RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        외국 검사도구의 번역 및 타당화 과정에 대한 비판적 검토 -국어과 정의적 영역의 검사도구를 중심으로-

        장봉기 ( Bong Gee Jang ) 국어교육학회 2014 國語敎育學硏究 Vol.49 No.1

        본 연구의 목적은 심리측정이론과 문화 간 비교연구에서 제시하는 검사지 번역 및 타당화 절차들을 종합적으로 검토하고 이를 바탕으로 현재 국어교육 연구에서 수행되고 있는 동기 관련 검사지 번역 및 타당화의 현황과 쟁점을 살피는 것이다. 관련 자료를 종합적으로 검토하여 총 8단계로 요약된 번역 및 타당화 절차가 마련되었다. 이 단계는 기존의 연구에서 자주 간과되었던 번역 준비, 역번역, 인지적 인터뷰, 포커스그룹, 예비연구 등을 두루 포함하였다. 이 단계를 바탕으로 수집된 관련 연구를 분석한 결과, 현재까지 변역 및 타당화된 국어과 동기관련 검사도구는 총 10종이었고, 특히 MRQ가 가장 빈번하고 반복적으로 활용되고 있는 것으로 드러났다. 세부적 절차와 관련하여 인지적 인터뷰 및 포커스그룹 인터뷰와 역번역 절차가 가장 두드러지게 생략되는 것으로 분석되었고, 전문가 검토와 예비연구 또한 좀 더 적극적으로 시행될 필요성이 제기되었다. 최근 국어과 정의적 요인에 대한 연구가 활발하게 증가되고 있는 점을 감안할 때, 본 연구는 관련 연구의 동향과 쟁점을 분석하고 검사도구 번역 및 타당화를 위한 종합적인 절차를 제시함으로써 체계적이고 견고한 방법적 토대를 확립하는 데 기여하리라 기대된다. The purpose of this study is to describe the importance of applying multiple validation procedures to translating and using motivation instru-ments in literacy research. I reviewed highly recommended methodologi-cal approaches to translation and cross-cultural validation of research instruments and established an eight-step guideline. This guideline in-cludes multiple validation procedures such as seeking conceptual defi-nition, using forward/backward translation processes, adopting group translation methods, conducting cognitive interviews and focus groups, encouraging written feedback on the survey, and using feedback on items from experts. This guideline was used to evaluate literacy motivation instruments translated from English into Korean language. Results showed that Moti-vation for Reading Questionnaire (MRQ) was translated most frequently by four researchers and was identified as the most widely used motiva-tion measure in literacy research in Korea. Cognitive interviews, focus groups, and back translation were often not conducted and this lack of methodological rigor created some major issues in validity and reliabil-ity of those translated instruments. Considering the increasing numbers of motivation studies in literacy, this study contributes to understanding methodological sensitivity and complexity in translating and validating motivation instruments.

      • KCI등재

        국어과 학습 관련 정의적 요소와 학업성취도 간의 관계 연구 -자아 효능감, 흥미, 가치 인식과 수업 몰입, 학업성취도 간의 관계를 중심으로-

        장봉기 ( Bong Gee Jang ),김영란 ( Young Ran Kim ) 한국어교육학회(구 한국국어교육연구학회) 2014 국어교육 Vol.0 No.144

        Despite a growing research base involving motivation constructs in literacy and their relationships to achievement, few studies have examined the structural relationship among literacy attitudes, class engagement, and literacy achievement. The present study particularly focused on three motivational constructs: self-efficacy, attitudes, and value and their relationship with class engagement and literacy achievement. Using structural equation modeling (SEM), the researchers analyzed the data from Korean National Literacy Achievement Test (2007) and reported that affective aspects of literacy predicted both class engagement and literacy achievement significantly. In addition, the class engagement served the role as a mediator of the effects of motivational components of literacy on literacy achievement in Korean middle school students.

      • KCI등재

        미국의 작문 교수·학습 실태 조사 연구 - 한국의 작문 교수·학습 실태와 비교를 중심으로

        김주환 ( Kim Joo Hwan ),이순영 ( Lee Soon Young ),장봉기 ( Jang Bong Gee ),박소희 ( Park Sohee ) 한국작문학회 2021 작문연구 Vol.- No.49

        이 연구에서는 미국의 중·고등학교 영어, 과학, 사회 교사 283명을 대상으로 작문 교수학습 실태를 조사하였다. 그 결과는 다음과 같다. 첫째, 미국 교사들은 예비교사 시기보다는 교사가 된 이후 쓰기 지도에 대한 교육을 더 많이 받고 개인적 노력도 더 기울이고 있었다. 둘째, 미국 교사들은 한국 교사에 비해 필자로서의 자기 인식이 높을 뿐만 아니라 실제 글쓰기 지도를 더 많이 하는 것으로 나타났다. 셋째, 미국 교사들은 교육청의 평가 방향을 적극적으로 반영하여 작문 지도 계획을 세우는 경향을 보였다. 넷째, 미국 교사들이 자주 사용하는 쓰기 지도 방법은 ‘고쳐쓰기/편집하기’, ‘직접교수법’, ‘모델 보여주고 따라 쓰기’, ‘협력적 글쓰기’, ‘요약해서 쓰기’, 등이었다. 다섯째, 미국에서 가장 자주 수행되는 쓰기 활동 유형은 ‘한 단락으로 답안 쓰기 숙제’, ‘설득하는 글쓰기’, ‘연구 보고서’, ‘읽기 자료에 대한 요약문’, ‘읽기 자료에 대한 반응’, ‘3단 글쓰기’ 등이었다. 여섯째, 미국의 중등 교실에서는 논증적, 설명적 글쓰기는 자주 수행되나 서사적 글쓰기는 가끔 수행되었다. 일곱째, 미국에서는 서술형 문항 시험과 요약문 쓰기의 비중이 높고 논술형 문항 시험이나 포트폴리오 제작의 비중은 상대적으로 낮은 것으로 나타났다. 작문 교육의 개선을 위해서는 우선 선택형 위주의 평가를 서술형, 논술형 위주로 전환할 필요가 있으며, 작문 지도가 모든 교사들이 갖추어야 할 기본 소양이라는 인식 아래 작문 지도 교육을 강화할 필요가 있다. 또한 모든 교과에서 교과 작문과 관련된 성취기준을 제공할 필요가 있다. This study surveyed 283 middle and high school English, science, and social studies teachers in the U. S. about teaching writing. The major results are as follows. American teachers received more formal education on writing instruction and put greater individual effort into it after becoming in-service teachers. They had higher self-awareness as writers than Korean teachers and put more personal effort into writing instruction. They also actively incorporated writing assessment guidelines issued by their states’ education department into their instructional plans and frequently used “revising/editing,” “direct teaching method,” and “imitating a model of good writing,” as instructional methods. Regarding types of activities, “short-answer writing assignments,” “persuasive essays” and “research papers” were often used. Argumentative and informative/explanatory writings were frequently practiced, but not for narrative writing. Finally, “short answer questions” and “a summary of what students read” were more weighted than “essay writing” and “portfolios.” It is necessary to shift from selective evaluation and focus on narrative and essay types. Further, since writing instruction is a basic skill that all teachers should have, it is important to strengthen writing education for teachers and to provide standards for disciplinary writing.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼