http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이민행 연세대학교 인문과학연구소 1997 人文科學 Vol.78 No.-
In der vorliegenden Abhandlung geht es um die freie FokusKonstruktion im Deutschen. Dabei wird eine alternative Theorie u¨ber die Bestimmung des FokusExponenten innerhalb einer FokusKonstituente und einige dazugeho¨rigen Prinzipien vorgeschlagen. Es hat heiße Diskussionen daru‥ber gegeben, welche Faktoren fu¨r die Bestimmung des ForkusExponenten entscheidend waren. Anla¨ßlich der Lo¨sungen der Frage sind zwei Ansa¨tze derzeit Hauptstro¨mungen. Der eine beruht auf der ArgumentStruktur der FokusKonstituente, und der andere stu¨tzt sich auf der konzeptuellen Struktur der FokusKonstituente. Den ersten Ansatz vertreten Selkirk (1984, 1995), Rochemont (1985), v. Stechow/Uhmann (1984), Uhmann (1991), Der zweite Ansatz wird von Chafe (1976), Fuchs(1976), Jacobs (1991, 1993, 1994) vertreten. In der Untersuchung werden die Probleme der auf der konzeptuellen Struktur basierenden Theorie, die von Jacobs (1991, 1993, 1994) vorgeschlagen wurde, ero¨rtert und als eine Alternative die erweiterte, auf der Argument-Struktur beruhende Theorie, die die von Uhmann (1991) vorgeschlagene Theorie mit dem Bewegungsapparatus ausstattet, vorgeschlagen. Debei werden auch die Restriktionen u¨ber die Bewegung des Fokus-Exponenten formuliert, Sie lauten folgendermaßen: Restriktionen u¨ber die Bewegung des Fokus-Exponenten In einer Fokus-Konstituente [F... α ... ß ... ] oder [F...ß...α ] kann sich der FokusExponent jeweils n flogenden Fa¨llen bewegen: a. Die Bewegung des FokusExponenten fu¨r Modifikator/Kopf-Strukturen In einer Struktur [F...α... ß ] oder [F... ß...α ], in der ß der Kopt der Phrase und α ein Modifikator ist, kann sich der Fokus-Exponent von der Konstituente ß zu der Konsitituente α bewegen, wenn das Vorkommen von α durch die semantischen Eigenschaften der Konstituente ß vorhersagbar ist. b. Die Bewegung des FokusExponenten fu¨r Pra¨dikat/Argument-Strukturen In einer Struktur [F... α ... ß ... ] oder [F...ß...α ], in der α Argument von ß ist, i. ist δ der Fokus-Exponent, wenn α weiderum die Struktur [ ...?? ....δ ] hat, in der ?? der Kopf ist und δ die pra¨dikative Eraga¨nzung ist. ii. kann sich der Fokus-Exponent von der Konstituente α zu der Konstituente ß bewegen, falls eine der folgenden beiden Bedingungen erfu¨lt wird: (a) α ist der letzte Argument von ß und weist eine pronominale Eigenschaft auf. (b) Die Kopf-Konstituente ß ein Element der Menge {a¨rgern, beeindrucken, u¨berzeugen, beneiden, sto¨ren, ...}ist, deren Elemente alle die Verben sind, dei die psychologischen Vera¨nderungen des internen oder externen Arguments ausdru¨cken.
Temporal Structure on Discourse Level within the Controlled Information Packaging Theory
이민행 한국언어정보학회 2002 언어와 정보 Vol.6 No.1
The temporal structure of events on the discourse level has long been of great interest in both theoretical and computational linguistics. In this paper, we offer a unified approach to the temporal relationships related to a hierarchical discourse structure. We apply the method of pronoun resolution to the interpretation of tense. It is based on an analysis within the framework of the controlled information packaging theory. A unique aspect of our account is that temporal interpretation across discourse segments in global discourse is subject to the same principles as the interpretation of global anaphora, and that there is thus no need to postulate independent principles to account for the discourse behaviour of tense. In this way, we can neatly explain the general view that tense parallels the anaphoric nature of pronouns.
이민행 한국독일언어문학회 2019 독일언어문학 Vol.0 No.85
In diesem Beitrag wurden die Ergebnisse der Analyse von Stimmungswerten (Sentiment-Scores) in deutschsprachigen Texten diskutiert. In dieser Studie wurden 22 Texte aus sechs verschiedenen Gattungen für die Stimmungsanalyse ausgewählt. Die Gattungen einzelner Texte sind reine Romane, biografische Romane, Kriminalromane, Theaterstücke, Autobiografien und literarische Texte. Für die reinen Romane wurden die Werke von Wolfgang von Goethe, Franz Kafka, Thomas Mann, Heinrich Mann und Herman Hesse sowie die übersetzten Werke von William Shakespeare, Leo Tolstoi und Jane Austen analysiert. Basierend auf dem Sentiment-SentiWS_v2.0, das an der Universität Leipzig entwickelt wurde, wurden die Stimmungswerte einzelner Texte berechnet, indem die im Lexikon eingetragenen Stimmungswerte erst den gesamten Lemmata der Texte zugewiesen und dann all die Werte addiert wurden. Zum Beispiel ist der Stimmungswert für Werbeslogans am höchsten, gefolgt von der für populäre Romane, während Kriminalromane den niedrigsten Stimmungswert aufweisen. Darüber hinaus hat die Weltanschauung der Autoren auch Einfluss auf die Stimmungswerte ihrer Werke geübt. Im Fall von Goethe wurden Faust und Die Leiden des jungen Werthers in die Analyse herangezogen, wobei beide einen positiven Stimmungswert aufwiesen, während Kafkas Werke einen negativen Stimmungswert zeigten. In ähnlicher Weise wies die Autobiografie von Hillary Clinton einen negativen Sentimentwert auf, während Michelle Obamas Autobiografie dagegen einen positiven Sentimentwert zeigte. Diese Studie hat auch ans Licht gebracht, was für Stimmungswerte die Figuren von Lessings Emilia Galloti und Shakespeares Romeo und Julia erzielt haben. Während frühere Studien gezeigt haben, welche Subtypen von Emotionen – z. B. Freude, Trauer, Wut - in Texten ausgedrückt werden, wurden in dieser Studie die Stimmungswerte je nach einzelnen Texten oder Gattungen berechnet. Der Berechnungsprozess und seine Ergebnisse können als neuer Forschungsbeitrag bewertet und auf die Analyse koreanischer oder englischer Texte angewendet werden. 본 연구에서는 독일어 감성범주 사전과 감성지수 사전 SentiWS_v2.0을 활용하여드라마의 감성변화 추이와 드라마의 중심인물들의 감성지수, 작품들의 감성지수, 작가들의 감성지수 및 장르별 감성지수를 산출하여 비교분석했다. 감성분석의 결과 작가간의차이와 장르적인 차이를 발견할 수 있었다. 이를 테면, 광고슬로건의 감성지수가 가장높고 대중소설이 그 뒤를 따르며 추리소설이 가장 낮은 감성지수를 나타냈다. 외에 작가나 저자의 세계관도 감성지수에 영향을 미친 것으로 평가된다. 괴테의 경우 파우스트와 젊은 베르테르의 슬픔이 분석대상에 포함되었는데 두 작품 모두 긍정적인 감성지수를 보인 반면, 카프카의 작품들은 모두 부정적인 감성지수를 나타냈다. 한편, 분석대상이 된 힐러리 클린턴의 자서전은 부정적 감성지수를 보인 반면, 미셀 오바마의 자서전은 긍정적 감성지수를 나타냈다. 더 나아가 레싱의 작품 에밀리아 갈로티와 세익스피어 작품 로미오와 줄리엣의 인물들이 어떤 수준의 감성지수를 나타내는 지를 밝혀냈다. 선행연구들이 텍스트들에 어떤 감성범주 – 기쁨, 슬픔, 분노 등 - 들이 주로 나타나는 지를 밝힌 반면, 본 연구에서 개별 텍스트나 장르별로 감성지수를 산출하여 저자간, 장르간의 차이를 발견한 점이 새로운 연구성과로 평가될 수 있을 것이다.
이민행 한국독어독문학회 2004 獨逸文學 Vol.89 No.-
In der vorliegenden Abhandlung werden die emotionalen Nomina im Deutschen und Englischen kontrastiv betrachtet Ziel der Untersuchung ist, die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der beiden Sprachen im lexikalischen Bereich herauszufinden. Hierfu¨r werden die lexikalischen Datenbanken GermanNet 4.0 und WordNet 2.0 herangezogen. Dabei werden 60 Lexenie wie Achiung/respect, Angst/fear, A¨rger/anger et al. nach dem Prinzip der Ha¨ufigkeit ausgewa¨hlt, und deren seniantische Relationen wie Synonymie, Hyperonymie und Hyponymie werden zum Gegenstand der Untersuchung gemacht. Aus der kontrastiven Betrachtung ergibt sich die besonders interessante These, dass die semantische Differenzierung des Deutschen im relevanten lexikalischen Bereich im Vergleich mit dem Englischen geringer ist. Die These wird von folgenden empirischen Befunden gestu¨tzt: Erstens, die semantische Distanz der deutschen emotinalen Nomina ist vie1 ku¨rzer als die englischen. Zweitens, die deutschen Nomina im Bereich der Emotion haben viel weniger Hyponyme als die englischen. Drittens, die Anzahl der polysemen Lexeme im Bereich der emotinalen Nomina im Deutschen ist viel geringer als die des Englischen. Daru¨her hinaus werden die Unterschiede der beiden Sprachen in Wartfeldern wie A¨rger und Angst hinsichtlich der semantischen Hierarchie deutlich herausgestellt. Die Frage, wie die jeweilige Verschiedenheit lexikalisch-semantisch ada¨quat zu beschreihen und zu erkla¨ren ist, bleibt allerdings offen.