http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
전명수 韓國暻園大學校아시아文化硏究所 中國中央民族大學韓國文化硏究所 2004 亞細亞文化硏究 Vol.8 No.-
This thesis aims to consider a few examples of Korean translation of some passages, rendered in free indirect speech, from the French novel. The Stranger(L'E´tranger). French and Korean are different systems of linguistic signs. So it is natural that there should be many difficulties in the translations where the two systems meet. The Korean translators can be supposed to have made every effort not to lose the diversity of stylistic shades and nuances in the novel. In the case of free indirect speech, the translations vary from translator to translator, and even for the same translator they vary from case to case, according to its context. In some cases, direct speech replaces free indirect speech; in their cases, mere work-for-word translation is adopted; in still other cases, the Korean phrase "것이(었)다“ is used. Perhaps each translator did his best according to his mastery of both French and Korean. But further studies should be made about the free indirect speech, in order to make possible better translation of the passages concerned. and this again will contribute much to the better understanding, by the Korean readers, of the French literature.
세계화와 복지문화의 상관성에 관한 試論 : A Critical Approach
전명수 고려대학교 한국학연구소 2004 한국학연구 Vol.20 No.-
본 논문은 1990년대 이후 세계화의 물결로 인해 복지문화가 상당부분 위축되었다는 기존 논의에 대한 재검토를 위해 시도된 것이다. 이러한 주장은 대부분 90년대 후반부터 최근까지 제기되어 왔는데, 그 논의의 핵심은 세계화가 복지제도의 축소를 가져오고, 국가복지를 약화시키는 반면에 민간복지를 강화시키면서 복지다원주의라는 새로운 복지 유형을 확대시키며, 세계화로 인한 시간-공간의 응축이 기존 복지문화를 변화시키고, 글로벌 NGO들의 복지 활동을 증대시킨다는 점으로 요약될 수 있다. 이러한 변모의 가장 큰 동인은 세계화가 글로벌경제를 강화시킴으로써 국가가 복지정책에 대한 통제력을 상실하게 된다는 데에 있는 것으로 본다. 본 논문에서는 먼저 '세계화의 다양한 개념과 함께 위 논의의 이론적 배경이 되는 신자유주의의 의미와 역할을 정리한 후 기존논의가 보여주고 있는 문제점을 제기하고, 세계화가 일방적으로 복지문화의 약화를 가져오는 것이 아니라 각 국의 정책능력이나 문화적 특성에 따라 오히려 그 상반되는 결과도 나타내고 있음을 고찰했다. This paper is attempted to reconsider the arguments that globalization has weakened the welfare culture. The main points of such insistence brought up from the later part of the 1990's are: 1. Globalization is reducing the welfare institutions. 2. Globalization is enforcing the civil welfare, downsizing the state welfare. 3. The condensation of time-space enabled by globalization is changing the traditional welfare culture. 4. Globalization is increasing the activities of the global NGO. It is argued that the most significant motivation of such changes is loss of controls of nation-state on welfare policy by strengthening the global economy. Though it is true that too much stress on the virtues of globalization is given, and now it is time to reconsider the issues caused by globalization such as unequality problems between the major and minor nations, however, globalization is not necessarily inviting the reduction of the welfare culture, since it could be influenced by both the ways and perspectives approaching to 'welfare' and culture of individual nations.
田明秀 건국대학교 1983 論文集 Vol.16 No.1
The role of "Free market of Ideas" is distorted by mass media in modern society, there upon "Freheit der meinungsempfangea"-the Right to Know-became powerful from "Freheit der meinungsa¨usserung". As making secure this right to know counts on the mass media, institutional security for mass media to accomplish ital public role is needed. They are as follows ; 1.The institutional security for the right of claim for information of the State. 2.The institutional security for the seperation of the right of editing from the right of management. 3.The institutional security for the self-control of baas media's public role. 4.The institutional security for "The Right of Access" to Mass media.
동·서양 시가의 탈규범화 양상 : 중국과 프랑스의 경우
전명수 韓國 暻園大學校 아시아文化硏究所 中國 中央民族大學 韓國文化硏究所 2000 亞細亞文化硏究 Vol.4 No.-
This thesis aims to see how the poetry veered or tried to veer from the norm both in Occident and Orient, considering the origin and development of Ci in China and also Lamartine's use of various types of strophes in France. The poems of French Romanticism shows much difference from the previous ones. It seems that since it was difficult to deliver their sensibility, emotions and individuality by using the prosody that became a norm in the age of Classicism, the age based on Reason, Propriety, and Universality, the poets of Romanticism attempted to get away from the frame of traditional prosody. This attempt had a great influence on the development of French poetry since then. In China, in Tang dynasty, when the poetry handed down from Shi Jing became an extreme norm with the then modern poetry, there arose a newer form of poetry, Ci, and when Ci came to be a norm in its turn, Qu took place. In short, the poetry of China get away from the norm, not by changing the form of poetry but by using a new kind of verse. We can say from this that the attempt to fly from the norm is common to China and France in spite of the geographical, cultural and temporal differences.
전명수 동서대학교 일본연구센터 2005 次世代 人文社會硏究 Vol.1 No.-
본 연구는 세계화 시대에 직연한 국가가 보여주는 변모에 주목하면서, 과거 근 대국가의 개념들이 그 변모를 포괄할 수 있는지, 또는 어떠한 한계를 보여주는지 를 고찰하기 위해 시도되었다. 본고에서는 세계화와 관련해서 국가의 구성요소 중 영토, 주권, 권위에 초점을 맞추어 살펴보았다. 영토는 국가에 대한 물리적 범위를 정해주고, 주권은 주로 국가의 대외적 관계에서, 권위는 대내적 관계에서 요구되 는 기반이다. 세계화 시대를 맞이하여 전통적인 의미에서의 영토의 개념은 약화되 는 것 같으면서도, 실제로 전혀 약화된 적도, 그러한 국가의 예도 없다. 이것은 주 권의 개념에서도 잘 드러나는데, 세계화 시대의 상호의존성은 상대국 주권의 자주 성과 독립성에 대한 존중에 기반해야 됨에도 불구하고 여전히 강대국에 의한 주 권 침해가 자행되고 있고, 따라서 역설적으로 주권의 의미가 약화되기는 커녕 더 욱 더 강화되는 측면을 보여준다. 국가의 권위와 관련해서도 세계화 시대에 펼연 적인 현상으로 간주되었던 국가 권력의 몰락은 사실이 아닐 뿐 아니라, 오히려 세계화 시대의 경제는 국가의 정책 능력에 따라 좌우된다는 점에서 세계화 시대의 주도권은 국가가 가지고 있다. 과거 국가의 정의에서 영토, 주권, 권위와 같은 ‘소유’ ‘권리’ 개념이 부각된 것 은 근대국가가 가졌던 민족주의적인 특성을 주목한 결과이다. 그러나 세계화란 전 지구적인 상호의존성의 심화에 기인된 것이어서 세계를 하나로 하는 새로운 질서 의 추구가 요구되고 있다. 국가의 변화에 미친 세계화의 영향이 본질적이고 절대 적인 것이던 아니던 분명히 국가의 권력 기능이 변화되고 경제의 脫영토화가 촉 진되면서 현대의 사회질서가 재형성되고 있는 것이다. 세계화는 완결이 아닌 진행 형이며, 변화가 지속되는 역동적인 시대이다. 이러한 상황에서 ‘국가’란 개념 규정 역시 소유나 권리와 같은 요인보다는 ‘통합’과 ‘책임’이, 정태성보다는 ‘능동성’이 강조되도록 시도될 필요가 있다. 국가란 개별적인 독자성보다는 전세계의 국가가 복잡하게 얽혀져 있는 전체 가운데 존재하는 부분적 단위라는 것, 따라서 국가의 역할과 기능은 개별적이고 독자적인 단위로서가 아닌, 전 세계적 관계망에서 수행 되고 존재한다는 점, 각 국가들은 의존과 경쟁의 갈등적 원리에 기반하지만 국가 별 배타적이고 고립적인 지향은 극복되어야 한다는 점이 강조되어야 한다. 이것만 이 세계화 시대에 모든 국가들이 공폰할 수 있는 전망을 부여할 수 있기 때문이 다.
전명수,정연해,정형용,이기철,Jeon, Myeong-Su,Jeong, Yeon-Hae,Jeong, Hyeong-Yong,Lee, Gi-Cheol 한국전기기술인협회 2001 電力技術人 Vol.228 No.8
전력설비는 날로 고품질이 요구되고 전원용량을 대형화 되고 있다. 부하설비는 전동기 부하가 주종을 이루며 전력계통은 상호 연계되어 전원과 부하설비 특히, 모터설비는 전원계통에 기여하는 영향이 커서 고장 해석이나 모터의 재기통 또는 순간 정전후 재 투입시 모터의 기여특성을 고려하지 않을 경우 대형사고로 확산될 수 있다.
전명수 한국불어불문학회 2000 佛語佛文學硏究 Vol.41 No.1
Cette e´tude a pour but de voir comment la poe´sie, en Chine et en France, a franchi ou a essaye´ de franchir la norme, en conside´ration de l'origine et du de´veloppement de Ci(詞) et de Qu(曲) en Chine et aussi en conside´ration de divers types de strophes utilise´s dans la poe´sie de Lamartine en France. Les poe`mes du romantisme franc¿ais montrent beaucoup de diffe´rences par rapport a` ceux de l'e´poque pre´ce´dente. Comme il e´tait difficile d'exprimer leur sensibilite´, e´motion et individualite´ par la norme e´rige´e a` l'e´poque classique, e´poque base´e sur la Raison, la Proprie´te´ et l'Universalite´, les poe`tes du romantisme ont essaye´ d'e´chapper a` la matrice de la prosodie traditionelle. Cet essai a exerce´ une grande influence sur l'e´volution de la poe´sie franc¿aise. En ce qui concerne la poe´sie chinoise, elle aussi a e´chappe´ a` la norme, non pas par le changement de la forme poe´tique, mais par l'introduction de la nouvelle forme de poe´sie. Nous pouvons donc dire qu'il se trouve la tentative de franchir la norme au nom de la libe´ration de l'e´criture, e´galement en Chine et en France malgre´ des diffe´rences et des distances ge´ographique, culturelle et temporelle.