RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        한국적 표현주의 양식화에 관한 한 고찰: 후기 세속시대 한국의 기독교 신학 담론과 김현 - 문학주의 이후를 위한 시론 ①

        윤재민 한국현대문학회 2022 한국현대문학연구 Vol.- No.67

        이 글은 문학주의라는 기표에 봉합된 한국문학 비평의 사유의 전회를 위한 첫 번째 시론이다. 이를 위해 문학주의를 구성하는 ‘족보’의 시조 혹은 가장 중요한 ‘이미지’, 김현 비평의 아직 충분히 해명되지 않은 지적 계보에 주목하고자 한다. 바로 한국의 기독교 신학 담론과 김현 비평의 여러 상관관계이다. 김현에게 기독교 정신은 전 생애에 걸친 가장 중요한 문학적 화두 중 하나였다. 그것은 한국의 주요 기독교 신학 담론을 바탕으로 한 자율적 주체의 한국적 표현주의 양식화 탐구의 지적·정신적 토대가 되었다. 그는 기독교가 한국에 도래하면서 가시화된 인식론적 단절에 주목하여, 재래·민간 신앙의 사실형으로 전개된 당대의 한국적 표현의 양식화 관습 그리고 이를 추인하는 이론·비평의 한계를 극복하고자 했다. 그러나 그 궁극적인 전망은 완성되지 못한 채 고난의 시학이라는 미완의 작업으로 남겨졌다. 기독교 신학 담론과 대화적 관계들 속에서 구성된 김현의 평생에 걸친 문제의식은 이어지지 못했다. 1990년대 한국 사회와 문화가 새로운 전기를 맞이하게 되면서 그의 문학적 전망에 담긴 표현주의적 기획은 무신론적-자유주의적 개인의 에토스의 문제로 전환되었다. 김현이 탐구했던 표현주의 인간학의 전거인, 기독교적 신율(神律)에 근거하는 ‘한국적 본질주의’는 케케묵은 사안으로 읽힐지도 모른다. 그러나 이러한 통념은 이제 재고될 필요가 있다. 1990년대 한국문학 비평 담론이 구성되는 과정에서 억압됐던, 자율적 주체들의 표현주의적 ‘일반의지’의 구상이라는 중차대한 정치적 무의식이 담겨있을지 모르기 때문이다.

      • KCI등재
      • KCI등재

        漢文科 敎育에서의 텍스트의 水準과 範圍

        윤재민 한국한문교육학회 2011 한문교육논집 Vol.36 No.-

        The level and range problem of in Korean Classical Chinese education would be the one whose importance has been thought of, more or less, by every researcher of Korean Classical Chinese education. Above all things, this will be the very problem over which the authors of textbooks most mulled from the early stage in writing to the final stage. However, there has been few full-scale discussions about the level and range of texts in Korean Classical Chinese education up to now. With respect to the problem of the level and range of texts in Korean Classical Chinese education, it needs to be studied largely from two fields. One is a field of curriculum from the theoretical aspect and another is a field of textbook edition from the practical aspect. The problem of the level and range of texts in the curriculum is the one that must be dealt with in detail from each dimension of scope, content elements, learning elements. How to draw an scope from the goal of Korean Classical Chinese education? How composes education content elements by each scope? What kind of things exist in the subordinate content elements composing educational content elements, that is, in learning elements, and how can systematize them by school, class, grade and level?The problem of the level and range of texts in textbook edition field is the one that must be dealt with in detail from each dimension of Chinese characters, Chinese character words, Chinese writing short sentences, Chinese prose and Chinese poetry. So to speak, how materialize the scope and content & learning elements proposed by the curriculum into textbook materials composed of Chinese characters, Chinese character words, Chinese writing short sentences, Chinese prose and Chinese poetry? In this course, is it really possible to provide the level and range of Chinese characters, Chinese character words, Chinese writing short sentences, Chinese prose and Chinese poetry as a concrete list? If possible, how to prepare it?There is no easy problem in all cases. Nor there can exist complete alternative. Anyway I hope this academic meeting would be the basis for resulting in constructive fruits in relation to the level and range of texts in Korean Classical Chinese education. 漢文科 敎育에서 텍스트의 水準과 範圍 문제는 그 동안 한문교육 연구자라면 누구나 다 어느 정도 그 중요성에 대해 의식해 본 적이 있었을 문제이다. 무엇보다도 먼저 교과서 집필자들이 집필 초기부터 그 마무리에 이르기까지 가장 많이 고민했을 문제도 바로 이 문제일 것이다. 그러나 정작 漢文科 敎育에서 텍스트의 水準과 範圍 문제에 대한 본격적인 논의는 그 동안 별로 없었다. 漢文科 敎育에서 텍스트의 水準과 範圍 문제는 크게 두 가지 분야에서 연구될 필요가 있다. 하나는 이론적인 측면에서 敎育課程 분야이고 다른 하나는 실천적인 측면에서 교과서 편찬 분야이다. 교육과정 분야에서 텍스트의 수준과 범위 문제는 領域, 敎育 內容 要素, 學習 要素의 각 차원에서 구체적으로 다뤄져야 할 문제이다. 곧 한문 교육의 목표로부터 영역을 어떻게 도출할 것인가? 각 영역별로 교육 내용 요소를 어떻게 구성할 것인가? 내용 요소를 구성하는 하위 내용 요소, 곧 학습 요소에는 어떠한 것들이 있으며, 그것을 學校 級別 및 學年別 水準別로 어떻게 系列化․位階化할 것인가?교과서 편찬 분야에서 텍스트의 水準과 範圍 문제는 漢字, 語彙, 漢文 短文, 漢文 散文, 漢詩의 각 차원에서 각기 구체적으로 다뤄져야 할 문제이다. 곧 교육과정이 제시하는 영역, 내용 요소, 학습 요소를 漢字, 語彙, 漢文 短文, 漢文 散文, 漢詩로 이루어지는 교과서 題材로 어떻게 구현할 것인가? 이 과정에서 漢字, 語彙, 漢文 短文, 漢文 散文, 漢詩의 수준과 범위를 구체적인 목록으로서 제공하는 것이 과연 가능한가? 가능하다면 그것을 어떻게 작성할 것인가?어떤 경우든 쉬운 문제는 하나도 없다. 완벽한 대안도 있을 수 없다. 모쪼록 이번 학술대회가 漢文科 敎育에서 텍스트의 水準과 範圍 문제에 대한 건설적인 결과물 마련을 위한 礎石이 되길 바란다.

      • KCI등재

        하이틴 연구 시론: 하이틴의 고고학 그리고 원시적 이미지에 대하여—전후 초기 일본의 경우

        윤재민 대중서사학회 2020 대중서사연구 Vol.26 No.1

        이 글은 기존의 하이틴 관련 연구들이 누락하고 있는 물음인 ‘하이틴이란 대체 무엇인가’를 고찰한다. 하이틴은 전후 범 동아시아 팝 문화 씬 권역 중 일본과 한국에서만 통용된 일본발 외래신어이다. 전후 미국에서 형성된 ‘틴에이저’ 문화와 맥을 같이 하는 하이틴은 단순히 대중문화의 하위 카테고리가 아니라 전후 일본 정치의 중요한 이데올로기적 알레고리로 이해돼야 한다. 이를 알아보기 위해 우선, 개념으로서 하이틴이 의미화된 초기의 사례를 고고학적으로 추적한다. 그리고 이를 바탕으로 일본의 전후 정치·이데올로기와 맞물리며 형성된 하이틴의 표상-이미지로서 우에다 히라오의 초기 하이틴물의 정치적 의미를 살펴본다. 그간의 하이틴 연구가 한국이라는 지엽적이고 단편적인 영역에 한정되었던 데 반해, 이 글은 전후 동아시아사라는 보다 보편적인 지평에서 ‘하이틴’을 논의하는 단초가 될 것이다.

      • KCI등재

        古典文學과 權力

        윤재민 고전문학한문학연구학회 2018 고전과 해석 Vol.26 No.-

        이글은 古典文學과 權力의 문제를 다음의 논의 순서로 개략적으로 살펴본 것이다. 먼저 푸코의 권력 담론이 시사해 주는 문제의식을 새겨보았다. 이어서 이러한 문제의식에 비추어 동아시아에서 儒家의 權力 談論을 孔子, 孟子, 荀子의 논의를 통해 재검토해 보았다. 마지막으로 한국에서의 경우를 「勿稽子」를 통해서 본 儒者 談論과 隱者 談論의 문제에 초점을 맞추어 살펴보았다. 푸코는 권력을 제도도 아니고, 구조도 아니며, 누군가가 소유하고 있는 어떤 역량도 아니라고 보았다. 푸코는 권력을 사회의 모든 관계들의 상호작용 속에서 생산되고 행사되는 것으로 보았다. 푸코의 권력 논의에서 특히 새로운 것은 권력을 통제와 지배의 관점에서만 보는 것이 아니라 생산의 관점에서 보았다는 것이다. 곧, 푸코에 따르면, 권력은 인간을 통제하고 억압하기만 하는 것이 아니라 오히려 새로운 유형의 인간을 만들어 내기도 한다는 것이다. 孟子는 일찍이 힘으로 남을 복종시키는 覇道 政治와 德으로 남을 복종시키는 王道 政治를 구분하면서, 후자를 강력하게 내세웠다. 맹자의 이러한 王霸 구분은 政令과 刑罰로 다스리는 정치와 德과 禮로 다스리는 정치를 구분한 孔子의 言明에 이미 그 단초가 나타나 있다. 孔子의 언명을 孟子의 용어로 다시 표현한다면, 政令과 刑罰로 다스리는 정치는 覇道가 되겠고, 德과 禮로 다스리는 정치는 王道라 할 수 있다. 패도가 不善을 禁止하는 정치라면, 왕도는 善을 勸勉하는 정치이다. 孟子는 覇道를 철저하게 부정하고 전혀 인정하지 않았다. 그러나 孔子는 覇道의 수단을 次善으로서 일정하게 긍정했다. 荀子 또한 孔子의 생각과 같은 맥락에서, 王道와 覇道를 최선과 차선으로 분명하게 구별하면서도, 孟子와 달리 차선으로서의 覇道의 가치를 일정하게 긍정했다. 사실 孟子든 孔子든 荀子든 이들이 王道와 覇道를 구분한 본래의 의도는 君主의 專制 權力에 일정한 제한을 가하고자 하는 것이었을 것이다. 그러나 孟子 이후 이 王覇論은 전 근대 동아시아 사회에서 주도적인 유교적 통치 담론으로 작동하게 된다. 『三國史記』와 『三國遺事』에 공히 실려 전하는 〈勿稽子〉에서 주목되는 지점은 儒者 談論과 隱者 談論 부분이다. 전형적인 유자 담론을 반복하는 물계자의 發言에서 우리는 유자 담론에 馴致된 인물 물계자를 새삼 확인하게 된다. 이때 유자 담론은 馴致된 臣下를 생산해 내는 권력 담론으로 작동하는 것이기도 하다. 그러나 다른 한편으로 물계자는 이러한 유자 담론에 마냥 순치된 존재로 시종일관하지는 않는다. 군주가 자신을 알아주지 않을 때 물러나 은거하여 獨善其身하는 것은 儒者의 전형적인 出處 談論의 하나이다. 그러나 물계자가 선택한 것은 方內에서 方外로 아주 떠나가 돌아오지 않는 것이었다. 물계자는 馴致된 臣下 노릇 하기를 거부한 것이다. 여기서 보이는 隱者 談論은 儒者 談論과 아주 다른 것이다. 사실 전 근대 사회의 權力網에는 빈 공간이 적지 않다. 孟子 또한 일찍이 君主의 통치 지역 아래에 있다고 해서 누구나 다 그의 신하인 것은 아니며, 누구나 다 신하로 삼을 수 있는 것도 아님을 역설한 바 있다. 유자 담론은 대체로 권력에 봉사하는 담론으로 기능했지만 때로는 권력에 맞서는 저항 담론으로 작동하기도 했던 것이다. This thesis reevaluate East Asian Classics in the aspect of Foucault's Power, especially about discourse of power of Confucianism by analyzing texts of Confucius, Mencius and Xunzi. Furthermore, the author reviews the discourse of Confucianist and hermit in Korea described in Mulgaeja (勿稽子). Foucault’s power is not institution or structure, neither someone’s ability. It is force that is practiced and interacting among all kinds of social relationship. What’s new in Foucault’s theory is that he understood power in the point of view of production, not of regulation and domination. In other words, the power doesn’t suppress or control people. Rather, it creates certain type of subject. Mencius compared rule of right (王道 政治) and rule of might (覇道 政治), and strongly advocated the former. His theory originated from the Analects of Confucius, which distinguished government of righteous and ritual from that of law and punishment. While the rule of might prohibits wrong behaviors, the rule of right encourages good. Unlike Mencius who completely opposed against the rule of might, Confucius actually accepted it as second choice, and Xunzi agreed with him. The original intention of those three Confucian sages was to restrain autocracy, however, the matter of mighty or righteous ruling became the mainstream of Confucian political discourse after Mencius. In the story of Mulgaeja which is both inserted in Samguk Sagi (三國史記) and Samguk Yusa(三國遺事) shows the discourse of Confucianism and hermit. The statement of Mulgaeja repeats the stereotype of Confucian official where the power creates Confucian subject. Still, Mulgaeja is not someone who is entirely dominated by Confucian discourse. Even though a secluded life was a possible choice for Confucian, Mulgaeja’s retirement was to go beyond the boundary of Confucian world and there was no return. He rejected to be a Confucian subject, and theer is a big difference between the discourse of hermit and Confucian. There is a lot of empty space in the discourse of power in premodern East Asia. Mencius himself also emphasized that not everyone in a king’s territory is his subject, and that it is impossible to make everyone his man. Even though Confucian discourse mostly served for ruling power, sometimes it functioned as a discourse of resistance.

      • KCI등재후보

        漢文 古典飜譯의 一問題

        윤재민 한국고전번역학회 2017 고전번역연구 Vol.8 No.-

        Celebrating the 15th Conference of The Society for the Translation of Korean Classics, the main theme was "Major Issues Concerning Translating Sino-Korean Classical Anthologies," which raise the old question: What is translation? We can say translation is a special kind of dialogue via translator. While usual dialogue involves two counterparts, dialogue in translation has basically multiple characteristic because it has triple participants of author, reader and translator. There are humble translators who just try to mediate author and reader while making him/herself invisible. Those passive ones have been regarded as ideal model of translator, and this tendency results in underestimating works of translation compared to academic writings. On the other hand, there are proud translators who arrange conversations between author and reader without losing his/her voice. We can call those active translators as skillful negotiators, who sometimes demand author to accept reader's interest and vice versa. When the mediation succeeds, it is not only good for author and reader, but for the negotiator him/herself. Dialogue is something originally mutual. It is not something one-sided or monologue. So is and should be in the relation among author, reader, and translator. 어느덧 한국고전번역학회의 학술대회가 제15차를 기록하게 되었다. 이번 학술대회는 ‘문집 번역의 제문제(4)’를 기획 주제로 하였다. 이 기획 주제와 관련하여 ‘飜譯’에 대해 다시 생각해 보았다. 飜譯은 飜譯者를 중심으로 이루어지는 특별한 대화이다. 對話가 상정하는 相對方은 통상 雙方 사이에서 나타나기 십상이다. 그러나 번역에서 이루어지는 대화는 본질적으로 多重的이다. 作家와 讀者가 직접 만나 나누는 兩者對話가 아니라 작가와 독자가 번역자와 함께 만나는 三者對話라는 점이 번역이 가지는 대화의 특징적 성격이다. 저자와 독자의 대화를 주선해 주면서 자신은 透明한 존재로 슬쩍 뒤로 빠지려고 하는 謙遜한 飜譯者는 消極的 번역자이다. 그 동안 우리는 이러한 소극적 번역자를 理想的인 번역자라고 생각해 오지 않았던가? 번역의 성과를 제대로 인정해 주지 않고 그저 학술 저술의 반쯤만 인정해 주려고 하는 태도도 이런 생각과 같은 맥락에 있는 것이다. 저자와 독자의 대화를 주선해 주면서 대화의 현장에서 자신의 목소리를 분명히 하는 傲慢한 飜譯者는 積極的 번역자이다. 적극적 번역자는 때로는 독자의 관점을 저자에게 요구하면서 독자를 대변하고 때로는 저자의 관점을 독자에게 요구하면서 저자를 대변하는 노련한 중재자이자 협상가이다. 그 협상이 성공하면 저자도 이익을 보고 독자도 이익을 볼 뿐만 아니라 중개자인 번역가 또한 응분의 보상을 받는다. 對話는 기본적으로 상호적인 것이며 일방적이거나 독백적인 것이 아니다. 번역자가 저자와 가지는 관계 및 독자와 가지는 관계 또한 이와 마찬가지이며 마찬가지여야 한다고 생각한다.

      • KCI등재

        최근 한국문학 연구의 젠더적 관점들

        윤재민 상허학회 2022 상허학보 Vol.66 No.-

        This article is a review of three recently published Korean literature study books. The three books to be dealt with here resonate with the feminist and gender criticism trends of the cultural and academic society, which is loosely collectively referred to as the so-called “feminist reboot.”; the method and perspective of each author’s approach to the object are based on the various locations of the intellectual galaxy of feminism and gender criticism. The Geography of Gender in Modern Korean Literature by Son Yu-Kyung, attempts to draw cognitive map as an aesthetic practice that evokes the gender norms of the structure of feeling of Korean literature determined through the mutual penetration of sentences and reality. Jang Young-eun’s Transforming Women aims to fill the vacancy in the history of Korean literature through “right reading” of female intellectuals’ own narratives, taking into account the social and customary pressures that pioneering female intellectuals face in their respective positions in the early and mid-20th century. Heo Yun’s latest work, The Scripts of Masculinity, criticizes hegemony’s dominant fiction of normal masculinity, while at the same time performing thinking that begins with articulation through active visualization of plural (non)masculinities. 이 글은 최근 출간된 한국문학 연구서 세 권에 대한 서평이다. 여기서 다룰 세 권의 책은 한국사회의 총체적인 젠더적 전회의 일환일, 소위 ‘페미니즘 리부트’라 느슨하게 통칭되기도 하는 문화학술계의 여성주의·젠더 비평 경향과 공명한다. 각 저자가 대상에 접근하는 방법과 관점은 여성주의·젠더 비평의 지적 은하계의 여러 위치에 바탕을 두고 있다. 손유경의 삼투하는 문장들 은 문장과 현실의 상호 스며듦을 통해 결정된 한국문학 감성 구조의 젠더 규범을 환기하는 미학적 실천으로서 인식적 지도그리기를 시도한다. 장영은의 변신하는 여자들 은 이십세기 초중반기 선구적인 여성 지식인들이 각자의 위치에서 개별적으로 받는 사회적·관습적 압력을 고려하여 여성 지식인들의 자기 서사에 대한 ‘올바르게 읽기’를 통해 한국문학사의 빈자리를 채우고자 한다. 허윤의 최근작 남성성의 각본들 은 정상적 남성성이라는 헤게모니의 지배적 허구(the dominant fiction)를 비판함과 동시에, 다기한 (비)남성성의 적극적인 가시화를 통한 접합에서부터 시작하는 사고를 상연한다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼