http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이현식 한국고전문학회 2008 古典文學硏究 Vol.33 No.-
The Okkhapyahwa of a Park Chiwŏn(박지원, 朴趾源, 1737~1805) has seven anecdotes, which are composed of the stories of six official interpreters and the story of Hursaeng who is a scholar. The six stories and Hursaeng story have three similarities : money, trade, Qing Dynasty. But their characters are different in the social status. The interpreters are belong to the middle class and Hursaeng belong to the nobility The six interpreters' behavior express three thoughts of money : the object of greed or indifference, the means of private favor or return, the profits to earn from the community or to return to community. The story of Hursaeng has three events. Those express the same thoughts of money as the six stories. The Okkhapyahwa suggest the trade with Qing Dynasty. The poverty is not an individual problem but an national problem. To resolve this problem, Chosun Dynasty have to enlarge national wealth. Qing Dynasty is a chance for it. The trade with it would make Chosun Dynasty rich. So The statesman of Chosun Dynasty should think of Qing Dynasty not as an enemy but as trading partner. In addition, the project of trade should be discharged by the nobility who have a spirit of self-sacrifice 『옥갑야화』는 여섯 개의 역관 이야기와 허생 이야기 등 모두 일곱 가지 이야기로 이루어졌다. 일곱 이야기는 돈, 무역, 청나라라는 공통요소를 가지고 있다. 그렇지만 두 이야기의 주체가 역관과 양반으로 나누어지는 차이도 있다. 이런 요소들이 지닌 의미를 파악하기 위해서는 서사적 분석만이 아니라 산문 분석의 관점을 활용하는 것이 유용하다. 여섯 이야기는 각기 심리적 층위(돈에 대한 집착과 그 초월), 개인적 층위(시은과 보은), 국가적 층위(이익의 사회적 원천과 사회 환원)의 인식 유형을 반영한다. 여섯 이야기의 배치는 인식 수준의 제고, 자기절제의 필요성을 함축한다. 허생 이야기를 구성하는 주요한 사건은 세 가지이다. 이것들은 여섯 이야기 속의 여섯 가지 인식 유형을 드러낼 뿐 아니라, 동일한 의미를 함축한다. 『옥갑야화』는 다음과 같이 요약할 수 있다. 백성의 가난 문제는 심리적이거나 개인적인 문제가 아니라 국가적인 문제이다. 청나라는 조선에게 기회이므로 청나라와의 교역을 통해서 이에 대한 해결책을 찾을 수 있을 것이다. 부국강병을 위해서 필요한 논리는 북벌론이 아니라 청나라 교역론이다. 그리고 이런 자각과 실천은 자기희생과 자기절제의 덕목을 갖춘 양반층에 의해 주도되어야 한다. 이것이 『옥갑야화』의 의미이고, 주제다.