RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        대칭단헝 단순보의 등가보 변환에 의한 고유치 해석

        정재철,문상필,Jung Jae-Chul,Moon Sang-Pil 한국전산구조공학회 2006 한국전산구조공학회논문집 Vol.19 No.1

        보의 고유진동수는 보의 동적해석에서 중요한 역할을 한다. 보의 단면이 불규칙적으로 변하는 단형보의 고유진동수 산정은 해석상 복잡하고 어렵다. 이런 단형보의 해석은 주로 다자유도계 해석인 질량집중방법이 널리 사용되지만 이들 해석방법은 요소의 분할수나 계산의 반복수 또는 가정처짐곡선의 정확성 여부에 해석의 정밀성이 좌우된다. 본 연구는 대칭단형 단순보의 등가보 변환 방법과 그에 따른 고유치해석 방법을 제시하였으며 타 문헌의 예제와 여러 모델을 대상으로 그 타당성 및 실용성을 입증하였다. The natural frequency of a beam plays a critical role in the dynamic analysis of beams. Especially it is a complicated and difficult task to analyse the natural frequency of a stepped beam with an irregularly varying section. The lumped mass methods, multi-degree of freedom analyses, are mainly used for the analysis of this kind of stepped beams. The accuracy of these methods are determined by the number of the partitions of elements, the number of the iterations in calculation, and the accuracy of assumed mode shapes. This study presents a method of transformation from symmetrically stepped beams to an equivalent beam and a method of the eigenvalue analysis. Appropriateness and utility of this method are demonstrated by comparing examples from other literatures and various models.

      • KCI등재

        조선중기 도학가의 두보 시 수용 양상 -이황과 이이를 중심으로-

        정재철 ( Jae Chul Jung ) 한국한문학회 2014 韓國漢文學硏究 Vol.0 No.56

        Philosopher Lee Hwang of the middle period of the Joseon Dynasty published _Guwenqianjijiangjie古文前集講解_ as he had taught _Guwenzhenbaoqianji 古文眞寶前集_ to the literati and edited the contents. And in the collection by his followers, Jinlong金隆 and Lidehong李德弘, are the contents they asked questions to Lihuang李滉 about 44 pieces of Dufu杜甫``s poems from _Guwenzhenbaoqianji_. Totally 32 pieces of Dufu``s works Lihuang and his followers taught or questioned were comprised in these books. Meanwhile, Lier李珥 published _Jingyanmiaoxuan精言妙選_ after he had classified Chinese poetry by eight kinds of styles. This book contained 520 poems from the works of Zhuowenjun卓文君 in Han漢 Dynasty to those of Chenyuyi陳與義 in Song宋 Dynasty and also 48 pieces of Dufu``s poems were included in it. This study observed the fact that the two philosophers, who are representing korean moral philosophy, had profound understandings about Dufu``s poetry and considered the aspects and meanings of the acceptance of his poetry with the esthetic consciousness based on the high philosophical thoughts of the two. Lihuang and Lier went through the process of formulating the system of Zhuxi朱熹``s philosophy, Xinglixue性理學 through the arguments with several scholars in the same age and through this process, they learned that literature, ultimately, must help recover the righteousness of the nature by purifying the polluted mind due to human desires. By the way,Lihuang thought most of the Joseon songs as worldly music and composed 「Taoshanshierqu陶山十二曲」to make people sing the righteousness of nature, but Lier chose elaborate Chinese poetry as good examples, classified them by eight kinds of styles, and published _Jingyanmiaoxuan_. The reason why the two judged Korean Songs and Chinese Poems with different points of view was the difference of their perspectives about the activism for Li理. Lihuang thought this nation``s songs were filled with Qi氣 and came from Renxin人心 mingled with virtue and vice, but Lier considered the Chinese poems given to the world after _Shijing詩經_ were combined with poems with Daoxin道心 and Renxin. As above-mentioned, the difference of the two philosopher``s literary views was completely reflected in the contents of the acceptance of Dubo``s poetry. Lihuang, who emphasized the activism of Li理, considered the poems in _Guwenzhenbaoqianji_ were derived from Renxin and mixed with virtue and vice, and reinterpreted them and thaught his followers to get rid of Renxin and get back moral Daoxin. But Lier, who denied the activism of Li理, considered Dufu``s works were mingled with the poems from Renxin and Daoxin, and classified the 40 pieces of poems of Dufu by various styles from simplicity to elegance and helped the reader control their Renxin. Like this, It is significant that the aspects of the acceptance of Dufu``s poetry manifested the characteristics of literature of the mid-Joseon Dynasty, which systemized Zhuxi``s Xinglixue, established a new theory, and constructed unprecedented literary esthetics of the moral philosophers.

      • KCI등재
      • KCI등재

        투고논문 : 대수능 한문 영역의 도입 배경과 언어,문화 교육적 기능

        정재철 ( Jae Chul Jung ) 한국한문교육학회 2011 한문교육논집 Vol.36 No.-

        교육과학기술부에서 2011년 1월 26일에 발표한 「2014학년도 수능시험 개편 방안」을 보면, 제2외국어/한문 영역은 ``별도의 평가방법 등이 준비되는 시점``까지 현행을 유지하는 것으로 되어 있다. 대수능이 고등학교 교육에서 차지하는 비중으로 보아 이와 같은 대수능 개편 방안이 시행된다면 고등학교 현장에서의 한문 교육이 심각한 위기에 직면할 것으로 판단된다. 1994학년도부터 시행된 대수능에서 한문과 관련된 문제들이 도외시되면서 고등학교 한문 교과의 위상이 급격히 저하되고 급기야는 교과의 존립 문제가 제기되었다. 결국 교육인적자원부에서는 2005학년도 대수능부터 임의 선택의 성격이 강한 제2외국어 영역에 한문 영역을 추가하였으나, 대수능에서 한문 영역이 차지하는 비중은 대학입학학력고사에 비해 현저히 약화되는 결과를 초래하였다. 2014학년도부터 시행되는 대수능에서 모든 수험생이 반드시 치르도록 하려면, 대수능 언어 영역과 사회탐구 영역에서는 평가하기 어려운 한문 영역 고유의 언어·문화 교육적 기능에 대한 이론적 모색이 필요하다. 지금까지 대수능 한문 영역에서 출제된 문항의 상당수가 언어 영역과 사회탐구 영역의 문항들과 내용을 공유하고 있다. 그러나 한문 영역의 문항은 기본적으로 1차 자료인 한문 원문을 해석하고 그 내용을 파악하는 것에 초점이 놓여 있다는 점에서, 한문 영역의 문항 구성은 언어 역역이나 사회탐구 영역에서 2차 자료인 번역문의 내용을 파악하여 고유의 학문적 관점으로 재구성하는 것과는 차이가 있다. 한문 영역의 문항들은 현재 언어 영역에서 그 중요성에 비추어 상대적으로 매우 빈약한 한자어 관련 문제를 심화·확대하거나, 한시나 한문 산문의 번역문을 통하여 내용을 이해하는 한계를 뛰어넘어 작품의 형식과 특징을 통해 문학의 본질을 파악하도록 하고 있다. 또한 한문 영역의 문항들은 한자로 기록된 자료를 연구하는 학문 분야에 진출하는 학생들이 사회탐구 영역에서는 충족시키기 어려운 한문 원전의 해독 능력을 기르도록 하고 있다. 이와 같이 대수능 한문 영역은 다른 영역에서는 구현하기 어려운 언어·문화 교육적 기능을 담보하고 있으므로, 2014학년도 이후에 시행되는 대수능에 반드시 포함되어야 한다. The Revised Plan about the College Scholastic Aptitude Test for the school year 2014, which was stated by MEST(Ministry of Education, Science and Technology) on January 26th, 2011 shows that the second language and Chinese literature sphere would maintain the current system until the special evaluation method is ready. It is obvious that Chinese literature education in the high school classrooms will meet a serious crisis if this revised plan take effect, considering the importance of the college scholastic aptitude Test to the high school education. Since the problems related to the Chinese literature in the Korean literature test sector were neglected at the scholastic Aptitude Test, which have been taken since 1994, the position of the Chinese literature curriculum was remarkably dropped and at last the question of the curriculum maintenance have been raised. Although Ministry of Education and Human Resources Development added the Chinese literature sphere in the second language sector which has a strong optional tendency from 2005 college scholastic aptitude test, it caused the result that the importance of the Chinese literature realm in the college scholastic aptitude test was strikingly weakened comparing with the previous college admission scholastic ability test. To separate the Chinese literature from the second language sector and make it a compulsory test subject at the exam which will be newly started in the school year 2014, the theoretical study about the linguistic, cultural and educational function which is difficult to evaluate in the linguistic and social study sectors will be needed. Many of the questions until now of the Chinese literature field in the college scholastic aptitude test are sharing the same contents with the linguistic and social study realm. But the questions of the Chinese literature sphere are focused on decipherment of the first material, the original Chinese text, and the formation of the Chinese literature sphere questions are different from the linguistic and social study questions which are reorganized by the peculiar point of view using the second material of the text, Korean version. With the importance of the language realm, the current questions on the Chinese literature sphere are requesting the students the knowledge about the essence of literature through the formality and characteristic of the literary works, not merely asking to intensify and expand the questions related with Chinese vocabulary or understand the contents through the poems and proses of the Korean version. And the questions of the Chinese literature sphere make the students, especially those who want to go into the scholastic field where the interpretation ability is essentially needed to understand documents written by Chinese letters, raise the reading ability to understand the original Chinese classics, and it does not seem to be obtained in the social study area. The area of the Chinese literature in the college scholastic aptitude test conducts the linguistic, cultural and educational role which the other area is never able to achieve, at the college scholastic aptitude test which will be taken from the school year 2014, and the Chinese literature subject should be restored to the compulsory test.

      • KCI등재

        초중고 한문 학습 자전의 현황과 편찬 방안 자전류의 역사와 한문 학습 자전의 필요성

        정재철 ( Jae Chul Jung ) 한국한문교육학회 2013 한문교육논집 Vol.41 No.-

        In the Chinese character culture sphere, the language dictionary has usually been called the Jajeun字典. It is divided by three kinds according to their editing purposes and methods as the Uoonseo韻書, Ruoseo類書,and Jaseo字書. Many of the Uoonseos in Korea were composed by the way of 『Samuoontogo三韻通考』 and conceived to make it easy for the users to look up words in them. Also, the Ruoseos of Moomyongruo物名類s were published in the period of Silhak實學, or the practice science and they were the outcomes in the process of investigating and accommodating the newly made Chinese words by peculiar way to Korea. Junuoonokpyon全 韻玉篇』 is a lexicon published in the reign of King Jungjo正祖, completed the perfect system as a dictionary so that the Korean pronunciation of Chinese characters had been regulated by this book became the undamental pronunciation form of today in Korea. 『Hanhandaisajun漢韓 大辭典』by Institute of Oriental Studies of Dankuk University in 2008 compiled all sorts of the characters and vocabularies in the Uoonseo, R oseo, and Jaseo in the Chinese character culture sphere. In the Joseon Dynasty, despite the Korean alphabet invention and the desperate need of Umoonilchi語文一致, Hanguel, or the Korean alphabet couldn``t be the center of the literal life. In the Chinese writing centered language society, it was indispensible to have the knowledge of the annotations as well as the pronunciations and meanings of the characters in the Chinese sentences. 『Hoonmongjahul訓蒙字會』, edited by ChoiSe-jin in 1522, was a learner``s dictionary for Chinese characters and it was complemented the problems of 『Chunjamoon千字文』 and 『Ryuhab類合』 which has been used as the children``s Chinese study books in their Chinese character centered language lives. Most of the headletters(表題字) in this book are constituted by the an unusual letters and not included in the 18000 letters for the fundamental Chinese character education. The reason is because the language circumstances of Choi``s period are different from ours. His 『Hoonmongjahul』, the Chinese character diionary for children was originated to achieve the educational purposefor Jayumoolil字與物一, which means the conc urrence of characters in books and things in actual life.The publication of learner``s dictionaries for Chinese characters is basically to help comprehend Chinese sentences. However, in order to understand them correctly, one should grasp the meaning of the Chinese vocabularies of the sentences in the dictionary. The Chinese vocabularies of the sentences include many words of the classics and history books in Chinese and Korean classic literature, translation words for the Buddhist scriptures, and modern Chinese. To complete the revised curriculum for Sino-Korean subject in 2009, it is very important to understand the Chinese translation words for the Buddhist scriptures and modern Chinese placed deeply in the Chinese sentences. Futhermore, new cultural vocabularies made in the process of introducing western civilization after modern ages have been using as the technical terms in all school textbooks a well as in the actual language life. Therefore, choosing headwords(表題語) for the Chinese character study dictionary, it is essential to provide the reasonable solution plans about the Chinese translation words for Buddhist scriptures, modern Chinese, and new civilization vocabularies because they construct the core of the Chinese characters as above-mentioned.

      • KCI등재

        외래 도서가 한국한문학의 발전에 끼친 영향의 탐색 중국도서의 수입과 학문적 수용 -명초 건양의 서림학자 劉剡의 편찬서를 중심으로-

        정재철 ( Jae Chul Jung ) 동방한문학회 2016 東方漢文學 Vol.0 No.66

        The typeset presswork of Jianyang(建陽), China, started Wudai(五代) period and remarkably developed through Southern Sung into Northern Sung dynasty. The publishers of this city mainly compiled books about the manner and ways of the age rather than books about Confucianism. But it is remarkable that the Writings upheld Zhuxi(朱熹)`s scholarship were collected by the scholars who took Xinan(新安) reign as their arena and published by Liushan(劉剡) the publisher and scholar. Liushan claimed himself one of the literary men under Wangfeng(王逢) who succeeded Zhuxi`s study and wanted to decide devoting his life to transmit the books related Zhuxi published by Wangfeng to the world. His publishing business concentrically accomplished 1430s and most of them were published by Zhanzongrui(詹宗睿). All of these editing Books of Liushan were introduced to Chaoxian(朝鮮) and published in the early days of Chaoxian largely under the regime of King Shizong(世宗) with metal types. 『Tongjianjieyao(通鑑節要)』, which had been published in 1428 by Liushan in China, was published no later than 1434 with the type of Gengzizi(庚子字) in Chaoxian and 『Xiangshuoguwenzhenbaodaquan(詳說古文眞寶大全)』 and 『Shibashilue十(八史略)』 were published 1452 with the type of Gengwuzi(庚午字). And 『Sishutongyi(四書通義)』, which had been published by Liushan about the same period, was published with the newly cast type under the regime of King Shizong, and then 15 volumes of 『Xuanshibuzhu(選詩補註)』, which Liushan had bound up and revised 14 volumes of 『Xuanshibuzhu』 and 『Ganxingshitong(感興詩通)』, were published in 1553 with Chuzhujiayinzi(初鑄甲寅). After this, these books had continuously been publishing until the later days of Chaoxian with printing types and wooden types as well as receiving much recognition as the essential teaching materials. The literary men and scholars of Chaoxian considered the compilation by Liushan embodied the key point of the contents about the view of confucian philosophical literary and chinese classics, and the historical view formed by Zhuxi. They also reviewed these books based on the high-grade moralistic ideas or used them very positively to strengthen the ideological logic. For instance, Renshengzhou(任聖周) and Lishizhu(李宗洙) reviewed the established annotation of 「Ganxingshi(感興詩)」 based on the Zhuqilun(主氣論) and Zhulilun(主理論), King Zhengzu(正祖) reconstructed 『Sishujishi(四書集釋)』 by making efficient use of 『Sishutongyi』 as the reference text, and Yinxingren(尹行任) practically used the history of Dongzhoujun(東周君) suggested in 『Tong-jianjieyao』 as the theoretical foundation of Damingyililun(大明義理論). This research can be meaningful in the point of finding out the publishing process, contents and aspects of the scholastic acceptance with the objects of Liushan`s publication which had affected across of the board of learning in Chaoxian dynasty.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        연암의 『면양잡록』 수록윤가기 시에 대하여

        정재철 ( Jae Chul Jung ) 근역한문학회 2015 한문학논집(漢文學論集) Vol.40 No.-

        단국대 연민문고에는 연암 박지원이 면천군수로 재임하면서 작성한 『면양잡록』 6 책(2,3,4,6,7,8)이 결본 형태로 소장되어 있다. 그중 제8책에는 1801년에 흉서 사건 의 주모자로 사형에 처해진 윤가기의 시 10수가 『단구관집』이라는 제목으로 수록되어 있다. 본 연구에서는 위와 같이 연암이 『면양잡록』에 윤가기의 시를 정선해 놓은 것에 주목하고, 이 책에 수록된 윤가기의 시 10수의 내용과 그 의미를 살펴봄으로써 지금까지 베일에 가려져 있던 윤가기 문학의 특징을 규명하였다. 윤가기는 「촉석루」에서 세 장군과 논개의 충절로 표상되는 진주성 전투를 떠올리며 태평성대를 희구하였고, 「만하루월야」에서 천하가 안정되기를 바라는 사대부의 이상을 노래했으며, 통제영과 한산도를 방문하여 지은 시 4수를 통해 이순신이 왜구 에게 대승했던 현장을 답사하면서 호연한 기상을 펼쳤다. 이는 평생에 걸쳐 성인지학을 익히고 실천하는 과정을 통해 축적된 호연지기가 경세의지로 표출된 것이다. 또한, 윤가기는 「관루월야」에서 단성에 부임해 한 해를 마감하며 느끼는 지방관의 고독감을 평담하게 노래하고, 「안의공작관」에서 연암이 안의현감을 지내면서 세속적 이욕에서 벗어나 신선처럼 살아가던 탈속적 삶을 생생하게 묘사하였다. 이는 서얼 출 신이라는 신분적 한계를 극복하고 지속적인 심성수양을 통해 무한한 욕구를 절제함으로써 천지의 기와 내아의 기가 하나 된 중화의 성정이 시로 발현된 것이다. 연암이 안의 현감으로 재임하면서 편집한 小集들은 정조에 의해 불시에 있을지도 모를 문집을 올려 보내라는 명에 대비해서 만든 自選集이다. 정조는 당시 이봉환이 창시한 ‘초림체’와 이덕무 등이 창시한 ‘검서체’를 서얼 출신 관료의 시로 단정하고, 이들에게 치세의 중화의 음을 지닌 시를 짓도록 하였다. 연암은 당시 서얼 문인들의 시 중에서 윤가기의 시가 성정지정을 노래한 중화의 음을 보여주고 있다고 보고, 순 정한 시를 올리라는 정조의 명에 대비해 그의 시 10수를 『면양잡록』에 수록하였다는 점에서 그 의미를 찾을 수 있다. The Miscellanies of Myeonyang, 『Myeonyangjabrok沔陽雜錄』, were written by Yeonam燕巖 Jiwon Park朴趾源. He was the magistrate of Meonyang county, today``s Cheonan, when he edited this collection. Dankuk University has the collection in its Yeonmin library as some volumes were missing from the set. Only six volumes(Vol. 2, 3, 4, 6, 7, 8) of the set are in th library at present. Ten pieces of Kagi Yoon尹可基``s poems were recorded in vol 8 of the collection by the title of 『Dangukwangip丹邱館集』. Yoon was arrested and executed in 1801 as the mastermind of the scandalous letter affair. In this study I noticed Yeonam``s specific purpose to sort out Yoon``s poems, examined the contents and meanings of them carefully, and disclosed the literary characteristic of Yoon who had been hidden in a veil of mistery until now. Yoon had aspiration for a peaceful reign in .矗石樓., reminding the battle in Jinju Castle which was emblematic for the Loyalties of the three generals and Nongae論介. In .Manhaloo moonlight挽河樓月夜., he sang a dignitary``s ideal for the peaceful reign of the country. He enlivened his spirit through the four poems written in Tongjaeyeung and Hansan island, the very places General Soonsin Lee李舜臣 had gained great victories against Japanese soldiers. These were representations about the will of national administration and relief gainedby his magnanimous spirit he had been accumulating through the process of learning and practicing the philosophy of the sages of old for life. Moreover, in his poem 『kwanloo moonlight官樓月夜』, he simply sang his feeling of loneliness of the local official at the end of a year, in his another poem "Aneui Duke hall" he vividly expressed and highly praised Yeonam``s unworldly life like it of an anchorite who disregarded worldly fame and gain when Yeonam was in the position of the head official of Aneui district. These poems manifested Yoon``s moderate character that was combined the energy of heaven and earth with the energy of his inner self by overcoming the limit of his social position as an illegitimate son and exercised great moderation and self-controlled the unlimited desire through sustaining cultivation of the mind and body. During the term of office in Aneui district, Yeonam collected some pieces of his own works and made them small books to prepare for King Jeongjo正祖``s untimely order to offer literary collections. In those days, King Jeongjo considered ``Cholimche椒林體``, the literary style which was created by Bonghwan Lee李鳳煥 and ``Gumseoche檢書體``, another literary style which was started by Deukmoo Lee李德懋 and his learned friends as the coarse and sophisticated poetry styles that were made by lonely and stiff subjects and bastards, and asked them to build the pure and rightful poems with the moderate voice for the reign. Yeonam judged, among the literary figures born out of wedlock, only Yoon expressed the right path of virtue with the moderate voice for the reign in his poems. In terms of this, I can say it has a world of meaning that Yeonam put the ten poems of Kagi Yoon into 『Myeonyangjabrok』 in case of Jeongjo``s order to offer him pure and refined poems.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼