RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        해방 후의 일본번역극에 대한 고찰: 1980년대까지를 중심으로

        이홍이 ( 李洪伊 ) 한국공연문화학회(구 한국고전희곡학회) 2012 공연문화연구 Vol.0 No.25

        이 조사는 해방 이후부터 1980년대까지 한국에서 공연된 일본번역극을 대상으로 하고 있다. 지금까지 서구연극의 번역에 대한 연구는 많았지만, 일본연극은 2000년대 이후에 서야 거론되기 시작했다. 그 가장 큰 이유는 일제강점기 이후 정책적으로 일본문화를 차 단시켜 일본연극을 접할 기회가 적었기 때문이다. 해방 후 최초로 원작명과 원작자의 이름이 밝혀진 상태로 번역·공연된 일본작품은 <고독한 영웅>(1969)이다. 이후 1982년에 이노우에 히사시 작의 <어미―화장―>이 오태 석의 연출로 무대에 올랐고, 85년에는 아베 고보의 <친구들>, 쓰카 고헤이의 <뜨거운 바 다> 등이 소개되었다. 이 세 작품은 모두 재연이 되었는데, 특히 쓰카 고헤이의 작품은 본인의 연출에 의한 재연뿐 아니라, 한국연출가들에 의해 재해석되어 최근까지 재연이 이루어진 사례로, 가장 큰 영향력을 보였다고 할 수 있다. 일본문화개방 이전에 번안·각색된 일본연극이 많이 소개되었다고 하더라도, 일본연 극의 ``번역``으로, 그들의 다른 문화와 다른 연극 만들기 방식을 볼 수 있었던 것은 의의 있는 체험이었다고 생각한다. 그것은 곧, 해방 전 절대적인 영향관계에 놓여있었던 한일 연극이 동등한 타자로서의 관계를 성립했음을 의미하기 때문이다. 그렇다면 서양 작품이 대부분인 번역극 중에서, 이들 작품은 한국의 제작 측과 관객으로부터 어떠한 기대를 받 았을까? 번역된 작품들에서 공통점을 찾아내는 것은 어렵지만, 같은 시기 일본극단의 내 한공연을 함께 살펴보면 재일교포의 이야기를 하거나 재일교포 작가의 작품이 다수 발견 된다. 그러나 그 공연들이 곧 재일교포 문제에 대한 담론으로 이어지지는 않는다. 일본극 단의 공연이 자막조차 제공하지 않은 채 진행된 경우가 많아 텍스트에 대한 비중이 상대 적으로 낮았다는 점도 그 이유가 될 수 있겠지만, 번역극의 경우에서조차 텍스트 분석과 고찰이 제대로 이루어지지 못 했다. 그렇다면 결국 우리가 일본연극을 통해 보고자 했던 것은 무엇일까? 해방 후부터 1980년대까지, 어떤 일본작품이 우리에게 소개되었는지, 그 리고 어떠한 방식으로 소개되었는지 검토하는 일은, 서구번역극과 차별되는 일본번역극 을 통해 궁극적으로 당시 한국연극이 추구하던 방향을 되돌아볼 수 있는 또 하나의 방법 이 될 것이라고 생각한다. 本論文は戰後から一九八○年代までを硏究對象とし、韓國における日本演劇の飜譯作品を調査したものである。これまで韓國では西歐演劇の飜譯に關する硏究は多く行われてきたが、日本作品の飜譯劇に關しては二○○○年代になってから言及され始めた。その理由として考えられるのは、韓國では日本文化に接する機會が根本的に少なかったことが擧げられる。戰後の韓國において、日本の原作名と原作者が公表された狀態で最初に飜譯·上演された作品の飜譯劇は、一九六九年の<孤獨な英雄(原作:解ってたまるか!)>である。以後、一九八二年に井上ひさし作の<母□化粧□>がオ·テソクの演出で上演され、一九八五年には安部工房の<友達>、つかこうへいの<熱い海(原作:熱海殺人事件)>などが上演された。この三つの作品はすべて後に再演されるが、そのなかでも、つかこうへいの場合は本人による再演だけではなく韓國の演出家たちにより再解釋され、最近まで再演が行われている。韓國側の「日本の大衆文化に對する文化解放」の以前にも暗默的に飜案·脚色された日本作品が數多く紹介されたが、日本演劇が「飜譯」された例は決して多くない。飜譯という過程を通して異文化として、異なる演劇作りの方法を見比べることができたのは、有意義な體驗だと思われる。これは、韓國演劇が日本演劇に對し、他者としての關係を成立させたことを意味するからである。それでは、當時の韓國の觀客に日本作品はどのように期待をされていただろうか。當時、飜譯された作品から共通点を探すことは難しいが、同時期、韓國公演を行った日本劇團の作品までを視野に入れてみると、在日コリアンというキ□ワ□ドが浮かぶ。とはいえ、その作品が、在日コリアンの問題に對する談論には繫がらない。日本劇團の來韓公演の場合は字幕が十分に提供できなかった事情があり、飜譯劇の場合にも十分なテキストの分析が行われていなかったからであろう。それでは、韓國の觀客は日本演劇に何を求めたのだろうか。結局、西歐飜譯劇とは異なる日本の飜譯劇を通じて、どのような日本作品が紹介されたか、どのように紹介されたかを檢討することは、當時の韓國演劇が追求した方向を論ずる一つの方法になると思う。

      • KCI등재

        발자크가 이야기하는 "카트린 드 메디시스"

        이홍 한국프랑스어문교육학회 2005 프랑스어문교육 Vol.20 No.-

        프랑스, 1559년… 발루아(Valois) 왕가의 앙리(Henri) 2세가 사망한 후, 그의 아들 프랑스와(François) 2세는 재위 18개월만에 사망하고, 동생인 샤를르(Charles) 9세가 열 살의 나이에 왕위를 계승한다. 이후 16세기 후반기에 섭정(Régence)을 펼치게 되는, 모후 카트린 드 메디시스(Catherine de Medicis)는 프랑스 역사의 가장 매혹적인 인물 중 한 명으로 알려져 있다. 많은 역사가와 작가들은 카트린 드 메디시스가 이중 인격의 소유자였다고 평가한다. 그 이유는, 그녀가 매우 어려운 환경 속에서 위대한 왕(Grand roi)으로서의 탁월한 정치적 능력으로 프랑스 왕국을 이끌었지만, 한편으로는 자신의 목적을 달성하기 위해서 교활한 수단들을 많이 이용한 '철의 여인'이었기 때문이다. 그 당시 앙리 2세 말기부터 전파되기 시작한 칼빈주의(Calvinisme)는 많은 귀족들의 개종을 이끌었고, 따라서 '한 국가내의 두 종교'라는 양상은 왕국의 통일성(Cujus regio, ejus religio, 하나의 국왕, 하나의 국가)을 위협하는 것으로 간주되었다. 구교(Catholiques)파는 주로 기즈(Guise) 가문의 지휘 하에, 신교도들인 위그노(Huguenots)파는 부르봉(Bourbon) 가문과 꼴리니(Coligny) 제독의 지휘 하에 대립하게 된다. 이렇게 유럽 각국에서는 구교파와 신교파의 충돌이 심각하게 벌어지면서, 두 당파 간에 학살을 일삼게 된다. 그 두 교파들이 한밤중에 서로 습격하여 학살하고, 다시 보복을 자행하는, 그런 폭력의 악순환이 반복된다. 그 결과, 하나의 신을 부르짖으면서도, 오히려 '신의 이름으로' 상대 교파를 도륙하는 종교전쟁이 가열되기 시작한다. 이렇게 16세기, 소위 르네상스 시대의 프랑스에서는, 신교 중에서도 칼뱅(Calvin)파 교도들로 이루어진 '위그노'와 카톨릭 교도들이 서로 난폭한 학살을 자행했으며, 1562년에는 카톨릭 군대가 신교도들을 습격하면서 위그노 전쟁이 발발한다. 특히, 1572년 8월 23일의 '생 바르텔르미(Saint-Barthélemy) 대학살'은 프랑스 역사상 가장 피비린내 나는 비극적인 사건으로 평가된다. 그 발단은, 위그노파 지도자인 꼴리니 제독을 제거하려는 암살 계획이 실패하면서, 정치적 음모에 의해 위그노들에 대한 무차별 학살이 벌어진 것이었다. 본 연구에서는, 발자크가 쓴 소설 속에서 카트린 드 메시스가 어떤 모습으로 묘사되는지, 그리고 생 바르텔르미 대학살을 유발한 그 모후의 책임 문제는 어느 정도인지 등을 알아보고자 한다. 발자크가 묘사하는 바, 카트린 드 메디시스는 위에서 언급했듯이 이중 성격을 지닌 인물이었다. 그녀는 섭정 왕후로서 권위와 탁월한 정치적 재능을 발휘한 프랑스 왕국의 지도자였지만, 또 한편으로는 배반을 일삼은 교활한 여인이었다. 정치가로서, 그 모후는 그녀 자신과 가문의 권력과 명성을 지키기 위해 양면 정책(Politique à deux visages)을 구사했다. 즉, 정적들을 물리치기 위해, 일단 그들을 끌어들인 다음 서로 싸우게 만드는 정치적 수법이었다. 그리고 종교인으로서, 카트린 드 메디시스는 카톨릭을 편들면서, 자비를 구하는 신교도들을 냉혹하게 처형했다. 그것은 결국 생 바르텔르미 대학살 사건으로 귀결되고 만다. 따라서 그 대학살의 동기와 조직에 관해서 말하자면, 발자크의 견해로는, 카트린 드 메디시스의 책임은 명백하다. 그녀는 대학살의 주범이었다.

      • 반도체 포화 흡수 거울을 사용한 수동 Q-스위치 이터븀 첨가 전 광섬유 고리형 레이저

        李泓,金容平 경희대학교 공학연구소 2010 레이저공학 Vol.21 No.-

        이터븀(Yb3+) 광섬유를 이득매질로 사용하여 전 광섬유 Q-스위치 고리형 레이저를 구현하였다. 공진기 길이 11.5 m 일 때, 포화 홉수 거울을 삽입하여 수동 Q-스위치를 구현하였다. 중심 파장974 nm 의 레이져 다이오드 펌핑을 통하여 400 mW의 파워를 주입했을 때, 평균 출력 73.31mW, 반복률 50.39 kHz, 에너지 1.455 μJ 의 펄스 레이저를 구현하였다.

      • KCI등재

        Le développement de la culture gastronomique en France au dix-neuvième siècle: L’introduction du service de table à la russe

        이홍 한국프랑스문화학회 2018 프랑스문화연구 Vol.36 No.-

        프랑스 요리에 대한 평판은 이미 수세기 전에 세계적 수준에 도달했고, 식도락은 프랑스 문화유산의 중요한 부분으로 간주되어왔다. 그리하여 2010년 11월 16일에는 ‘프랑스의 식도락 식사’가 유네스코 무형문화유산 리스트에 등재되기에 이르렀다. 프랑스 식도락은 오랜 역사를 지니고 있지만, 초기 레스토랑이 등장하면서 프랑스의 요리 평판이 프랑스 뿐 아니라 유럽의 이웃 국가들에게까지도 전파되기 시작한 것은 19세기의 일이다. 바로 이 시기에 식도락에 관한 수많은 개론서들이 발행되었다. 앙토냉 카렘Antonin Carê̂me, 위르뱅 뒤부아Urbain Dubois 또는 쥘 고페Jules Goffé 같은 요리사들과 장 앙템 브리아-사바랭Jean Anthelme Brillat-Savarin, 그리모 드 라 레니에르Alexandre-Balthazar-Laurent Grimod de la Reynière와 같은 전문가들이 식도락에 관한 저서를 남겼는데, 새로운 요리 및 음식문화를 개발하기 위한 비평과 조언 등을 전파하는 것이 목적이었다. 즉, 새로운 식도락의 규칙에 무지한 식당 손님들을 일깨워주고, 식탁에 제공되는 포도주와 음식의 질에 관한 유용한 정보를 제공하며 지켜야 할 식사 예절을 알리고자 했던 것이다. 또한 그리모 드 라 레니에르는 소위 식도락의 ‘초심자’들에게 유용한 정보를 제공하고자 하였다. 본고는 이 당시 프랑스에 도입된 테이블 서비스의 유래 및 적용 과정에 대해 연구해보았다. 특히 여러 저술에서 언급된 주프랑스 러시아 대사인 알렉상드르 쿠라킨Alexandre Kourakine이 소개한 ‘러시아식 테이블 서비스’의 개념에 초점을 맞추었다. 러시아식 테이블 서비스는 위르뱅 뒤부아에 의해 프랑스에 전파되어 유행하게 되었는데, 프랑스식 서비스와 달리 러시아식 서비스에서는 식사의 각 단계에서 개별 음식이 차례로 테이블에 차려졌다. 또한 러시아식 상차림에서는 테이블의 장식이 간소했기 때문에, 테이블에 도자기나 은으로 된 고급 식기들을 많이 올려두지 않았다. 두 가지 상이한 서비스에 관해서는 각각 옹호자와 반대자들이 존재했다. 전통적인 프랑스식 서비스를 옹호하는 사람들은 “프랑스식 요리예술”의 장식 및 미학과 일종의 예식으로서 식사 서비스의 중요성을 강조했다. 러시아식 서비스를 선호하는 사람들은 요리사가 추천하는 적정 온도에 맞추어 요리를 맛보기 위해서는 신속하고 간소한 방식으로 식사가 차려지는 것이 중요하다고 보았다. 이 논쟁은 수 십 년간 계속되었고, 마침내 제2 제정이 시작되는 시기인 1850년 이후에 러시아 테이블 서비스가 프랑스에서 인정을 받게 되었다.

      • KCI등재

        양액재배에 있어 근류균의 접종 및 질소반응에 관한 연구 2 : 근류균의 접종 및 질소시용량이 대두품종의 생육 및 수량에 미치는 영향

        李弘䄷,尹誠煥 한국작물학회 1989 한국작물학회지 Vol.34 No.4

        양액재배에 있어 근류균의 접종, 양액중의 질소농도 및 재식밀도 등의 대두품종의 생육 및 수량에 미치는 영향에 대하여 추구한 결과를 요약하면 다음과 같다. 1. 경장에 미치는 처리효과는 생육중기 (V7, Stage)에 있어서는 현저하지 않았으나 개화기미(R3 Stage)에서는 그 효과가 증대되어 근류균 접종에 의하여 경장이 증대되었는데 그 정도는 황금콩과 장백콩에서 더욱 컸고 근류비착생계통에서는 현저히 떨어졌으며 질소시용 또는 195ppm까지의 질소증시에 의하여 증대되었고 밀식에 의하여 증대되었다. 2. 건물중에 미치는 영향은 생육시기에 따라 다소 차이가 있으나 대체로 근류균 접종에 의하여 건물중이 증대되었는데 그 효과는 무질소구에서 더욱 현저하였고 근류비착생 Clark에서는 현저한 감소를 보였으며 질소증시에 의하여 장백콩과 팔달콩에서는 건물중이 계속 증가되었으나 황금콩과 Clark에서는 질소증시효과가 미미하였다. 그리고 밀식에 의하여 건물중이 현저히 감소하여하였는데 특히 팔달콩에서 더욱 현저한 감소를 보였다. 3. 근중에 대한 지상부중 비율은 근류균 접종에 의하여 무질소 또는 저질소 수준에서는 현저히 증가하였고 근류비착생 Clark에서는 현저한 감소를 보였으며 질소증시 및 밀식에 의하여 감소되었으나 팔달콩에서는 질소증시에 의하여 근중에 대한 지상부중 비율이 증가되었다. 4. 폿트당 수량이 미치는 근류균의 접종 효과는 품종간에 차이가 있어 황금콩과 팔달콩에서는 증수효과가 인정되었으나 장백콩과 Clark에서는 현저히 낮았으며 질소증시효과도 품종간에 차이가 있어 황금콩과 팔달콩에서는 질소증시에 의하여 증수되었으나 장백콩과 Clark에서는 증수효과를 나타내지 않았으며 밀식에 의한 증수효과도 황금콩에서는 현저하였으나 기타 품종에서는 뚜렷하지 않았다. 5. 개체당 수량도 황금콩과 팔달콩에서 근류균 접종에 의한 증수효과를 나타내었고 질소시용효과는 밀식조건에서는 질소증시에 의한 증수효과를 나타내었으나 소식조건에서는 근류균을 접종하였을 때는 증수되지 않았으나 근류균을 비접종하였을 때는 팔달콩과 Clark에서 질소증시에 의하여 증수되었다. 그리고 밀식에 의하여 개체당 수량이 전반적으로 감소되었다. 6. 수량은 건물중, 식물체중의 전질소함량, 그리고 개화기미의 근류수와, 식물체중의 전질소함량은 경장, 건물중, 근류수 및 근류중들과, 그리고 줄기중의 allantoin 질소함량은 근류수 및 근류중들과 각각 유의적인 정의 상관관계를 나타내었다. This experiment was carried out to study the effects of nitrogen concentration of cultural solution, Rhizobium inoculation, and planting density on the growth and yield of soybean cultivars, Hwanggeumkong, Jangbaegkong, Paldalkong, Clark, and non-nodulation isoline of Clark. Rhizobium inoculation increased the stem length, particularly in Hwanggeumkong, Jangbaegkong, and decreased it significantly in non-nodulation Clark. Stem length was increased by the increase in nitrogen fertilization by the 195ppm level and decreased by the increase in plant population density. Rhizobium inoculation also increased the shoot dry weight, but significantly decreased it in non-nodulation Clark. As nitrogen concentration in the cultural solution increased the shoot dry weight decreased in Jangbaegkong and paldalkong. However, the shoot dry weight was decreased by the increase in plant population density. Rhizobium inoculation and the increase in nitrogen concentration of cultural solution increased the ratio of shoot dry weight to root weight. The Rhizobium inoculation and the increase in nitrogen concentration of cultural solution increased the grain yield per pot in Hwanggeumkong and paldolkong, While non-nodulating Clark showed significant decrease in grain yield. Grain yield per pot was also increased by the increase of plant population density. Grain yield was significantly correlated with shoot dry weight, nodule number, and nitrogen content of the soybean plants. The correlation between nitrogen contents of the soybean plants and stem length, shoot dry weight, and nodulation was significant. The allantoin-N content in stem was also significantly correlated with nodulation.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼