http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이지수,고승빈,조지현,송시몬 대한기계학회 2017 JOURNAL OF MECHANICAL SCIENCE AND TECHNOLOGY Vol.31 No.3
Magnetic resonance velocimetry (MRV) is a versatile flow visualization technique that has been utilized for medical applications. Recently, MRV has been used to visualize engineering flows, but most engineers are still unfamiliar with the technique. In this paper, we introduce the basic principles and experimental configurations of MRV in detail and evaluate the accuracy of MRV applied to measure the mean velocity fields of turbulent flows in a circular pipe. A Philips Achieva 3.0 T Tx MRI scanner is used to provide a magnetic field and acquire resonance signals for flow visualization. Fully developed turbulent flows with Reynolds numbers of 6800, 9900 and 19400 were measured, and the axial mean velocity vectors were obtained with a spatial resolution of 0.5 mm for the three directions. Results show that the mean velocity profiles are in good agreement with reference data sets when properly scaled in both the inner and outer layers.
시각장애 학습자를 위한 그래프 전달기술 기술동향 및 전망
이지수,김희권,신희숙,유초롱,지형근,길연희,Lee, J.S.,Kim, H.K.,Shin, H.S.,Yoo, C.R.,Jee, H.K.,Gil, Y.H. 한국전자통신연구원 2016 전자통신동향분석 Vol.31 No.6
시각장애 학습자들에게 수학교과는 학습하기 힘든 과목 중 하나로 여겨지고 있다. 다른 과목들에 비해 그래프, 도형 등 시각정보를 기반으로 한 학습 과정이 많기 때문이다. 그 중 특히 그래프는 이차원의 공간에서 다양한 선들이 나타내는 여러 가지 정보들이 시각적으로 함축되어 있어, 시각장애 학습자들이 포기하고 다음 과정으로 넘어가 버리는 대표적인 단원이다. 하지만 최근 청각 및 촉각을 기반으로 한 정보전달기술이 개발됨에 따라 시각장애 학습자들이 학습할 수 있는 그래프 정보들이 많아지고 있다. 본 기술동향분석에서는 시각장애 학습자들을 위한 그래프 전달 기술들을 알아보고, 앞으로 시각장애인들이 자유자재로 그래프 정보를 습득하고 정안인들과의 정보격차를 줄여주기 위한 그래프 전달기술의 향후 연구 개발 방향에 대해서 알아보도록 한다.
이지수 동아시아고대학회 2018 동아시아고대학 Vol.0 No.49
일본고대의 성씨제도와 그것을 기록한 『新撰姓氏錄(しんせんしょうじろく)』은 姓氏를 「皇別(こうべつ) 神別(しんべつ) 諸蕃(しょばん)」등으로 3분류하고 있는데 제3부인 「諸蕃(しょばん)」에는 주로 한반도나 중국으로부터의 도래인이 분류되었다고 전해진다. 그런데 제3부 이외에도 주로 天神, 地祗에서 유래한 씨족인 제2부 「神別(しんべつ)」에 도래계(백제계)로 알려진 「藤原朝臣(ふじわらあそみ)」에 관련된 기록이 전해진다. 본고에서는 이러한 기록을 근거로 하여 일본상대문헌의 최대자료인 『萬葉集』에서 「藤原朝臣(ふじわらあそみ)」系 歌人의 노래를 분류해 서 그 용자의 성격을 정돈했다. 『萬葉集(まんようしゅう)』에는 「藤原朝臣(ふじわらあそみ)」라는 「姓(かばね)」와 「氏(うじ)」를 가진 歌人은 총13인으로 32수의 노래가 존재했고 그 용자를 분석한 결과 총 87자의 音假名가 용자되었으며 268회라는 빈도수를 추출해 내었다. 이들 音假名을 필자의 선행연구 59자와 대조하여 비교 검토한 결과 31개의 音假名가 일치했다. 일치도가 높은 행은 [ラ行]<7/6---17/13>과 [ナ行]<9/5---70/56>과 [タ行]<8/5---20/15>의 순이었다. 濁音假名行인 [ガ行]<4/0 ---5/0>과 [ザ行]<3/0---6/0>과 [ダ行]<2/0---2/0>과 [バ行]<2/1---2/1>은 「藤原朝臣(ふじわらあそみ)」系 音假名에서만 濁音假名가 용자되고 「諸蕃(しょばん)」계에서는 濁音의 용자가 나타나지 않았다. 또한 선행연구의 59자와 일치하는 향가의 音借字 31자와 본고의 「藤原朝臣(ふじわらあそみ)」系 音假名와는 21자(66%)일치했고 나머지 11자의 假名은 7자가 향가의 音借字에 5자는 訓借字로 존재했다. 이처럼 한국 향가의 訓借字가 일본 萬葉假名의 音假名에 반영되어 있다는 점은 한반도가 이른 시기에 중국으로부터 한자를 도입하여 漢字借用體系를 안정시키고 그 運用體系와 訓借字, 音借字 등이 도래인에 의해 일본에 전달되어서 가장 발달된 형태의 한자차용표기체계(萬葉假名표기)인 音假名로 흡수 정착되었을 가능성이 농후하다고 판단된다. The study explains whether they are true or false through analysis of the use of letters(on-gana) of Manyeopgain with 「family name(かばね)」on the basis of 「family name(かばね)」of 『Shinsen Shojiroku』, which records Japanese ancient family name institution. 13 singers with 「family name(かばね)」of 「Huziwaraasomi(ふじわらあそみ)」on 『Shinsen Shojiroku』have 32 songs and as a result of the analysis of the use of letters 87 on-gana were used and the frequency reached 268. <87--268> 31 on-gana were identical to 59 letters which the study already investigated. 31 on-gana of Hyangga which were equal to the 59 letters have 66% same(21 letters) as the on-gana of 「Huziwaraasomi(ふじわらあそみ)」showed in the study. The remaining 11 false names were divided into 7 on-gana of Hyangga and 5 hun-gana. Finally, the conclusion is as follows. Hun-gana of Korean Hyangga was reflected on on-gana of Japanese Manyeopgain. The point demonstrates that Korea early introduced Chinese letters and stabilized the institution for use of Chinese letters. Then its institution, hun-gana and on-gana were delivered by people from foreign countries to Japan and absorbed into on-false name of Manyeopgain that is considered as the most developed institution for use of Chinese letters