RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        일반논문 :덕곡(德谷) 조승숙(趙承肅)의 생애와 후대의 평가: 수양명월(首陽明月) 율리청풍(栗里淸風)

        윤호진 ( Ho Jin Yun ) 연민학회 2015 淵民學志 Vol.23 No.-

        덕곡(德谷) 조승숙(趙承肅)은 두문동(杜門洞) 72현(賢) 가운데 한 사람으로, 고려에 벼슬을 하다가 고려가 망하고 조선이 건국되자 벼슬을 그만두고 고향인 덕곡에 물러나 은거하였다. 그는 교수정(敎授亭)을 짓고 후학을 양성하며 평생 절조를 지켜 세상에 나아가지 않았다. 그는 과거에 합격하여 벼슬을 하기도 하였으며, 벼슬하는 여가에 포은(圃隱) 정몽주(鄭夢周)에게 나아가 성리학을 공부하기도 하였으나, 고려가 조선에 의해 망하자 불사이군(不事二君)의 정신으로 조선의 신하가 될 수 없다고 판단하고 고향인 함양의 덕곡(德谷)으로 내려가 그곳에 머물면서 후학을 양성하며 평생 은거하는 삶을 살았던 것이다. 그는 덕곡에서 금오산(金烏山)에 물러나 살았던 야은(冶隱) 길재(吉再)와 교류하는 한편 시를 지어 수창하기도 하였다. 당시에 지은 시가 모두 7수가 전하지만, 이 가운데에는 덕곡의 작품이 아닌 것이 있으며, 덕곡의 작품 가운에도 온전한 작품 이라고 하기에는 문제가 있는 것도 있다. 이처럼 시를 지어 자신의 마음을 표현하기 도 한 작품은 그리 많이 남아있지 않으나, 여기에는 그의 성정이 드러나 있으며, 사상이 나타나 보이는 것이다. 그래서 후대의 사람들이 그의 행적과 남겨진 작품을 토대로 하여 그를 높이 평가하였다. 그가 고려 왕실에 대한 절조를 굳게 지켰던 일을 주(周)나라가 은(殷)나라를 멸망시키자 수양산에 들어가 살았던 백이숙제(伯夷叔齊)에 비기고, 또 잘나가던 벼슬을 초개처럼 내던지고 고향에 가서 은거하였던 일을 벼슬을 미련 없이 버리고 고향 율리(栗里)에 은거하였던 도연명(陶淵明)에 비겼다. 그래서 성종의 명에 의해 제문을 지었다는 유호인은 그 글에서 덕곡을 “수양명월(首陽明月) 율리청풍(栗里淸風)”이라고 극히 칭송하였던 것이다. This thesis lookes into the life and thoughtof Dukgok Cho, Seungsuk, one of the 72 Doomoondong scholars during Goryeo Dynasty, who retreated back to his home village, Dukgok where he built Gyosujeong Pavilion to bring up younger disciples and did not come back out into the world, keeping fidelity throughout his lifetime when Gyoreo Dynasty collapsed. He accompanied a congratulating party going to China`s royal palace after he passed the state examination and got appointed to be the position of Jeojakrang, and he so much surprised Chinese people with his excellent writing offered to the king that the Chinese king reportedly offered him a Jageumudae(or purple/gold fish-patterned belt), and after he returned, the king of Chosun Dynasty offered him a aromatic wooden box with its name on it written by the King himself. During his official service, he learned Confucianism from Poeun Jeong, mongjoo and then when Goryeo Dynasty collapsed, he judged that he counldn`t be a subject of Chosun Dynasty due to his motto of ‘no service to two kings,` and came down to his home village, Dukgok, where he built Gyosujeong Pavilion and lived a hermit`s life, bringing up younger disciples. While he had academic intercourse with Yaeun Giljae, who retreated to Geumosan(mountain) from Dukgok, he wrote poems, among which a total of 7 poems are passed on, but some of them were not written by him and even those reportedly written by him face the question whether they were really composed by him. This way, his works expressing his heart are rare but they do express who he was and how he thought. Therefore, those in the following generations highly evaluated him on the basis of his behaviors and works left behind. They compared his fidelity to Goryeo Dynasty to Baekisukje, who retreated to Suyangsan(mountain) when Zhou Dynasty conquered Eun Dynasty and his life as an hermit in his hometown, discarding his office as if it were bits of straw to Tao Yan Ming, who gave up his office without reserve and retreated to his hometown, Eulri. For this reason, Yhu Ho-in, who reportedly wrote his funeral oration by order of King Seongjong extremely exulted him, saying, “Dukgok is like a bright moon over Suyangsan(mountain) and pristine wind in Eulri.” This evaluation of him compressively symbolizes Dukgok`s life and thought, clearly showing the following generations how he lived and who he was.

      • KCI등재

        일반논문 : 김만중(金萬重)의 여성시(女性詩)에 드러난 군신(君臣)의 형상(形象)

        윤호진 ( Ho Jin Yun ) 연민학회 2010 연민학지 Vol.14 No.-

        김만중의 시에는 여성시가 상당히 많은 부분을 차지하고 있으며, 여성시 가운데에는 자신을 여성화하거나 여성을 대변하여 읊은 시가 많다. 뿐만 아니라, 구체적 여성인물에 대해 읊은 시도 있다. 음영의 대상이 된 여성 가운데에는 실존인물도 있으나, 전설로 전해지는 경우도 있으며, 실체가 명확하게 드러나지 않은 경우도 있다. 그런데 어떤 경우건 간에 김만중이 구체적 여성을 대상으로 읊은 시는 거의 대부분 그 여성에 대해 시를 지은 것이 아니라, 그 여성을 통하여 군신관계에 대한 자신의 생각을 우의적 혹은 비유적으로 담아내고 있다는 것이다. 여기에는 긍정적으로 평가를 받는 여성이 본받아야 할 모델로 등장하기도 하지만, 어떤 경우에는 부정적으로 인식된 여성이 경계의 대상으로 제시되기도 한다. 이 글에서는 김만중의 여성시 가운데 역사상 혹은 전설상의 구체적 인물을 시적 대상으로 삼은 것을 중심으로 하여, 김만중이 중국 고대 여성들을 통해 드러내고자 했던 군신관계의 형상을 크게 愛憎에 바뀌는 臣下의 運命으로 규정하고, 이어서 君王에의 변치 않는 節介를 드러낸 시, 臣下의 失節에 대한 警戒를 보인 시, 버림받은 臣下의 외로움을 노래한 시로 나누어 살펴보았다. The theory above is that Kim Man-jung`s feminine poems are apparently seem like the poems about the love between men and women, but actually are the poems about sovereigns and subjects. In this point of view we looked through Kim Man-jung`s feminine poems. Former researches about Kim Man-jung`s feminine poems considered that only parts of the poems, which are about abandoned court ladies, represent the relationship between sovereigns and subjects. However, this thesis considered that the songs about an enduring wife, a refrained women and a spring dream like beauty are also about the relationship between sovereigns and subjects. In this thesis, through the through analyse we discoursed in three ways to explain the relationship between sovereign and subject. Firstly, Kim Man-jung`s feminine poems are about subjects` destinies changed by the level of kings` love. Kim Man-jung wrote that when men and women first met each other, they didn`t care about whether they are ugly, or whether they are wise. Like this, when sovereigns first met subjects, sovereigns hired subjects as their abilities, but soon after time had passed sovereigns loved subjects by their feelings. This kind of thinking is found well at Kim Man-jung`s poem he wrote when Ban Cheb-yo expelled to Zhang Sin Palace after losing king`s love. Secondly, Kim Man-jung`s feminine poems are about subjects` loyalties that would never change. Kim Man-jung wrote a poem called "Yi Sha Su Si" and in this poem four paragraphs are about a woman missing her husband far away. Kim Man-jung`s nephew Kim Jin-kyu commented that this song was written because Kim Man-jung worried about the political situation at that time. It means that Kim Man-jung compared subjects` loyalties as the integrities of women. Thirdly Kim Man-jung`s feminine poems are about the subjects that have to refrain their attitudes and keep their integrities. He expressed his opinion that subjects never lost their honors through the stories about Tack Mun Gun who followed a man blindly and a ordinally faithful woman became a Dae Urn Eu and Soe Si`s kisaeng life. Finally, Kim Man-jung`s feminine poems are about the loneliness of abandoned subjects. Generally, we think that Musan female believer is a dream of all men, but in his poem Musan female believer yearned for the King Hui. And he also wrote a poem called "Sang Yang" which is about a court woman who could not help writing a letter on a leaf to the king because of the loneliness. Therefore, as we looked through above the reason that Kim Man-jung wrote lots of feminine poem is not that Kim Man-jung was a lascivious man or he was interested in ancient poems. It`s because he cared about those days` political situation and compared the relationship between sovereigns and subjects to the love of men and women.

      • KCI등재

        저온 공정 PVP게이트 절연체를 이용한 고성능 플렉서블 유기박막 트랜지스터의 계면처리 효과

        윤호진,백규하,신홍식,이가원,이희덕,도이미,Yun, Ho-Jin,Baek, Kyu-Ha,Shin, Hong-Sik,Lee, Ga-Won,Lee, Hi-Deok,Do, Lee-Mi 한국전기전자재료학회 2011 전기전자재료학회논문지 Vol.24 No.1

        In this study, we fabricated the flexible pentacene TFTs with the polymer gate dielectric and contact printing method by using the silver nano particle ink as a source/drain material on plastic substrate. In this experiment, to lower the cross-linking temperature of the PVP gate dielectric, UV-Ozone treatment has been used and the process temperature is lowered to $90^{\circ}C$ and the surface is optimized by various treatment to improve device characteristics. We tried various surface treatments; $O_2$ Plasma, hexamethyl-disilazane (HMDS) and octadecyltrichlorosilane (OTS) treatment methods of gate dielectric/semiconductor interface, which reduces trap states such as -OH group and grain boundary in order to improve the OTFTs properties. The optimized OTFT shows the device performance with field effect mobility, on/off current ratio, and the sub-threshold slope were extracted as $0.63cm^2 V^{-1}s^{-1}$, $1.7{\times}10^{-6}$, and of 0.75 V/decade, respectively.

      • KCI등재

        송재노숙동(松齋盧叔仝)의 생애(生涯)와 시세계(詩世界)

        윤호진 ( Ho Jin Yun ) 경상대학교 남명학연구소 2015 남명학연구 Vol.45 No.-

        이 논문은 南冥曺植의 제자 가운데 한 사람인 盧鎭의 증조부로 조선 초기함양을 대표하는 인물 松齋盧叔仝에 대한 것이다. 여기에서는 그에 대해 정리한 『松齋實紀』에 수록된 자료들을 중심으로 그의 생애와 시세계에 대해 살펴보았다. 송재는 세종 때 집현전에 들어 교리, 응교 등을 거치고 세자시강원 필선, 예문관 직제학 등을 지낸 뒤 호조참판 등에 이른 경력으로 보아 학문과 문장이 뛰어남을 알 수 있으나, 그가 남긴 시문도 그리 많지 않고 학문을 알 수있는 것은 「八字遺訓」이 유일하다. 「팔자유훈」은 아들이 충주의 판관으로 나갈 때 지어준 誠·信·廉·公·勤·簡·和·惠의 여덟 자의 교훈인데, 이전에는 이에 대한 뜻을 풀이한 내용이 있었다고 하나 지금은 여덟 글자만 남아 있다. 후손들이 이에 풀이를 더한 것을 통하여 그가 후손들에게 남기고자 했던 뜻과 이를 후손 및 후학들이 어떻게 받아들이고 있는가 하는 것을 살피를 수 있다. 그의 시세계는 그가 남긴 몇 편의 抒情詩와 酬唱詩를 통하여 살필 수 있는데, 주로 벼슬살이 하는 중간에 느낀 것을 읊은 서정시 10제 11수와 중국 사신이 왔을 때 지었다고 하는 13제 21수가 분석의 대상이다. 서정시는 지방에 관직을 수행하기 위해 오가며 보고 느낀 바를 지은 것이 대부분인데 나라를 걱정하는 마음이 잘 드러나 있다. 수창시는 1457년 陳鑑과 高閏이 왔을 때에 지은 7제 10수가 있는데, 이시들은 모두 당고와 고윤이 성균관을 방문하였을 때, 호조참판으로 그들과 함께 성균관에 가서 수창한 것이다. 중국 사신을 대접하며 그들의 뜻에 맞추어시를 지은 것이다. 나머지 祈順에게 화답한 것으로 5수가 있고, 唐皐에게 화답한 것으로 2수가 있다. 하지만, 이 가운데 기순과 당고는 송재가 별세한 뒤에 사신으로 왔던 사람들이므로, 이들과 화답한 작품을 송재의 것으로 수록한 것은 잘못된 것이라 하겠다. 이밖에 화사의 이름이 등장하지 않는 시, 즉 누구와 수창, 화답한 것인지 드러나 있지 않는 작품으로 「臨津舟中酬華使」, 「鳳仙館又次前人」, 「次華使猪灘過橋韻」, 「蔥秀嶺又次華使」의 네 수가 있는데, 이 시들은 언제 지은 것인지 확인이 필요하다. Till now, I’ve looked through the life and poetry of Song-jae No Sook-dong. About his ancestors I’ve examined 「皇考贈嘉善大夫兵曹 參判兼同知義禁府事府君墓表陰記」which was written by himself, and about himself I’ve gone over the material already arranged and 「嘉靖 大夫禮曹參判兼同知中樞府事世子左副賓客藝文館提學松齋盧公墓碑記」, 「事實」which were written by No Jin who is his grandson. Through these researches I could distinguish the academical aspect of Songjae as an officer who was outstanding in writing and studying in early Choseon Dynasty. The only remaining that can show his academical aspect is 「八字遺 訓」. This work is an axiom with eight chinese letters, “誠, 信, 廉, 公, 勤, 簡, 和, 惠”, for his elder son when he was leaving to be a judge of Chongju. Originally, there was an annotation about these letters, but were missing that it’s a shame that we can not interpret the specific meaning. However, this axiom influenced generation after generation. There are two types in his poems, lyrics and correspondences. Firstly, lyrics were about his thinking while he was an officer in Seoul office and about his feelings toward relics and beautiful sceneries while he was in the country. As we can see, he enjoyed writing poems habitually and expressed his mind actively in his poems. In the part of the poetry written in Yimsil 獒樹縣of Jeonla Province, the poetry written after having seen Seock Jang Sung, and the poetry written sending an envoy to Japan, we can find out the fidelity toward the lord. Correspondences with Chinese envoys consisted of the writing written when 陳鑑and 高閏came, the writing written when 祈順came, and the writing written when 唐皐came. One of the writings was composed when Jin gam and Ko yun came to Korea as embassadors and payed respect to Confucius shrine in Seong Kun Guan and then corresponded a few poems with seven officers from government. There are a lot of poems left in this kind and even Chinese envoys original letters were left. He left 「賓接皇朝正使陳翰林鑑謁宣聖廟次韻」 writing after Jin gam and left 「次頒詔使高閏謁聖五言長篇」writing after Ko Yun, and here, expacially, he wrote a long preface as an appendix. There are other works in Song Jae Sil gi which was known as a book written at the time when Ki Sun and Dang Go came, but we can not tell these are all Song Jae``s works, since Ki Sun and Dang Go came to Korea long after Song Jae``s death.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼