        • KCI등재

          한문과 교재 연구의 성과와 전망 -중,고등학교 한문교과서를 중심으로-

          정재철 ( Jae Chul Jung ) 한국한문교육학회 2011 한문교육연구 Vol.37 No.-

          본 연구는 광복 이후 미군정청에 의해 교수요목이 발표된 1946년 11월 17일부터 현재까지 우리나라에서 간행된 한문 교재를 연구한 논문을 대상으로 그 성과를 정리하고 전망을 밝힌 것이다. 교수요목이 발표된 이후 진행된 한문 교재에 대한 연구들은 대부분 1972년 2월 28일에 한문 교과가 독립 신설된 후에 초·중·고등학교에서 간행된 한문교과서를 대상으로 진행되어 왔다. 본 연구에서는 교육과정 없이 개발된 초등학교 한문 교재와 중·고등학교 한문교과서를 동일선상에서 논하는 것은 무리인 것으로 판단하고, 초등학교 한문 교재에 대해 연구한 논문은 논의에서 제외하였다. 필자가 지금까지 조사한 중·고등학교 한문교과서에 대해 연구한 논문은 모두 60편에 달하는데, 이들 논문을 한문교과서의 개발에 대한 연구와 한문교과서의 내용에 대한 연구로 나누어 살펴보았다. 한문 교과가 독립된 이후에 간행된 중고등학교 한문교과서에 대한 연구는 궁극적으로 한문교과서에 반영된 교육과정의 문제점과 이에 대한 개선을 촉구하는 것으로 귀결되어 있다. 그중 가장 큰 특징의 하나로 2007년 개정 한문과 교육과정에서 중고등학교에서의 한문교육의 중점이 언어생활에서의 활용을 통하여 한문교육의 실용성을 중시하는 어휘 교육에서 한문의 독해를 통하여 한문교육의 독자성을 강화하는 한문 문장의 학습으로 옮겨간 것을 들 수 있다. 이와 같은 한문과 내용 체계상의 근본적인 변화는 한문교육학 연구자들에 의하여 제3~7차 한문과 교육과정에 의해 발행된 한문교과서를 다양한 각도에서 분석한 결과물에 힘입은 것이다. 앞으로 새로운 교육과정에 의해 개발된 한문교과서에 대해 연구가 심도 있게 진행되고, 그에 따른 결과물이 새로운 교과서에 반영해야 할 것이다. This study is about the effect and prospect of the theses for the Sino-Korean textbooks which has been published since November 17, 1946, when the American Military Government Office announced the course of study. Most of the researches about Sino-Korean Textbooks has been progressed about the elementary, middle, and high school textbooks since February 28, 1972, when the Sino-Korean subject became an independent subject. In this research I judged it would be unreasonable to discuss elementary school textbooks with middle and high school textbooks on the same position because elementary school textbooks had no curriculum guidelines. That`s why I excluded the theses for elementary school textbooks. I has collected about sixty theses about middle and high school Sino-Korean textbooks and studied them from two aspects, studies for the textbook development and studies for the textbook contents. The researches about the Sino-Korean textbooks published after the separation from the Korean subject realm has been ultimately concluded to urge improvements about the problems of the curriculum which were reflected on the textbooks. One of the most important characteristics of them was the change of emphasis from vocabulary education to sentence education in the 2007 revised Sino-Korean curriculum for middle and high schools. The emphasis of vocabulary learning is very practical for students to use it in their daily language lives. While Chinese classical sentence reading can emphasize the independence of the Sino-Korean subject. From different angles, the Scholars has analyzed the Sino-Korean textbooks published based on the 3rd curriculum to the 7th and this fundamental systematic change on the Sino-Korean contents was achieved by the consequences. From now on the profound study must be proceeded about the Sino-Korean textbooks developed by the new curriculum and the results must be reflected to the new textbooks.

        • KCI등재

          투고논문 : 대수능 한문 영역의 도입 배경과 언어,문화 교육적 기능

          정재철 ( Jae Chul Jung ) 한국한문교육학회 2011 한문교육연구 Vol.36 No.-

          교육과학기술부에서 2011년 1월 26일에 발표한 「2014학년도 수능시험 개편 방안」을 보면, 제2외국어/한문 영역은 ``별도의 평가방법 등이 준비되는 시점``까지 현행을 유지하는 것으로 되어 있다. 대수능이 고등학교 교육에서 차지하는 비중으로 보아 이와 같은 대수능 개편 방안이 시행된다면 고등학교 현장에서의 한문 교육이 심각한 위기에 직면할 것으로 판단된다. 1994학년도부터 시행된 대수능에서 한문과 관련된 문제들이 도외시되면서 고등학교 한문 교과의 위상이 급격히 저하되고 급기야는 교과의 존립 문제가 제기되었다. 결국 교육인적자원부에서는 2005학년도 대수능부터 임의 선택의 성격이 강한 제2외국어 영역에 한문 영역을 추가하였으나, 대수능에서 한문 영역이 차지하는 비중은 대학입학학력고사에 비해 현저히 약화되는 결과를 초래하였다. 2014학년도부터 시행되는 대수능에서 모든 수험생이 반드시 치르도록 하려면, 대수능 언어 영역과 사회탐구 영역에서는 평가하기 어려운 한문 영역 고유의 언어·문화 교육적 기능에 대한 이론적 모색이 필요하다. 지금까지 대수능 한문 영역에서 출제된 문항의 상당수가 언어 영역과 사회탐구 영역의 문항들과 내용을 공유하고 있다. 그러나 한문 영역의 문항은 기본적으로 1차 자료인 한문 원문을 해석하고 그 내용을 파악하는 것에 초점이 놓여 있다는 점에서, 한문 영역의 문항 구성은 언어 역역이나 사회탐구 영역에서 2차 자료인 번역문의 내용을 파악하여 고유의 학문적 관점으로 재구성하는 것과는 차이가 있다. 한문 영역의 문항들은 현재 언어 영역에서 그 중요성에 비추어 상대적으로 매우 빈약한 한자어 관련 문제를 심화·확대하거나, 한시나 한문 산문의 번역문을 통하여 내용을 이해하는 한계를 뛰어넘어 작품의 형식과 특징을 통해 문학의 본질을 파악하도록 하고 있다. 또한 한문 영역의 문항들은 한자로 기록된 자료를 연구하는 학문 분야에 진출하는 학생들이 사회탐구 영역에서는 충족시키기 어려운 한문 원전의 해독 능력을 기르도록 하고 있다. 이와 같이 대수능 한문 영역은 다른 영역에서는 구현하기 어려운 언어·문화 교육적 기능을 담보하고 있으므로, 2014학년도 이후에 시행되는 대수능에 반드시 포함되어야 한다. The Revised Plan about the College Scholastic Aptitude Test for the school year 2014, which was stated by MEST(Ministry of Education, Science and Technology) on January 26th, 2011 shows that the second language and Chinese literature sphere would maintain the current system until the special evaluation method is ready. It is obvious that Chinese literature education in the high school classrooms will meet a serious crisis if this revised plan take effect, considering the importance of the college scholastic aptitude Test to the high school education. Since the problems related to the Chinese literature in the Korean literature test sector were neglected at the scholastic Aptitude Test, which have been taken since 1994, the position of the Chinese literature curriculum was remarkably dropped and at last the question of the curriculum maintenance have been raised. Although Ministry of Education and Human Resources Development added the Chinese literature sphere in the second language sector which has a strong optional tendency from 2005 college scholastic aptitude test, it caused the result that the importance of the Chinese literature realm in the college scholastic aptitude test was strikingly weakened comparing with the previous college admission scholastic ability test. To separate the Chinese literature from the second language sector and make it a compulsory test subject at the exam which will be newly started in the school year 2014, the theoretical study about the linguistic, cultural and educational function which is difficult to evaluate in the linguistic and social study sectors will be needed. Many of the questions until now of the Chinese literature field in the college scholastic aptitude test are sharing the same contents with the linguistic and social study realm. But the questions of the Chinese literature sphere are focused on decipherment of the first material, the original Chinese text, and the formation of the Chinese literature sphere questions are different from the linguistic and social study questions which are reorganized by the peculiar point of view using the second material of the text, Korean version. With the importance of the language realm, the current questions on the Chinese literature sphere are requesting the students the knowledge about the essence of literature through the formality and characteristic of the literary works, not merely asking to intensify and expand the questions related with Chinese vocabulary or understand the contents through the poems and proses of the Korean version. And the questions of the Chinese literature sphere make the students, especially those who want to go into the scholastic field where the interpretation ability is essentially needed to understand documents written by Chinese letters, raise the reading ability to understand the original Chinese classics, and it does not seem to be obtained in the social study area. The area of the Chinese literature in the college scholastic aptitude test conducts the linguistic, cultural and educational role which the other area is never able to achieve, at the college scholastic aptitude test which will be taken from the school year 2014, and the Chinese literature subject should be restored to the compulsory test.

        • KCI등재
        • KCI등재

          기획논문 : 주제: 초중고 한문 학습 자전의 현황과 편찬 방안 ; 자전류의 역사와 한문 학습 자전의 필요성

          정재철 ( Jae Chul Jung ) 한국한문교육학회 2013 한문교육연구 Vol.41 No.-

          한자 문화권에서는 언어사전을 흔히 字典이라 불러 왔다. 이것은 현대의 辭典에 해당하는 것인데, 편찬의 목적과 방식에 따라 字典을 韻書, 類書, 字書의 셋으로 나눈다. 우리나라에서 간행된 운서들은 대부분 『三韻通考』의 방식을 취하고 있는데, 이는 당시의 어문 생활에서 필수적인 시부를 지을 때에 同韻字의 검색을 용이하도록 고안된 것이다. 또한 실학 시대에 편찬된 物名類의 類書들은 당시 중국에서 새롭게 만들어진 한자 어휘들을 우리 고유의 방식으로 고증하고, 이를 새로운 한자 어휘 수용하는 과정에서 산출된 결과물이다. 그리고 우리나라에서 한자 자전으로서의 체제를 온전히 갖추고 있는 자전은 정조 때에 간행된『全韻玉篇』으로, 이책에서 규범화된 한국 한자음은 현대 한자 자전의 한국 한자음에 대한 기본 틀이 되었다. 2008년 단국대학교 동양학연구소에서 간행한『漢韓大辭典』은 한자문화권에서 간행된 각종의 韻書, 類書, 字書등에 수록된 문자와 어휘를 집성하였다.조선시대에는 한글이 창제된 것을 계기로 "語文一致"의 필요성이 절실했음에도불구하고 - 세종이 한글을 창제한 것을 계기로 "語文一致"의 여건이 조성되었지만,여전히 한글이 문자 생활의 중심이 되지는 못하였다. 이와 같은 한문중심의 어문 생활에서 한자의 音과 義에 대한 지식, 나아가서 한문 속의 한자어 등의 주석적 지식은 필수적이었다. 최세진이 1522년에 편찬한 『訓蒙字會』는 한문중심의 언어생활에서 아동들이 한자교습서로 사용하던 『千字文』과 『類合』의 문제점을 보완한 한자 학습용 사전이다. 이 책에 제시된 표제자들이 대부분 "한문 교육용 기초 한자1,800자"에 포함되어 있지 않은 僻字로 구성되어 있다. 이는 최세진이 살던 시대와현재 우리가 살고 있는 시대가 언어적 환경이 서로 다른 것에서 비롯된 것이다. 최세진이 어린아이들의 한자 교육을 위해 편찬한 훈몽자회 는 한문중심의 언어생활에서 책에서 학습한 문자와 실제 눈으로 본 사물을 하나로 일치시키는 "字與物一"의교육목적을 달성하기 위해 창안된 것이다.한문 학습 자전의 편찬은 기본적으로 한문 문장을 독해하는데 도움을 기 위한것이다. 그러나 한문 문장을 바르게 해석하기 위해서는 사전에 문장 속에서 구사된한자 어휘의 의미를 명확하게 알고 있어야 한다. 한문 문장에는 한자 어휘는 經書나 史書등 중국과 한국 고전 문헌에서 사용된 것과 함께 불경 번역어와 중국 근대어가 다수 포함되어 있다. 학교 현장에서 "2009 한문과 개정 교육과정"을 충실히 구현하기 이해서는 한문 문장에 깊이 자리하고 있는 불경 번역어와 근대 중국어에 대한 이해가 있어야 한다. 또한 근대 이후 서구 문화를 수용하는 과정에서 생성된 신문명 어휘들은 현재에도 일상의 언어생활에서는 물론 학교에서 사용하는 모든 교과서의 학술 용어로 사용되고 있다. 따라서 한문 학습 자전에 수록할 표제어를 선정할때에는 위와 같이 한자 어휘의 중핵을 이루고 있는 불경 번역어, 중국 근대어, 신문명 어휘들에 대한 합리적인 처리 방안을 마련해야 한다. In the Chinese character culture sphere, the language dictionary has usually been called the Jajeun字典. It is divided by three kinds according to their editing purposes and methods as the Uoonseo韻書, Ruoseo類書,and Jaseo字書. Many of the Uoonseos in Korea were composed by the way of 『Samuoontogo三韻通考』 and conceived to make it easy for the users to look up words in them. Also, the Ruoseos of Moomyongruo物名類s were published in the period of Silhak實學, or the practice science and they were the outcomes in the process of investigating and accommodating the newly made Chinese words by peculiar way to Korea. Junuoonokpyon全 韻玉篇』 is a lexicon published in the reign of King Jungjo正祖, completed the perfect system as a dictionary so that the Korean pronunciation of Chinese characters had been regulated by this book became the undamental pronunciation form of today in Korea. 『Hanhandaisajun漢韓 大辭典』by Institute of Oriental Studies of Dankuk University in 2008 compiled all sorts of the characters and vocabularies in the Uoonseo, R oseo, and Jaseo in the Chinese character culture sphere. In the Joseon Dynasty, despite the Korean alphabet invention and the desperate need of Umoonilchi語文一致, Hanguel, or the Korean alphabet couldn``t be the center of the literal life. In the Chinese writing centered language society, it was indispensible to have the knowledge of the annotations as well as the pronunciations and meanings of the characters in the Chinese sentences. 『Hoonmongjahul訓蒙字會』, edited by ChoiSe-jin in 1522, was a learner``s dictionary for Chinese characters and it was complemented the problems of 『Chunjamoon千字文』 and 『Ryuhab類合』 which has been used as the children``s Chinese study books in their Chinese character centered language lives. Most of the headletters(表題字) in this book are constituted by the an unusual letters and not included in the 18000 letters for the fundamental Chinese character education. The reason is because the language circumstances of Choi``s period are different from ours. His 『Hoonmongjahul』, the Chinese character diionary for children was originated to achieve the educational purposefor Jayumoolil字與物一, which means the conc urrence of characters in books and things in actual life.The publication of learner``s dictionaries for Chinese characters is basically to help comprehend Chinese sentences. However, in order to understand them correctly, one should grasp the meaning of the Chinese vocabularies of the sentences in the dictionary. The Chinese vocabularies of the sentences include many words of the classics and history books in Chinese and Korean classic literature, translation words for the Buddhist scriptures, and modern Chinese. To complete the revised curriculum for Sino-Korean subject in 2009, it is very important to understand the Chinese translation words for the Buddhist scriptures and modern Chinese placed deeply in the Chinese sentences. Futhermore, new cultural vocabularies made in the process of introducing western civilization after modern ages have been using as the technical terms in all school textbooks a well as in the actual language life. Therefore, choosing headwords(表題語) for the Chinese character study dictionary, it is essential to provide the reasonable solution plans about the Chinese translation words for Buddhist scriptures, modern Chinese, and new civilization vocabularies because they construct the core of the Chinese characters as above-mentioned.

        • KCI등재

          특집 : 동아시아 문화교류(文化交流)와 한국한문학(韓國漢文學) ; 구한말 동아시아 지식인의 문화비전 -창강 김택영을 중심으로-

          정재철 ( Jae Chul Jung ) 한국한문학회 2011 韓國漢文學硏究 Vol.0 No.47

          滄江 金澤榮(1850~1927) 은 개성의 무변 집안에서 태어나 갑오개학으로 총리에 오른 金弘集에 의해 편사국 주사로 발탁되어 史書를 편찬하는 일에 참여하였고 을사조약이 체결되기 직전인 1905년 9월에 중국 南通으로 이주하여 그곳에서 22년을 살았다. 그는 중국 남통으로 이주한 이후 줄곧 한국 국적을 유지하다가. 1912년 l월에 ``본분으로 돌아간다.`` 는 명분을 들어 중국 국적을 취득하였다. 그는 1913년 10월에 『古本大學章句』 를 간행하였고 같은 해 12월에 『韓史繁』을 편찬하였다. 이 두 책 속에는 그가 한국의 병합과 중국의 혁명이라는 동아시아의 역사적 전환기를 겪으면서 체계화한 문화비전의 특징이 온전히 실려 있다. 김택영은 옛 성현들이 기록한 경전의 오류를 주나라 말기에 공자가 바로 잡았고, 동한의 유향과 유흠 부자에 의해 체계화된 고문경학이 공자의 정통을 이은 것으로 생각 하였다. 그는 이와 같은 경학사상에 기초하여 『고본대학장구』 에서 주희가 새로 보충한 格物致知章은 증자가 처응부터 立傳하지 않았다고 비판하였다. 그는 조산이 망한 원인 중의 하나로 주자학 일변도의 편협한 학문 풍토에 있다고 보고, 500년 이상 지속된 조선의 학술적 근거를 제공해오던 주자학의 입각점인 격물설을 근본적으로 부정함으로써, 주자학에 의해 성립된 국내 학문과 도통의 진실성은 물론 이를 근간으로 형상된 통치 질서의 합법성까지 흔들었다. 김택영은 삼국시대를 文보다 質이 우세했던 초기의 문명으로, 조선시대를 質보다 文이 우세했단 말기의 문명으로 고려시대를 文과 質이 조화를 이룬 중기의 문명으로 이 해하였다. 그는 이와 같은 역사인식에 기초하여 『한사경』 애서 위화도 회군 문제를 거침없이 거론하면서 조선왕조의 정통성을 전면적으로 부정하였다. 그는 고려왕조가 文과 質이 조화를 이루어 양한과 삼대의 정치를 완성한 것으로 파악하고, 건국에서 망국에 이르기까지 조선 역대 왕들의 실정과 붕당정치의 폐해를 집중적으로 비판함으로써, 위화도 회군에서 시작된 조선 왕조의 정통성은 물론 이를 근간으로 500년 동안 유지된 조선왕조의 합법성까지 문제시하였다. 김택영이 평생에 걸쳐 익힌 학문은 모두 중국의 성인에게서 資賴한 것이다. 따라서 그는 당시에 동아시아 국가들이 당면한 문제들을 해결할 수 있는 유일한 길은 양한과 삼대의 정치를 회복하는 것이라고 생각하였다. 그가 편찬한 『고본대학장구』 와 『한사경』은 위와 같이 성인의 도덕으로 서양의 세력에 맞서고자 했던 복고적 문화비전을 실천하 는 과정에서 나온 것이다. 그는 구한말을 전후로 한문을 수단으로 문학 활동을 한 한말 사대가의 마지막 주자였다는 점에서, 그가 보여준 이와 같은 복고적 문화비전은 수천년 간 중국과 한국 문학의 중심에 자리하고 있던 한문학의 역사적 소임이 마침표를 짝었음을 상징적으로 보여주는 것이다. Changkang(滄江), Kim Taekyoung(金澤榮, 1850~1927) was born in good family in Kaesung and selected by Kim Hongjib(金弘集) as an edit of the National History Compilation Bureau, where he participated in compilation of history books. Then he moved to Nantong(南通), China in September, 1905, just before the conclusion of the Eulsa Protection Treaty and have lived there for 22 years. He had maintained Korean nationality until January, 1912. then acquired Chinese nationality. clearly defining his moral obligation about the pursuit of his learning. He published 『Gubendaxuezhanggou(古本大學章句)』 in October. 1913 and 『Hanshiqi(韓史경)』 later in the same year. In these two books, he put all of his ideas for the Characteristics of cultural vision which he had systematized through the historical transitional period of the Eastern Asia such as the Annexation of Korea and the Revolution of China. Kim Taekyoung thought that Confucius corrected the mistakes in the Chinese classics at the end of the Joo dynasty, and The Confucius`s orthodoxy was succeeded by Liuxiang(劉向) and Liuxin(劉歆), the father and son, who were systematized the study for the Chinese classics, He insisted Chengzi(程子) hadn`t write Gewezhizhizhang(格物致知章) at the first but Joohee supplemented it later in his 『Gubendaxuezhanggou』 based on his thought about the Chinese classics. He saw one of the main reasons of the fall of the Chosun dynasty was the slanted scholastic climate to Zhuzixue(朱子學) and throughly denied Geweshuo(格物說), the most important theory to build up the Zhuzi(朱子) philosophy, which had provided the scholastic foundation for Chosun about for 500 years. This shook not only the faith of the succession of the moral philosophy by Zhuzixue but also the lawfulness of the sovereign order by Chosun which had been farmed on the basis of Zhuzixue. Kim Taekyoung understood the period of the Three Kingdoms as the early era civilization which Zhi(質) was superior to Wen(文), Chosun as the last era civilization which Wen was superior to Zhi and Wen, Koryo as the middle era civilization which Wen and Zhi made a good harmony. He extensively contradicted the legitimacy of the Chosun dynasty, making the Wihwa Island withdrawal of troops an object of criticism with no hesitation, based on this historical point of view in his book, 『Hanshiqi』 He grasped that the Koryo dynasty had harmonized Wen and Zhi so that it could complete the political ideas of the both Hans, Donghan(東漢) and Xian(西漢) and the Three Great dynasties, the Ha dynasty, the Eun dynasty. the Joo(周) dynasty. He intensively criticized the misgovernment of the successive kings of Chosun and the evil effects of the faction political affairs and attacked the legitimacy of the Chosun dynasty which had started from the Wiwha Island withdrawal of troops. Kim Taekyoung depended his scholastic knowledge of his life time upon the Chinese sages. Therefore he thought the only way to solve the problems that the Asian countries of the time were confronted was the recovery of the politics of the both Hans and the Three Great Kingdoms of China. His two books, 『Gubendaxuezhanggou』 and ``Hanshiqis. were published in the practicing process of his cultural vision of the reactionary tendency, Re wanted to fight against the power of the West with the morality of the sages. His cultural vision with the reactionism shows us symbolically that the Chinese classics put a period to the historical mission despite of its importance in the Chinese and Korean literature for several thousand years.

        • KCI등재후보

          기술구성과 기술학습의 통합에 관한 연구

          정재철(Jae-Chul Jung) 산업기술교육훈련학회 2019 산업기술교육훈련논문지 Vol.24 No.4

          '스콜라' 이용 시 소속기관이 구독 중이 아닌 경우, 오후 4시부터 익일 오전 7시까지 원문보기가 가능합니다.

          This study aims to explain the integrated model of the sociological study of technology and the economic study of technological learning. It is argued that the sociological approaches to innovation have strongly criticized technological determinism, but are weak in explaining how the knowledge base for innovation is accumulated. On the contrary, the economical approaches to innovation have thoroughly explained the process of technology accumulation, but have ignored the political process of innovation. This study suggests a model that integrates both the political process and technological learning process based on the coevolution of technology and society.

        • KCI등재

          기획주제: 한국한문학(韓國漢文學)의 쟁점(爭點) 1 :한국한문학 연구의 몇 가지 쟁점

          鄭載喆 ( Jae Chul Jung ) 동방한문학회 2013 東方漢文學 Vol.0 No.57

          이 논문은 현재 학계에 제출된 한국한문학 연구에서 논의가 대립되어 있는 세가지 쟁점을 대상으로, 논쟁의 출발점이 되는 원전자료의 내용과 함께 연구자별 핵심 주장과 그 특징을 밝힌 것이다. 첫째, 문학론에서의 핵심 쟁점인 ‘天機’의 시론사적 함의에 대해 살펴보았다. 김혜숙과 이동환은 농암이 「雜識」에서 말한 ‘性情’과 ‘天機’의 의미를 밝혔고, 이승수와 이동환은 삼연이 「日錄」에서 말한 ‘天機’와 ‘天理’의 의미를 밝혔다. 둘째, 연암의 「夜出古北口記」를 해석한 네 편의 논문을 비교하였다. 이동환과 김도련은 ‘사상성’과 ‘예술성’에 초점을 맞추어 이 글을 해석하였고, 이승수와 정길수는 ‘작품의 구조와 미감’과 ‘선인의 비평과 개작 과정’을 중심으로 이 글을 해석하였다. 셋째, 연암이 만년에 지은 것으로 알려진 「答任亨五論原道書」를 분석한 세 편의 논문을 비교하였다. 임형택은 이 글의 용어를 중심으로 변증법의 관점에서 연암 사상의 특징을 밝혔고, 박희병은 이 글의 내용을 통해 연암의 사회를 향한 실천적 발언과 인간 내면에 대한 성찰을 밝혔으며, 신향림은 이 글의 분석을 통해 연암의 만년사상이 양명학에 경도되었음을 논증하였다. 위와 같이 한국한문학의 연구 성과에서 발견되는 논쟁의 중심에는 문학과 관련된 철학(사상) 문제가 깊이 자리하고 있다. 먼저 조선후기 문학론의 핵심으로 자리하고 있는 ‘천기론’에서의 ‘천기’의 개념은 인심도심설, 인물성동이론 등 조선후기사상사의 핵심 내용과 긴밀하게 연계되어 있다. 농암이 「잡지」에서 말한 ‘천기’는문학론의 핵심 개념으로 사용된 것이고, 삼연이 「일록」에서 말한 ‘천기’는 인심도심설, 인물성동이론의 핵심 개념으로 사용된 것이다. 또한 문학론에서 말하는 ‘성정론’에서의 ‘성정’의 문학적 함의 또한 성리학의 핵심 개념인 ‘성정’의 철학적 함의와 결코 무관하지 않다. 그리고 「야출고북구기」를 해석한 네 편의 논문이 각기상이한 결과를 도출한 이면에는 해당 작품에 투영된 연암의 사상에 대한 해석의 차이가 자리하고 있다. 또한 「답임형오논원도서」에 나타난 연암의 사상적 기반이 무엇인가에 따라 연암 작품에 나타난 인식론과 미의식에 대한 해석이 크게 달라질수 있다. 이 연구는 한국한문학 연구에 있어서는 무엇보다 원전자료의 原義 파악 이 중요하다는 학문의 기본 원칙을 확인했다는 점에서 그 의미를 찾을 수 있다. This thesis revealed the core assertions and characteristics of the researchers along with the contents of the original texts on the three controversial issues in Sino-korean literary researches which had recently been presented. First, I studied about the poetic implication of ‘The secrets of nature’, a key issue in the literary theory. Kim Hye-sook and Lee Dong-whan explained the meaning of ``The temper性情`` and ``The secrets of nature`` which Nongam had said in 「Jabji雜識」, Lee Sung-soo and Lee Dong-whan defined the meaning of ‘The secrets of nature’ and ‘The law of nature天理’ which Samyeon had said in 「Ilrok日錄」. Second, I compared four theses which had analyzed 「Yachoolgobookgoogi夜出古北口記」 written by Yeonam. Lee Dong-whan and Kim Do-ryun analyzed this essay focused on ``the aspect of thought`` and ``the artistic quality``, Lee Sung-soo and Jung Kil-soo analyzed the essay focused on ``the structure and aesthetic senses`` of it and ``the criticism by predecessors and the adaptation process``. Third, I compared three theses which had analyzed 「Dablimhyungoronyuendosu答任亨五論原道書」 known as Yeonam`s later essay. Lim Hyung-taek explained the characteristics of Yeunam`s ideas, mainly about the terms in the essay, with the point of view of dialectics. Park Hee-byung explained Yeonam`s practical utterances for the society and reflections for person`s inner life. Shin Hyang-lim proved that Yeonam`s ideas had been affected by the doctrines of Wang Yang-Min. Like the above, in the core of the critical issues on the results of the Sino-Korean literary researches, there`s philosophy problems related with literature. First of all, the notion of ‘The secrets of nature’ in ‘The discussion of the secrets of nature天機論’, which has placed in the center of the literary theory in the later period of Joseon Dynasty, was related with the core contents of the history of ideas in the period, such as ``Yinsimdosimsul人心道 心說`` and ``Yinmoolsungdongyiron人物性同異論``. ‘The secrets of nature’ which Nongam had said in 「Jabji」was used as the core notion in the literary theory, and ``The secrets of nature`` Samyeon had said in 「日錄」 was used as the core concept in ``Yinsimdosimsul`` and ``Yinmoolsungdongyiron``. In addition to it, the implication of ‘The temper’ in ‘The discussion of the temper性情論’ in literary theory was not unrelated with the implication of ``The temper’, the core concept of The Neo -Confucianism性理學. Also, in the background that the four theses which had analyzed 「Yachoolgobookgoogi」 reached the different conclusions, there`s the difference of the analysis for Yeonam`s ideas in it. Finally, the analysis about the epistemology and aesthetic senses for Yeon`s work could be altered according to what his ideological base was. This study will be able to find the meaning at the point of confirming the fundamental learning principle that the understanding of the primary meaning of the original text is more important than anything else in Sino-Korean literary researches.

        • KCI등재

          한문교육과 창의,인성교육 -이론적 기반의 모색-

          정재철 ( Jae Chul Jung ) 한국한문교육학회 2013 한문교육연구 Vol.40 No.-

          한문은 고전어이자 문자 언어라는 점에서 한문 문장을 한글 문장으로 옮기는 과정은 국어나 외국어에서는 찾기 어려운 독특한 특징이 발견된다. 본 연구는 한문의 언어?문화적 성격에 의해 확립된 전통적 한문의 해석 방식에 대해 네 가지로 나누어 살펴보고, 한문교육에서 추구하는 창의?인성교육에서 이들 방식을 적용할 수 있는 방안에 대해 모색하였다. 중국은 동진 시대에 산스크리트어를 중국어로 번역하면서 ‘格義’ 방식을 적용하였다. 이후 중국과 일본에서는 외국어를 번역하면서 위와 같은 ‘格義’ 방식을 적용하여 신문명 한자 어휘를 만들었다. ‘格義’는 외국어로 표현된 어휘의 뜻을 중국 고전에서 사용된 한자 어휘와 비교하고, 외국어의 뜻과 가장 적합한 한자 어휘와 짝을 맞추는 사고 과정을 거친다. 한국은 중종 13년에『飜譯小學』을 간행하였다. 이 책은 훈민정음이 창제된 이후에 한글을 사용하여 언어의 네 가지 기능을 모두 구현한 意譯式으로 번역한 것이다. ‘意譯’은 직역으로는 의미가 잘 전달되지 않는 부분에 대해서 문장 전체의 뜻에 내포되어 있는 의미를 파악하고, 문장 전체의 뜻을 잘 전달할 수 있는 한글 표현을 만드는 사고 과정을 거친다. 조선중기에 尹根壽는 崔?과 한유의 문장을 토론한 내용을 모아『漢文吐釋』을 간행하였다. ‘吐釋’은 ‘懸吐’에서의 ‘吐’와 ‘注釋’에서의 ‘釋’을 합친 것이다. ‘懸吐’는 해당 句에 吐[口訣]를 단 것이고, ‘注釋’은 본문의 뜻을 풀이한 것이다. 이 책에 제시된 토의 구실과 역할을 통해 한문 문장의 뜻을 풀이하거나, 문장에 구사된 문법의 기능을 이해하는데 도움을 준다. 조선 중기에 이황은『古文眞寶』를 문인들에게 ‘講解’한 내용을 모아『古文前集講解』를 편찬하였다. 이 책에서 이황은 다양한 자료를 통해 작자와 역사적 배경 등을 면밀히 검토하였고, 주희에 의해 완성된 도학적 사유에 기초하여 원문의 의미를 재해석하였다. 이 책은 고전 작품들을 도학적 사유로 재해석하는 과정을 통해 인성을 함양하는데 도움을 준다. 학생들은 위와 같은 네 가지의 전통적 한문 해석 방식을 적용하여 한자 어휘와 한문 문장을 학습하는 과정을 통해, 사고의 확장과 사고의 수렴 과정을 거치면서 유추적 사고, 분석적 사고 등과 같은 인지적 사고 능력이 향상될 수 있고, 동시에 전통적 가치관을 담고 있는 한자 어휘들과 한문 문장을 익히는 과정에서 인성이 함양될 수 있을 것으로 판단된다. The Translation of Sino-Korean sentences into Korean sentences shows unique characteristics because Sino-Korean is a classical and written language. In this study I classified the traditional translating methods established by the linguistic and cultural characteristics to four ways, and searched the ways to apply them to creativity?humanity education the Sino-Korean education is pursuing. Chinese applied the ‘Gyokui格義’ style when they translated Sanskrit to Chinese. After that China and Japan had applied the ‘Gyokui’ style and made new cultural Chinese vocabulary when they translated foreign language into their language. ‘Gyokui’ goes through the thought process of the comparison of the foreign language vocabulary meaning with the Chinese meaning from the Chinese Classical books and match it with the most suitable Chinese. In the 13th year of King Joongjong中宗, Korea published Beonyoksohak 飜譯小學, which was the Korean version of Sohak小學. This translation of Bonyoksohak was published in Korean after the invention of the Korean alphabet and freely translated with embodying the four functions of the language. The free translation goes through the thought process of understanding the whole meaning which couldn`t be possible to grasp by literal translation and of writing the proper Korean expressions to transmit the entire meaning of the sentences. In the middle period of Joseon, Yungunsoo尹根壽 edited Hanmoon- toseok漢文吐釋 after gathering his discussion with Choilib崔? about Hanyou韓愈`s works. ‘Toseok吐釋’ is a compound word with ‘To吐’ in ‘Hyonto懸吐’ and ‘Seok釋’ in ‘Jooseok註釋’. ‘Hyonto’ is to add hangeul suffixes at the pertinent phrase, and ‘Joosok’ is to explain the meaning of the text. The roles and functions of the ‘To吐’ in this book helped students comprehend the meaning or understand the grammatical functions in the classical Chinese sentences. Lee Hwang edited Gomoonjeangibganghae古文前集講解 with the contents of his Explanations of Gomoonjinbo古文眞寶 for literary men in the middle period of Joseon朝鮮, In this book, Lee Hwang李滉 examined thoroughly about the author and the historical backgrounds through the various materials, and reinterpreted the meaning of the original text on the basis of the moral philosophical speculation completed by Joohi朱熹. The process of reinterpreting classics like this book with moral philosophical speculation will help students cultivate their humanities. By studying Sino-Korean vocabularies and sentences with the application of the four traditional translation ways and by expanding and accepting thoughts through the process, the students will be able to improve cognitive abilities such as analogical and analytic thoughts, and cultivate their humanities while studying the vocabularies and sentences that include many traditional values.

        맨 위로 스크롤 이동