http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
윤민이 ( Minee-yoon ),이은미 ( Eunmi-lee ) 한국일어일문학회 2018 日語日文學硏究 Vol.106 No.1
本硏究では、韓·日の新聞の社會面の記事に使われた、人間を表す語彙が指している對象のジェンダ一的な特徵を考察した。調査の結果、韓國と日本とともに男性を指す語彙が女性を指す語彙より多く、男性を中心とした社會の再現という面で類似した特徵が現れた。次に、語彙を分類語彙表に基づいて意味分野別に分類した結果、中分類で、韓國の場合は男性を指す語彙が<1.24メンバ一>に集中しており、女性を指す語彙は男性に比べて均一した分布を示したが、特に<1.21家族>の項目において多かった。日本も韓國と類した分布を示しており、男性を指す語彙は<1.24メンバ一>に集中する一方、女性を指す語彙は、比較的均一した分布を見せ、特に<1.21家族>の項目において高かった。つまり、韓·日兩國において、男性と女性のジェンダ一イメ一ジは異なっており、韓·日兩國ともに男性は、社會のメンバ一として、女性は家族の一員として示される傾向があり、まだ男性は支配者としてイメ一ジ化される点で共通していた。 In this study, we examined the use of gender of the subjects pointed out by human vocabulary to articles in the social aspects of Korean and Japanese newspapers.As a result of this study, there were more male-centered vocabularies than female-centered vocabularies in both Korea and Japan, and similar characteristics were observed between Korea and Japan in terms of the reproduction of society centering on men.Next, as a result of classifying the vocabulary according to the semantic field based on the classification vocabulary table, in the case of Korea, the vocabulary for male is concentrated in < 1.24 persons >. However, the vocabulary for female showed a balanced distribution compared with that of the male, but the vocabulary for female is especially high in < 1.21 Family > in Korea. In Japan, the use of vocabulary also shows a distribution similar to that of Korea. The vocabulary for male was concentrated on < 1.24 member >, while the vocabulary for female was relatively balanced, but the vocabulary for female is especially high in < 1.21 Family > in Japan.That is to say, in both Korea and Japan, there are differences in the image of gender of male and female; both in Korea and Japan, male tend to be represented as members of society and women as members of the family, and male are imaged as rulers.