RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        유전체정보를 이용한 농가 한우암소의 육종가추정 및 비교연구

        이동재,이승환,윤두학 한국동물유전육종학회 2022 한국동물유전육종학회지 Vol.6 No.4

        This study was conducted to compare the accuracies of estimated breeding value (EBV), genomic estimated breeding value (GEBV) and single-step genomic estimated breeding value (ssGEBV) for economic traits of 935 Hanwoo cows. The economic traits considered in this study were carcass weight (CW), eye muscle area (EMA), backfat thickness (BFT) and marbling score (MS). The EBV analysis was performed using the best linear unbiased prediction (BLUP) method by constructing a numerator relationship matrix (NRM) with the pedigree information of 935 cows and 9,849 Hanwoo steers with phenotype data. The GEBV analysis was performed using genomic best linear unbiased prediction (GBLUP) method by constructing a genomic relationship matrix (GRM) with SNP 50K information of 935 cows, and phenotypic and genomic data of Hanwoo steer used in BLUP analysis as reference population. The ssGEBV analysis was performed with single-step genomic BLUP (ssGBLUP) based on the relationship matrix H, which is constructed from the numerator relationship matrix (A) augmented by the genomic relationship matrix (G). As the results, the differences in accuracies of GEBV and EBV for CW, EMA, BFT and MS traits for 935 cows showed that the accuracies of GEBV were increased by 47.17%, 42.56%, 44.13% and 51.17%, respectively. The accuracies of ssGEBV compared to EBV for CW, EMA, BFT and MS were increased by 47.64%, 43.02%, 44.60% and 51.41%, respectively. When ssGEBV was compared with GEBV for CW, EMA, BFT and MS, there were increased by 0.32%, 0.33%, 0.33% and 0.16%, respectively. As conclusion, this study suggests that GBLUP and ssGBLUP methods for Hanwoo cows are able to improve the accuracy of the estimated breeding value using genomic information. It could to help the management of cows and the establishment of a breeding system in the Hanwoo farms.

      • KCI등재후보
      • KCI등재후보
      • KCI등재후보
      • KCI등재

        한문 학습자전 수록 한자의 대표 字義 및 意味項 선정과 조직

        이동재 한국한문교육학회 2013 한문교육논집 Vol.41 No.-

        The purpose of this article is to come up with principles for selecting the ‘representative letter meanings’ and ‘semantic units’ of Chinese characters in learning dictionaries of Chinese characters for Sino-Korean to be edited in future. The current letter meanings in dictionaries of Chinese characters in Korea can be classified into thoseconsisting of pure Korean words, those assigned by letter sounds, those consisting of predicative ending added letter sounds, those consisting of Sino-Korean words, and those consisting of predicative ending added Sino-Korean words. Of those letter meanings, some are difficult to understand, have low utility due to their archaic forms, or have some errors in them. As for semantic units, every character has at least one unit including its representative letter meaning, and some characters have more than 20 semantic units. Also, the semantic units in current dictionaries of Chinese characters that are widely used are problematic in that they have insufficient relations with representative letter meanings, and there is insufficient relatedness among letter meanings presented in the semantic units. Learning dictionaries of Chinese characters for Sino-Korean has strong characteristics as ‘bilingual dictionaries,’which are different from dictionaries of Korean for learners. Thus, it is most important to adjust the levels of learning dictionaries of Chinese characters for Sino-Korean to learners’level of knowledge and experience. Accordingly, we can present the following principles of the selection of representative letter meanings and semantic units in learning dictionaries of Chinese characters for Sino-Korean. First, letter meanings should be presented in specific and generalized modern terms. Second, characters should be easily explained and when the delivery of meaning is unsatisfactory, accounts of letter meanings should be added. Third, meanings that are familiar in linguistic environments and have high utility should be selected as representative meanings. Fourth, Chinese characters that have the same letter meanings but different connotations should be distinguished by specific notation and additional accounts. Fifth, the letter meanings of connected characters should be consistently explained. Sixth, in the case of polysemic letters, a meaning with high utility should be takes as the representative meaning among others. Seventh, heteronymous characters should be presented in accordance with their letter sounds. Eighth, letter meanings that are difficult to understand due to their semantic vagueness should be explained in a novel way while observing the existing meanings. Ninth, errors should be corrected. Also, learning dictionaries of Chinese character are for novices or learners who are interested in Classic Chinese literature. They do not well understand connotations, examples of usage etc. as well as detailed letter meanings due to their insufficient basic knowledge of Classic Chinese. Thus, the semantic units of learning dictionaries of Chinese characters for Sino-Korean should meet the following conditions. First, semantic units should be presented in connection with representative letter meanings. Second, semantic units should be maximally extended for the convenience of usage [translation]. Third, kind accounts should be added to the letter meanings presented in semantic units, and when necessary, pho toes, pictures, figures etc. should be attached. 이 본고는 앞으로 편찬 예정인 『한문학습자전』에서 한자의 ‘대표 字義’와 ‘의미 항’의 선정 원칙을 제시한 논문이다. 현재 우리나라의 자전들의 자의는 순수한 우리말로 이루어진 자의, 字音으로 자의를 부여한 자의, 字音에 서술형 어미를 덧붙인 자의, 한자 어휘로 이루어진 자의, 한자 어휘에 서술형 어미를 덧붙인 자의 등의 형태로 이루어져 있으며, 이 가운데 일부 한자의 자의는 난해하여 이해하기 어렵거나 고어의 형태를 유지하여 활용도가 떨어지며, 오류가 있기도 하다. 의미 항은 대표 자의를 포함해서 최소 1개 항에서 많게는 20여 항이 넘는 한자가 있다. 또한 현재 널리 사용되고 있는 자전들의 의미 항은 대표 자의와의 연관성이 부족하고, 의미 항에서의 제시된 자의 간에 연관성이 떨어지는 문제점이 있다. 한문학습자전은 오늘날의 학습자 입장에서는 국어사전과 다른 이른바 ‘이중어사전’의 성격이 강하다. 그러므로 한문학습자전을 사용할 학습자의 지식과 경험의 눈높이를 맞추는 것이 가장 중요하다. 따라서 한문학습자전의 대표 字義 및 의미 항의 선정 원칙을 제시하면 다음과 같다. 첫째, 자의는 구체적이고 현대에 일반화된 의미로 풀이하여야 한다. 둘째, 쉽게 이해될 수 있게 풀이하여야 하고, 의미의 전달이 부족한 경우에는 자의에 대한 설명을 부기 하여야 한다. 셋째, 언어 환경에 익숙하고 활용 가치가 높은 것으로 대표 자의로 삼아야 한다. 넷째, 자의가 같으나 뉘앙스가 다른 한자는 구체적으로 표기하거나 설명을 부기하여 구별하여 주어야 한다. 다섯째, 계열성이 있는 한자는 자의를 일관성이 있게 풀이하여야 한다. 여섯째, 一字多義字인 경우에는 활용도가 높은 것으로 대표 자의를 삼아야 한다. 일곱째, 異音異義字의 경우에는 자음에 따라 각각 제시하여야한다. 여덟째, 의미가 애매하여 이해하기 어려운 자의는 기존의 자의를 최대한 존중하면서 새롭게 풀이하여야 한다. 아홉째, 오류는 바로 잡아 제시하여야 한다. 또한, 한문학습자전은 한문에 관심이 있는 초학자나 학습자를 위한 자전이다. 이들은 한문에 대한 기초 지식이 부족하여 자의의 의미뿐만 아니라 뉘앙스, 활용의 예 등을 잘 이해하지 못한다. 따라서 한문학습자전의 의미 항은 다음과 같은 여러 조건을 갖추어야 한다. 첫째, 대표 자의와 서로 연관지어 제시하여야 한다. 둘째, 활용[번역]의 편의를 위해 의미 항을 최대한 확대하여 제시하여야 한다. 셋째, 의미 항에 제시한 자의에 친절한 설명을 부기하여야 하며, 필요한 경우에는 사진, 그림, 도판 등을 첨부하여야 한다.

      • 등록 지문의 정보 융합에 관한 연구

        이동재,최경택,이상훈,김재희 대한전자공학회 2004 電子工學會論文誌-SP (Signal processing) Vol.43 No.1

        본 논문은 등록 지문의 정보를 융합하여 보다 많은 정보를 이용함으로써 지문 검증의 성능을 향상시키는 방법을 제안한다. 크기가 작은 센서는 많은 응용 분야에 적용시킬 수 있는 장점을 가지지만, 실제 지문을 입력 받는 센서 입력창의 물리적인 크기가 작기 때문에 지문 정보를 충분히 입력받지 못할 뿐만 아니라 등록된 지문 영상과 검증을 위해 입력된 지문 영상 사이의 공통영역이 축소되어 전체적인 시스템의 성능을 저하시키는 문제점이 있다. 이러한 문제점은 등록 영상을 여러 장 받아 그 정보를 융합하여 보다 큰 지문 영역을 표현하도록 함으로써 해결할 수 있다. 이를 위해서는 등록 영상간의 좌표계를 정밀하게 일치시키는 과정이 무엇보다 중요하다. 본 논문에서는 먼저 등록영상 사이의 대응 특징점 쌍을 이용하여 거칠게 일치시킨 다음, 융선의 정보를 포함하는 Distance Map을 이용하여 정밀하게 일치시키는 방법을 사용하였다. 정밀하게 일치된 좌표계를 통해 각각의 등록 지문들의 특징 정보는 하나의 큰 등록 정보로 형성된다. 제안된 방법을 통해 형성된 특징 융합 정보는 보다 넓은 면적의 지문을 표현할 수 있기 때문에 센서 입력창이 작아서 생기는 문제를 극복함으로써 지문 인식기의 성능을 향상시킨다. 본 논문의 실험 견과는 제안한 융합 특징 정보를 이용하는 방법이 그렇지 않은 방법보다 지문 인식기의 성능을 월등하게 향상시킴을 보여준다. This paper presents a method to integrate the multiple impressions of a finger for improving fingerprint verification performance. Small-sized sensor has advantage that it can be used in many application fields. However, sufficiently large impression of fingerprint is not available due to the small sensing area, and this degrades the verification performance of the system. The proposed method overcomes this problem by combining the information of fingerprints for enrollment. To combine the fingerprints, the alignment process is important first of all. In the proposed algorithm multiple impressions of a finger are coarsely aligned using the corresponding minutiae pairs and then are finely aligned using the Distance Map. We construct an integrated template for enrollment in aligned coordinate system Since this integrated template represents the enlarged finger region, the problem that is occurred by using small sensor can be overcome. Experimental results show that the use of the integrated template of multiple impressions improves the performance of the fingerprint verification system.

      • KCI등재후보

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼