RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
          • 원문제공처
          • 등재정보
          • 학술지명
          • 주제분류
          • 발행연도
          • 작성언어
          • 저자

        오늘 본 자료

        • 오늘 본 자료가 없습니다.
        더보기
        • 무료
        • 기관 내 무료
        • 유료
        • KCI등재

          兼语短语的句法功能及相关问题

          이철근 한중인문학회 2021 한중인문학연구 Vol.70 No.-

          본문에서는 兼語短語의 문법적 기능 및 관련문제에 대한 전면적인 고찰과 분석을 통하여아래와 같은 결론을 얻었다. 첫째, 兼語短語는 술어, 주어, 목적어, 전치사목적어, 관형어, 보어로 될 수 있고 또한“的” 와 결합하여“的”字短語,방위사와 결합하여 方位短語를 구성할 수도 있다. 兼語短語의 각종유형간의 다른 점은 문법적 조합 방면에서도 반영된다. 둘째, 兼語短語가 문장 중에서 서로 다른 위치에 존재할 수 있기 때문에 서로 다른 문장성분과 관계를 발생하며 그 語義指向도 다양성을 띤다. 셋째, 兼語短語가 술어로 되는 兼語句가 시제의 제약을 받지 않을 뿐만 아니라 기타 성분에 포함된 兼語短語 문장에서도 시제의 제약을 받지 않으며 已然句 혹은 未然句로 될 수 있다. 넷째, 대외한어 교육 현장에서 兼語句에 대해서만 다루지 말고 兼語短語의 각종 문법적기능과 활용법에 대해서 구체적으로 설명함으로써 학생들의 兼語短語에 대한 종합적 인식을제고시키고 실제 활용능력을 효과적으로 향상 시킬 수 있다. This paper makes a detailed study of the syntactic functions of Jian-yu phrases and related problems, and draws the following conclusions. a. Jian-yu phrases can not only be used as predicate, subject, object, prepositional object, attributive and complement, but also form “de” phrase with “de” and position phrase with position word. The differences in the types of Jian-yu phrases are also reflected in the syntactic combination function. b. As Jian-yu phrases can appear in different syntactic positions in the sentence, it can be semantically related to different components in the sentence, showing the diversity of its semantic direction. c. Not only the sentences with the predicate of Jian-yu phrases are not restricted by tense, but also the sentences with other components containing Jian-yu phrases are not restricted by tense. A sentence containing Jian-yu phrases can be either “Yiran” sentence or a “Weiran” sentence. d. In teaching Chinese as a foreign language, it is not only limited to the explanation of Jian-yu Sentences, but also to explain the syntactic functions and usages of Jian-yu phrases, so as to improve students’ overall understanding of Jian-yu phrases and improve their practical application ability.

        • KCI등재

          韩国汉语新闻中常见病句类型考察

          이철근 중앙대학교 외국학연구소 2017 외국학연구 Vol.- No.40

          This paper makes a detailed analyses of the common type of wrong sentences of chinese news in Korea, and draws the following conclusions: a. A large number of language errors exist in Chinese news of Korea, and they seriously affected the communication of Korean information and readers' understanding. b. The error type of wrong sentences in Chinese news of Korea can be classified into three categories: word errors, sentence structure errors and punctuation errors. The common word errors are the words fail to convey the idea, misuse of part of speech, unclear substitution or instruction and to make nonstandard words. The common sentence structure errors are dislocation of syntactic component, improper collocation, deformity of syntactic component, surplus of syntactic component, mixing of syntactical structure, error combination of complex sentences. The common punctuation errors are the abuse and misuse of the comma. c. There are two main cooccurrence of error: cooccurrence of similar errors and cooccurrence of different types of errors. Because there are multiple errors, semantic expression is more confusing and more difficult to understand. d. There are several reasons that wrong sentences appeared largely in chinese news of Korea: the lack of cognition, weak Chinese foundation, low sentence making ability, to stick to the literal translation inappropriately. If Korean press want to change this unsatisfactory situation as soon as possible, it is necessary to take effective measures to improve the comprehensive quality of Korean and Chinese translators.

        • KCI등재

          增强小品幽默效果的语言手段探析

          이철근 한국중어중문학회 2016 中語中文學 Vol.0 No.64

          As a literary form of humor,the comedy sketche can make a person subject to ideological inspiration in laughter,so deeply loved by the Chinese people. Humor is the soul of comedy sketche and Most humor is manifested through language form, especially through the use of language elements variation. But until now, research on the role of each language element in the manufacture of the humorous effect of comedy sketch is still very weak. This paper, combined with the sketch of CCTV and local TV stations's Spring Festival evening broadcast on the examples, from the voice, vocabulary, grammar three aspects to examine language means that can enhance the comedy sketch humorous effect and their characteristics. It will provide more valuable reference for the creation and appreciation and teaching exercises of the comedy sketch.

        • KCI등재

          “V过O的N”的语义类型及功能考察

          이철근 영남대학교 중국연구센터 2016 중국과 중국학 Vol.- No.28

          This paper makes a detailed analyses of the types and function of “V+Guo+O+De+N”, and draws the following conclusions: a. Semantic types of “V+Guo+O+De+N” less than “V+O+De+N”. b. “V+Guo+O+De+N” can serve as subject, object and object of preposition in a sentence, and for different syntactic components, the characteristics of the sentence is also different. c. When “V+Guo+O+De+N” is put in a sentence, “Guo” mainly expresses the pre-time of the relative tense, and its time reference point is usually the time that the event that the predicate verb represents occurred, “Guo” means the event of “VO” occurred and end in front of the event that the predicate verb represents. However, if the predicate of sentence is the relationship verb “Shi”, “You” and other non-action verbs or adjectives, and there are any time tense marks in sentence, the time reference point of “Guo” is the talk time, “Guo” means the event of “VO” occurred and end in front of the talk time. d. In Chinese grammar teaching, we should make an objective description of “V+Guo+O+De+N” and correct the one-sided understanding of the expression on “Guo” to improve Chinese teaching effectiveness and better guide language practice. .본문에서는 “V過O的N”의 偏正短語의 유형과 기능에 대해 상세히 고찰하고 다음과 같은 결론을 얻었다. 첫째, “V過O的N”의 語義類型은 “VO的N”보다 아주 적다. 둘째, “V過O 的N”은 주로 주어, 목적어, 개사+목적어 등 문장성분으로 되며 문장성분역할이 달라짐에 따라 나타내는 문법 특징과 언어의 뜻이 달라진다. 셋째, “V過O的N”로 구성되는 구문에서”過 “는 상대적 시제의 前時 기능을하며 그 시간의 참조 점은 일반적으로 謂語動詞에서 나타내는 사건 발생시간 즉 사건시이다. “VO” 사건은 謂語動詞의 사건 발생시간 이전에 발생했으며 그 동작이 이미 완결된 상태다. 만약 구문 중의 술어가 “是”와“沒有”등 비동작성 동사거나 형용사이면 그 문장에는 表時標記가 없으므로 “VO” 사건의 시간 참조 점은 발화시이다. “過”는 “VO” 사건 발화시이전에 발생했으며 동작이 이미 완결되었음을 나타낸다. 넷째, 현대한어문법 교육에서 “V過O的N”에 대한 객관적인 설명과”過 “의 상대적 시제前時 기능에 대한 설명이 제대로 이루어져야 한다고 본다. 이렇게 해야만 “過”에 대한 의미와 그 표현 기능에 대한 편면적인 인식을 바로잡고교육현장에서 올바르게 지도함으로써 교육수준의 제고에 도움이 된다.

        • KCI등재

          “V着的N”及“V着的”类型与功能考察

          이철근 영남중국어문학회 2017 중국어문학 Vol.0 No.76

          This paper makes a detailed analyses of the types and function of “V+Zhe+De+N” phrase and “V+Zhe+De” phrase, and draws the following conclusions: ◯a There are different kinds of “V+Zhe+De+N” phrases in modern Chinese. According to the semantic relations and the different transformation forms of “V” and “N”, they can be divided into nine kinds of semantic types. “V+Zhe+De” is a combination of limited structure. ◯b “V+Zhe+De+N” has a variety of functions. “V+Zhe+De” serves as the subject and object in the relative verb predicate sentence mainly, and some can also act as agent subject and object in general the verb predicate sentence. ◯c “Zhe” of “V+Zhe+De” in the sentence mainly expresses the simultaneousness of the relative tense. In general the verb predicate sentence its time reference point is usually the time that the event that the predicate verb represents occurred. In the pan time sentence with no time tag time “Zhe” means that the event of “V” exist at the talk time. ◯d In Chinese grammar teaching, we should make an objective description of “V+Zhe+De+N” to improve Chinese teaching effectiveness.

        • KCI등재

          汉语演讲赛演讲稿的写作及赛前训练方法

          이철근 한중인문학회 2016 한중인문학연구 Vol.50 No.-

          Chinese writing and expressing ability of the students of Department of Chinese and Department of Chinese Studies at Korean university is not satisfactory, and one important reason is the lack of repeated practice. How to help students master the principles and skills of writing and expressing in Chinese language, so that they can effectively play their own potential and dare and able to express their thoughts and feelings accurately and vividly in various situations has become a challenging research topic of Chinese language teachers. This paper, combined with teaching experience and practical experience, taking speeches for the competition as examples, discusses the writing methods of Chinese speech for the competition from the refinement of the topics to the beginning and ending of the design, Structure mode selection of text, how to enhance the vitality of the speech and make speech spoken language and so on several aspects. And on this basis it introduces the pronunciation training, intonation training, and speech gesture language training and pre speaking training and so on many kinds of effective pre competition training methods and some matters need to be paid attention to before the spot. Author hopes this paper can cause the attention of Chinese language educators on how to strengthen the Korean students' speaking ability in Chinese language, and discuss this issue deeply in order to promote the teaching of Chinese language. 한국 대학교 중문학과와 중국학학과 학생들의 중국어 쓰기와 언어표현 능력은 만족스럽다고 할 수 없는데 그 중요한 원인은 반복적인 훈련 부족이라고 생각한다. 어떻게 하면 학생들로 하여금 중국어 쓰기와 중국어 표현의 원칙과 기교를 익히고 자신의 잠재력을 충분히 발휘할 수 있게 할 것인가? 또한 각종 장소에서 자신의 생각과 감정을 정확하고 생동하고 적절하게 표현할 수 있게 할 것인가 하는 것은 중국어를 가르치는 교사로서는 하나의 도전적인 과제가 아닐 수 없다. 본고에서는 교육현장 경험과 실제 지도 경험을 결합하여 웅변대회 원고 쓰기와 훈련 방법에 대해 서술하고자 한다. 먼저 웅변원고의 주제 선정, 서두와 결말, 본문 내용의 짜임새 선별과 생동감 부여, 언어의 통속화 등에 이르기까지 상세히 서술한다. 다음으로발음훈련, 어조훈련, 동작훈련, 리허설훈련 등 효과적인 훈련 방법을 소개하고 대회 직전 주의사항까지 제시한다. 본고를 통하여 중국어 교육자들의 한국학생 구어 표현능력 제고에 대한중시를 불러일으키며 구체적인 방법에 대해 교류함으로써 중국어 교육 수준 제고에 도움이되고자 한다.

        • KCI등재

          論文 : 幾個辭格在小品中的使用特點及其幽默效果分析

          이철근 중국어문학회 2016 中國語文學誌 Vol.0 No.54

          Figure of speech is the special expression format with regularity formed in pronunciation, vocabulary and grammar on the basis of. It is the result of the creation of the expression to improve the expressive effect and an important means to make the language art, and it has a special aesthetic attributes. In the sketch language application, humorous effect of figure of speech should not be underestimated. But until now, the study on the application of figure of speech of sketch is still very weak. This paper, combined with the sketch of CCTV’s Spring Festival evening broadcast on the examples, analysis the characteristics of Hyperbole, Parody, Qushuo, Qiyi in the sketch and their humorous effect in detail and reveals the role of them in the composition of humorous language. It provides some reference for the creation and appreciation of the sketch and factual basis for the theory research and application research of figure of speech.

        • KCI등재

          現代漢語未然標記的類型及其相對時功能

          이철근 중국어문학연구회 2005 중국어문학논집 Vol.0 No.32

          현대 중국어의 未然标记는 어휘 성분도 있고 문형 성분도 있다. 이런 성분들은 문장에서 未然性을 표현하는 기능을 담당하고 있다. 未然标记가 未然기능을 나타내는가 나타내지 않는가 하는 것은 그 위치와 직접 관계된다. 未然标记가 문장에서 술어나 동사 혹은 형용사 앞의 부사어 위치에 있을 때 未然 기능을 한다. 未然标记가 주어나 목적어 또는 규정어의 역할을 할 때 时制의 의미를 나타내지 않으며 문장에서의 시제유형과 무관하다. 未然词语标记가 수식하는 谓词语가 술어 위치에 있지 않을 때 未然标记는 相对时制 기능 즉 後时 未然标记 기능을 나타내고 수식하는 동사나 형용사가 표현하는 사건은 다른 参照时间 이후에 발생하며 문장 전체에서의 时制 기능은 未然标记에 의해 결정되지 않는다.

        • KCI등재

          試談“對韓漢語敎學”中語法敎學的一些原則問題

          이철근 영남중국어문학회 2004 중국어문학 Vol.0 No.44

          중국어 문법은 한국인의 중국어 학습에서 가장 어려운 문제 중의 하나이다. 어떻게 한정된 시간 내에 한국 학생들에게 중국어 문법을 잘 가르칠 것인가? 문법교수에서 반드시 어떤 원칙을 지켜야 하는가 하는 문제들은 아직도 학계에서 충분히 논의되지 않고 있다. 본문에서는 중국어문법교수 실천과 결합하여 구별하여 다루는 원칙, 중점을 두드러지게 하는 원칙, 일반 문법규칙을 집중적으로 다루는 원칙, 破舊立新 원칙, 비교분석 원칙 등 다섯 가지 문법교수 원칙을 제시하고 논증하였다. 중국어문법 교수과정에서 교사가 자각적으로 이 다섯 가지 원칙을 견지한다면 문법교수의 질을 높이는데 도움이 될 것이다.

        • KCI등재

          關于岐義表時標記

          이철근 韓國中語中文學會 2004 中語中文學 Vol.34 No.-

          현대중국어에는 시간 표현이 불확정적인, “時間詞”가 많이 존재한다. 이런 어휘들은 “未然句”에서 “未然”역할을 할 뿐만 아니라 “已然句”에서는 “已然”의 의미를 표현한다. 바꾸어 말하면, 이들 자체가 완전히 상반되는 시간을 표현하는 기능을 내포하므로 구체적인 사용에서 어떤 시제를 나타내는가는 다른 조건에 의해 결정된다. 이러한 “時間詞”는 “時制”표현에서 서로 다른 의미를 나타내므로 “岐義表時標記”라고 말할 수 있다. “岐義表時標記” 역시 “已然標記”와 “未然標記”와 같이 고립된 현상이 아니고 “表時標記” 유형 중 하나이다. 본문은 주요하게 “岐義表時標記”의 유형 및 특징, 그리고 “岐義表時標記”가 나타내는 모종의 시제를 두드러지게 하는 수단을 고찰, 분석하였다. “岐義表時標記”의 내부 시스템과 사용상의 특징을 밝히는 것은 우리들이 현대중국어의 “表時”시스템과 서로 다른 “表時標記” 각자의 역할을 정확히 인식하는 데 도움이 된다. 이러한 “岐義標記”는 문법학계의 많은 관심을 불러일으켜야 한다고 생각한다.

        연관 검색어 추천

        활용도 높은 자료

        이 검색어로 많이 본 자료

        해외이동버튼