RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 1915년 출생 문인의 문학사적 위상

        이숭원(Soong won Lee)(李崇源) 서울여자대학교 인문과학연구소 2016 인문논총 Vol.30 No.-

        강소천, 곽종원, 박목월, 서정주, 임순득, 임옥인, 함세덕, 황순원 등의 문인들은 1915년 일제강점기에 태어나 이십대에 한글로 작품 활동을 시작하고, 해방을 맞아 본격적인 문학 활동을 전개하여 문학사에 뚜렷한 업적을 남겼다. 그 이후 6·25 전쟁을 겪어 참화의 쓰라림을 함께 경험했다. 요컨대 이들 문인들은 국권 상실, 해방, 전쟁, 분단, 재건으로 이어진 한국 현대사의 파란의 시대에 문학인으로 출발하고 성장한 공통점을 지니고 있다. 이들은 분단과 전쟁으로 빚어진 민족 재편성의 과정을 압축적으로 보여주는 문화적 축도의 역할도 한다. 강소천, 임옥인, 황순원은 해방기와 6·26 전쟁 중에 월남하여 남한에서 문학 활동을 벌였고, 함세덕은 해방 후 월북하여 활동하다가 6·25 전쟁 때 사망했으며, 전라북도 고창 출신인 임순득은 해방 후 평양에 정착하여 창작 활동을 벌였다. 남한 지역에서 태어난 곽종원, 박목월, 서정주는 6·25 때 피난의 고초를 겪기는 했지만 남한 문단에서 문학 활동을 전개했다. 전쟁 이후 남한에서 활동한 문인들은 모두 문학 창작의 주도적 역할을 했고, 후진에게도 강력한 영향력을 행사했다. 서정주와 박목월은 각기 다른 방향에서 한국시의 중심부에 자리 잡아 독자적인 세계를 보여주었다. 황순원은 탁월한 예술정신으로 70세 이후까지 수준 높은 작품을 발표하여 해방 후 소설가의 전범이 되었다. 임옥인은 자신의 자전적 체험을 바탕으로 여성의 기구한 삶을 여성적 감각으로 표현했다. 강소천은 해방 후 황무지나 다름없던 아동문학계에 동심의 천진성을 형상화한 동화를 집중적으로 창작하여 아동문학의 위상을 높였다. 함세덕은 일제강점기에 당시로서는 보기 드문 세련된 극작술과 언어 구사력을 보여준 작품을 발표하여 희곡사의 중요한 성과를 남겼다. 임순득은 여성의 입장에서 인간의 사회적 현실을 묘파하는 소설이 나오기를 기대하는 여성주의 시각의 평론을 발표했고, 곽종원은 예술성과 인간성이 조화를 이룬 계몽적 문학관을 자신의 입지로 삼았다. 이들 중 서정주, 박목월, 황순원, 임옥인, 강소천 등은 해방 이전의 문학 유산을 계승하여 새로운 문학을 창조하고, 해방 이전 문학의 한계를 극복하여 전향적 변환을 모색한 문학인으로 내세울 수 있다. 이들은 그들의 강력한 영향력에도 불구하고 이미 후속 세대 문학인들에게 극복의 대상이 되어 왔다. 극복과 창조가 문학사의 과정이기에 이것은 지극히 바람직한 일이다. 극복의 대상이 되는 것을 자랑스럽게 여기는 자세가 우리 문학의 전통이 되어야 할 것이다. There are several litterateurs who were born in 1915 during the period of Japanese colonialism. They have started their literary works in their twenties, and made great achievements in the history of Korean literature by developing their writing activities; such litterateurs include So-cheon Gang, Jong-won Kwak, Mok-wol Park, Jeong-ju Seo, Sun-deuk Im, Ok-in Im, Se-deok Ham, and Sun-won Hwang. These writers have experienced many hardships and bitter times due to historical events such as the Korean War. To sum up, the turmoils created by losing sovereignty, liberation, war, division of territory, and reconstruction all have contributed in making these writers who they are, a great litterateurs of Korea. The writers also became a cultural epitome in the reorganization of nation after the north and south division of territory and ensuing wars. So-cheon Gang, Ok-in Im, and Sun-won Hwang engaged in their literature activities after defecting from North to South Korea during the Korean War; Se-deok Ham who defected to North Korea after the liberation, and worked as a writer, finally died during the Korean War; and Sun-deuk Im, who was born in Gochang, South Korea began her creative activities in Pyungyang, North Korea after the liberation. Jong-won Kwak, Mok-wol Park, and Jeong-ju Seo all born in South Korea developed their writing skills in South Korea, although they have experienced hard times during the Korean War. After the war, all of those writers in South Korea played a leading role in literary creation and greatly influenced the younger generation. Jeong-ju Seo and Mok-wol Park at the center of Korean poetry circle, showed their own world of literature through a very different light. Sun-won Hwang, with this outstanding spirit of art, published his sophisticated works even long after he turned 70 and his work is considered as a post-liberation literature classics. Ok-in Im, based on her own autobiographical experience, expressed women’s hapless fate through her feminine esthesia. After the liberation, the field of children’s literature was like a wasteland, but So-sheon Gang enhanced the status of this field by focusing on creating fairy tales filled with the innocence of childhood. During the Japanese occupation, Se-deok Ham published his work of extraordinary refined dramaturgy and marked a great achievement in the history of Korean plays. Based on her feminine esthesia, Sun-deuk Im released a critique revealing social reality from a woman’s point of view, and Jong-won Kwak based his enlightening view on the literary in harmony with artistry and humanity. Among them, Jeong-ju Seo, Mok-wol Park, Sun-won Hwang, Ok-in Im, and So-cheon Gang created new literature with literary inheritance from the era before the liberation and they are regarded as the writers who overcame the limitation of the literature before the liberation and sought prospective changes. In spite of their powerful influence, they have become objects of criticism for the younger generation writers. Conquests and creativity are indeed a part of the progression in Korea’s literary history, which is desirable. Hence, our literary pride and tradition should be based on overcoming numerous hardships.

      • 가람 이병기 시조의 현대적 의의

        이숭원(Soong won Lee)(李崇源) 서울여자대학교 인문과학연구소 2015 인문논총 Vol.29 No.-

        가람 이병기에게 가장 직접적인 영향을 준 사람은 주시경이다. 그는 주시경의 강의를 통해 한글 사랑을 통한 민족의식을 갖게 되었다. 그의 시조 창작은 한글 사랑의 일환이었다. 시조는 한글을 활용하여 우리의 정조를 표현할 수 있는 고유의 시형이었기 때문이다. 그의 시조 창작의 배경에는 한글에 대한 깊은 사랑과 일제강점기 한국인의 민족의식이 가로놓여 있다. 그는 국문학 연구에서 한글 문학을 늘 우위에 두고, 설화나 판소리 등의 ‘서민문학’을 문학사 기술에 적극적으로 도입하여 한국문학사의 폭과 깊이를 확대했다. 시조의 경우에도 유학자적 풍류의 시조보다는 정감 표현의 시조, 언어 구사의 묘미를 살린 시조에 더 관심을 두었다. 이병기에게 책은 단순한 지식의 기록물이 아니라 선인들의 정신이 담긴 저장소다. 그래서 그는 평생 우리의 고전 전적을 모으고 읽고 연구하는 일로 일관했다. 일제강점기 동안 수천 점의 고서를 수집했는데 그것을 모으는 정성에는 애국의 사명감이 깃들어 있었다. 그는 책을 읽고 연구함으로써 어려운 시대를 이겨낼 수 있는 힘을 얻었다. 그는 앞날의 기약이 보이지 않는 일제강점기 암담한 상황 속에서 망해버린 나라의 옛 전적을 모으고 사랑하기를 자신의 몸처럼 하였다. 그의 시조 창작은 이러한 민족정신의 연장선상에 피어난 봉화다. 이병기는 시조의 형식적 특징을 3장 8구로 설명했는데, 이것은 시조의 형식이 자유롭다는 점을 강조하기 위함이다. 이와 함께 그는 시조의 ‘격조’의 문제를 중요하게 제기했다. 음악으로서의 창(唱)이 사라진 현대의 단계에서는 의미와 소리의 호응이 중요성을 지닌다고 보고 그것을 ‘격조’라는 말로 나타낸 것이다. 그가 설명한 형식의 자유로움, 그리고 격조의 중요성은 그의 시조 창작에 자연스럽게 투영되어 나타난다. 그는 시조를 창작할 뿐만 아니라 시조를 보급하는 데에도 적극적이었다. 고시조 300여 편을 소개한 『역대시조선』(1940)을 발간했고, 새로운 시조 시인을 배출하는 데에도 힘을 기울였다. 해방 후 국어 교과서 편수관이 되어 고전 시조와 현대시조를 교과서에 실음으로써 시조 대중화에 크게 기여했다. 이병기의 시조가 지닌 현대적 의의는 그가 벌인 이러한 다양한 활동에서 조명되어야 한다. 이러한 통합적 노력은 당시 어느 누구에게서도 찾아보기 어려운 가람만의 독자적 영역이었다. The one that influenced Garam Lee Byeong-gi the most directly was Ju Si-gyeong. Based on Ju Si-gyeong’s lecturing, he could have national consciousness with love towards Hangul (Korean alphabet). His creation of Sijo was part of his love to Hangul. Sijo was an original form of poetry in which Hangul was used to express our own sentiment. In the background of his creation of Sijo, his deep affection to Hangul and Koreans’ national spirit during the Japanese colonial era were present. He always put emphasis on Hangul literature in his studies on Korean literature and introduced ‘popular literature’ such as folk-tales and Pansori aggressively in his description of our history of literature to increase both width and depth in the history of Korean literature. About Sijo, too, he showed more interest in Sijo that expressed sentiments or highlighted the beauty of using words rather than those dealing with Confucian taste for the arts. To Lee Byeong-gi, classic books were not just records of knowledge but storage of our ancestors’ mind. This is why he strived to collect, read, and study our classical records consistently in his entire life. During the Japanese colonial era, he gathered thousands of old books, and his endeavoring to collect them all reflects his sense of mission for patriotism. His attitude of reading and studying did empower him to overcome that harsh era. In the dark circumstances during the Japanese colonial era when he could not see any promising future, he collected the old records of his country that had already collapsed and loved them just like his own body. His creation of Sijo was a sort of signal fire raised on the extension of such national spirit of his. Lee Byeong-gi explained Sijo’s formal characteristics with 3 lines-8 bars, and it was because he meant to emphasize Sijo had a free form. Along with this, he also raised the matter of ‘gyeokjo’(elegant tune) in Sijo importantly. In the phase of the contemporary age with no ‘chang’(singing) as music, he deemed that correspondence between meaning and sound was very important and referred to it as ‘gyeokjo’. The free form and importance of gyeokjo he came up with are naturally found in his creation of sijo. He was active about not only writing but distributing Sijo. He released ‘Yeokdaesijoseon’(1940) which introduced about 300 pieces of classical Sijo and made efforts to foster new poets of Sijo. After the emancipation, he became an editorial officer of Korean textbooks and included both classical and modern Sijo in the textbooks, which contributed greatly to the popularization of Sijo. The contemporary significance of Lee Byeong-gi’s Sijo should be examined from the aspects of these various activities of his. This kind of integrative effort was, in fact, Garam’s unique, extraordinary area which can hardly be found in any other person in that era.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼