RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI우수등재

        솔잎분말이 육성돈의 성장에 미치는 효과

        이은봉,안계수,오동환 ( Eun Bong Lee,Gae Soo Ahn,Dong Hwon Oh ) 한국축산학회 1982 한국축산학회지 Vol.24 No.2

        This experiment was carried out with 30 growing pigs during a period of 14 weeks to examine the effects of additional levels of 0.1 and 3% of pine-needle meal on body weight gain. 1. The pig fed 1% pine-needle meal showed significantly (P $lt; 0.01) higher body weight gain. 2. Body weight gain of 3% was lower than that of 1%. 3. Effects of pine-needle meal was appeared at early stage of growing period. 4. Pine-needle meal adding by 1% is desirable for growth, economical value, disease control and feed efficiency.

      • KCI등재

        대동맥주위염과 비후성 경뇌막염으로 발현한 베게너 육아종증의

        이은봉 ( Eun Bong Lee ),이은영 ( Eun Young Lee ),이윤종 ( Yun Jong Lee ),김혜원 ( Hye Won Kim ),윤찬영 ( Chan Young Yun ),송영욱 ( Yeong Wook Song ),강은하 ( Eun Ha Kang ),장성혜 ( Sung Hae Chang ) 대한류마티스학회 2010 대한류마티스학회지 Vol.17 No.4

        Wegener`s grandulomatosis (WG) is a systemic small-vessel vasculitis characterized by necrotizing granulomatous lesions and anti-neutrophil cytoplasmic antibodies (ANCA). WG frequently affects the upper and lower respiratory tracts and kidney but involvement of the pachymeninges or large vessels has rarely been reported. We report the first case of WG with periaortitis and pachymeningitis in Korea. A 57-year-old female complained of a stabbing headache, paresthesia below the thoracic 4th nerve level, and lower extremity weakness. During her course, she developed otitis media with sensorineural hearing loss, nodular scleritis, and microhematuria. A neuroimaging study showed an intradural mass in the area from the cervical 7th spine to the thoracic 5th spine, left cerebral convexity, and the left petrous area. A chest computed tomography scan revealed an enhanced and thickened aortic arch. A dural biopsy showed necrotizing granulomatous inflammation, and anti-MPO ANCA was positive. Under a diagnosis of WG, she received high-dose glucocorticoid and oral cyclophosphamide with improvement.

      • KCI등재후보
      • KCI등재

        Adult Onset Still`s Disease 22례의 임상적 고찰

        이은봉 ( Eun Bong Lee ),송영욱 ( Yeong Wook Song ) 대한류마티스학회 1995 대한류마티스학회지 Vol.2 No.1

        연구배경 및 방법: AOSD는 불명열의 한 원인으로서 매우 드문 질환이다. 저자들은 adult onset Still`s disease의 임상양상을 조사하기 위해서 1984년 3월부터 1994년 6월까지 서울대학교병원에서 진단받은 22례를 대상으로 임상적분석을 실시하였다. 결과: 대부분의 환자는 16세에서 45세 사이에서 발병하였다. 발열과 관절통은 모든 환자에서 나타났고, 관절염과 피부발진은 각각 91%, 77%에서 관찰되었다. 검사실 소견상 혈침의 증가는 95%, 혈청 ferritin의 증가는 79%, 백혈구증가증은 68%, 빈혈은 32%, 혈청알부민의 감소는 32% 간기능 검사의 이상은 36%에서 관찰되었다. 흔히 침범된 관철은 슬관절, 완관철, 근위지관절, 족관절, 주관절 그리고 견관절의 순이었다. 7례의 골수검사와 2례의 림프절 조직검사에서는 반응성증식이 관찰되었다. 치료에서 NSAI 투여후 73%, 스태로이드±NSAID 투여후 50%의 환자에서 반응을 보였다. NSAI투여 중 독성간염이 2례, 급성신부전이 1례 그리고 약발진이 1례에서 발생하였고, 투약의 중지나 다른 NSAID로 바꾸었을때 사라졌다. 결론: AOSD 22례의 임상적 분석결과 빈도가 높은 임상양상 및 검사실 소견은 발열(100%), 관절통/관절염(100%/91%), 피부발진(77%), 백혈구증가증(68%), 혈침의 증가(95%) 및 혈청 ferritin의 증가(79%)이었다. 한국에서의 AOSD의 임상양상은 다른 나라의 보고들과 대체로 비슷하였으나 림프절종대, 비장종대, 관절변형, 늑막염, 백혈구증가증 및 빈혈의 빈도는 유의하게 적었다. Objective: To investigate the clinical manifestations of adult onset Still`s disease in Korea. Methods: 22 patients who were diagnosed at Seoul National University Hospital during 10 years from March. 1984 to June, 1994 were reviewed. Results: Age of onset was evenly distributed between 16 and 45 years in most of the patients. Fever and arthralgia were present in all cases. Arthritis and skin rash were developed in 91% and 77% of the patients respectively. Laboratory tests showed accelerated ESR in 95%, increased serum ferritin in 79%, leukocytosis in 68%, anemia in 32%, hypoalbuminemia in 32%, and abnormal liver function test in 36% of the patients. Commonly affected joints were knees, wrists, proximal interphalangeal joints, ankles, elbows and shoulders in order. Bone marrow biopsy in 7, lymph node biopy in 2 cases revealed reactive hyperplasia. Nonsteroidal anti-inflammatory drugs (NSAID) were effective in 73% of the patients, corticosteroid with or without NSAID in 50% of the patients. Toxic hepatitis was developed in 2, acute renal failure in 1 and drug rash in 1 case during NSAID treatment, which resolved after discontinuance or switching to another NSAID. Conclusions: The clinical manifestations of AOSD in Korea generally resemble those previously reported in other countries except that lymphadenopathy, splenomegaly, joint deformity, pleurisy, leukocytosis and anemia were significantly less frequent in our cases.

      • KCI등재

        일제 강점기 한국과 일본에서의 『삼국지연의』연재의 의미

        이은봉(Lee, Eun-bong) 인천대학교 인문학연구소 2014 인문학연구 Vol.21 No.-

        Among the serialized versions of Romance of the Three Kingdoms (hereafter, Romance) published during the Japanese colonial era, Eiji Yoshikawa’s version displayed the most alteration, which was done to promote the understanding of China and the war against China in the period of Second Sino-Japanese War. When the Second Sino-Japanese War broke out, Yoshikawa visited China as a war correspondent and, afterwards, started serializing Romance in Jugaisyokyo Sinpo. This novel was simultaneously published in Kyungsung Ilbo, which was the government gazette of the Government General of Korea during the Japanese occupation. During this period, various translations of Romance appeared in Japan, and this raises the suspicion that there was some other motivation to this phenomenon other than providing simple reading pleasure to the readers. In fact, “wartime editions” were sold in Japanese bookstores at this time, and the Chinese Classics were translated as the means of which to provide better understanding of China. Romance was a particularly popular choice, since the battle situations, place names and characters often overlapped with the reality. Yoshikawa even created new scenes by inserting phrases or conversations that did not appear in the original text. The beginning part where Liu Bei got his precious tea, which he was bringing for his mother, and noted sword robbed by the Yellow Turbans was in fact Yoshikawa’s creation. Tea, here, is the symbol of filial piety and sword the loyalty; Liu Bei’s mother tells him the origin of the sword and emphasizes to Liu Bei that he shares the royal lineage of the emperor who unified China. When this anecdote was read in the context of Second Sino-Japanese War, it seems like an encouragement to Japanese people to participate in the war. On the other hand, serialization of Romance in Korea displayed a completely different mode from its serialization in Japan. Serialization of Romance by Han Yong-un, which was contemporaneous with that by Yoshikawa, in fact, reflected Korea’s longing for a hero, along with the motivation to arouse national consciousness and the spirit of resistance. For the original text upon which he based his translations, he chose the version with the commentary by Mao Zong Gang, which underscored the legitimacy of Shu Han to arouse national consciousness in relation to Korea’s historical situation and his conscious authorship. That is, sympathetic view towards Shu Han reflected in Romance stressed the significance of legitimacy and nationalism. China’s constant suffering from the invasions of nomadic tribes expressed in Romance spoke to Koreans under colonial rule and the emphasis on the legitimacy of Shu Han provided them with consolation.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼