http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
미국에서 사형제 폐지의 대안으로 절대적 종신형 제도의 최근 동향과 시사점 - 연방대법원 결정례를 중심으로 -
유정화,이형석 사단법인 한국법이론실무학회 2022 법률실무연구 Vol.10 No.3
Life imprisonment is similar to expulsion in history, and it is a punishment that reproduces the cruelty of expulsion in modern society. Inmates sentenced to life imprisonment are deprived of their basic human rights and all rights as human beings because they are expelled and isolated from society. The significance of the absolute life sentence is first, from the point of view of retribution. It means the lifelong imprisonment of the offender in a correctional facility as a responsibility for the criminal act. Second, it is a practical point of view. It means that criminals do not have the will to reform or improve their behavior and need to be permanently isolated from society. Life imprisonment is a sentence to end life in prison. Life imprisonment not only undermines the dignity of the prisoner and completely excludes the opportunity to escape from the restraints of the state, but also means depriving them of hope for a return to society. Among life sentences, absolute life imprisonment without parole has no possibility of reexamination of the decision. It is cruel and inhuman to judge that criminals are absolutely impossible to return to society. The reason is that depriving criminals of opportunities for reform and improvement and making the future unpredictable is a violation of criminal human rights. Even in Korea, discussion about life imprisonment as an alternative to the death penalty is emerging. In this paper, based on the recent US Supreme Court decision, I would like to discuss whether life imprisonment can replace the death penalty. 종신형은 역사상 추방형과 유사하고, 추방형의 잔혹성을 현대사회에서 재현한 형벌이다. 종신형을 선고받은 수형자는 사회로부터 추방 및 격리되기 때문에 사실상 인간으로서 모든 권리가 박탈된다. 절대적 종신형의 의의는 첫째, 응보적인 관점이다. 범죄자가 범죄행위에 대한 책임으로 교정시설에서 평생 수용하는 것을 의미한다. 둘째, 실용적인 관점이다. 범죄자가 자신의 행동에 대한 교화·개선의 의지가 없고, 사회로부터 영구히 격리할 필요가 있다는 것을 의미한다. 종신형은 구금시설에서 삶을 마감하라는 선고이다. 종신형은 수형자의 존엄을 훼손하고, 국가에 의한 구속에서 벗어날 기회를 완전하게 배제할 뿐만 아니라, 사회 복귀에 대한 희망을 박탈하는 것을 의미한다. 종신형 중에서도 가석방이 없는 절대적 종신형은 그 결정에 대한 재심사 가능성도 없다. 범죄자의 사회 복귀를 절대적으로 불가하다는 판단은 잔혹하고 비인간적이라고 할 수 있다. 그 이유는 범죄자로부터 교화·개선의 기회를 박탈하고 미래를 예견할 수 없게 하는 것은 범죄자의 인권을 침해하는 것이다. 지금 우리나라에서도 사형의 대체하는 수단으로 종신형에 대한 논의가 부상하고 있다. 본 논문에서 최근 미국 연방대법원 결정을 근거로 종신형 제도가 사형을 대체할 수 있는지에 대하여 논의하고자 한다.
유정화 한국외국어대학교 통번역연구소 2008 통번역학연구 Vol.11 No.2
Metaphor that can be formulated as in ‘A is B’ is characterized by compression and omission, which shall be against maxim of conversations. Therefore, when translating a metaphor, such a formal characteristic should be considered. However, other than such formal respect, if the linking pins between the two objects are to be recognized differently in some specific cultures, then the effects that resulted from metaphor could not be expressed in a proper and animated fashion. Therefore, it is important to know how the linking pins between A and B will be formed, and also to clarify how these are to be recognized in an identical manner even in target language and culture as well. Code makes the signifier, named A, and the signified, named B as a meaningful system by linking the two. But this code is different in every culture. For this reason, professional translators, first of all, are required to clarify the differences in code that recognized between source culture and target culture, and to vary the method of translation accordingly.
유정화 한국외국어대학교 통번역연구소 2015 통번역학연구 Vol.19 No.2
The purpose of this study is to examine the problem for translation verification in the process of translation notarization. In process notarization and translation, there was no act of verification of the translations. Because the act of translation notarization, is not the authentication of the translation, but check the name and signature of the person who performed the translation. Unlike the private documents, official document have the public trust, but in the current system of translation notarization system, there is no effort to ensure the accuracy of the translation and the fidelity. As a result, mistranslated official documents are submitted to the public institutions. or it still occur to notarized public documents be rejected from foreign authorities. For such events are not repeated, it is necessary to further strengthen the credentials of the translation and for professional translators to thoroughly verify the translation, taking part in notarization process.
유정화 한국현대영미시학회 2008 현대영미시연구 Vol.14 No.1
This article attempts to reveal the complex relation between American idealism in the past and the spiritual deterioration of its present day Boston by reading “For the Union Dead.” Throughout the poem, the highly ideal attitude of Colonel Shaw of the Massachusettes 54th is contrasted with the deteriorated morality of present day Boston. The human values Shaw tried to keep alive by even throwing away his life seem to have died in Boston. Apparently, American history appears to have proceeded in the opposite direction from the ideals in the past represented by Shaw. But as the poem’s multi-layered meaning is unfolded, the hidden motives of Shaw’s determined idealism are brought to light. His idealism is revealed to have been stained by death impulses and violence. His own uncompromising rigidity when he led the black soldiers to their death, the bombing of Hiroshima, political anxiety and fear of the 1960s, and the discrimination still spread over the country all serve to prove Lowell’s critical stance about Shaw’s hidden motives. Thus, the complex relationship―succession and betrayal―between idealism in the past and the present reality, as well as the ambivalent characteristics of American idealism itself are revealed by the close reading of “For the Union Dead,” a poem seemingly celebrating Colonel Shaw.
월성원자력발전소 취수구 및 배수구에서 삼중자망으로 채집된 어류의 종조성 비교
유정화,유재명,김진구 한국수산과학회 2016 한국수산과학회지 Vol.49 No.6
We investigated fish species composition seasonally at the intake and discharge of Weolseong Nuclear Power Plant (WS-NPP) from February to November 2008 using a trammel net. At the intake, 121 individuals belonging to 28 species were collected, and 157 fish from 34 species were sampled at the WS-NPP discharge. Dominant species at the intake were Chelidonichthys spinosus (17.2%), Scomber japonicus (11.5%) and Ditrema temminckii (8.2%) at the intake, while Sillago japonica (18.5%), Chelidonichthys spinosus (13.4%) and Konosirus punctatus (8.3%) dominated at the discharge. The species count and diversity index at the discharge were highest during winter, whereas those at the intake were highest during spring, perhaps due to warm seawater at the discharge site. This study is the first to reveal an effect of effluent water on the aggregation of warm water fish species during winter.
대사증후군 환자의 단기 집중 비만치료 프로그램의 효과에 대한 증례 보고 1례
유정화,나현영,이다은,안세영,안영민,이병철,Yoo, Jung-hwa,Na, Hyun-young,Lee, Da-eun,Ahn, Se-young,Ahn, Young-min,Lee, Byung-cheol 대한한방내과학회 2016 대한한방내과학회지 Vol.37 No.6
Objectives: This case study reports on a case of rhabdomyolysis that occurred after spinning exercise. Methods: A patient diagnosed with rhabdomyolysis received Korean medical treatment and Western medical treatment for 6 days. We observed the patient for 13 days. Clinical symptoms were evaluated with the Numerical Rating Scale (NRS) and laboratory tests that included Liver Function Test, Renal Function Test, creatinine phosphokinase (CPK), myoglobin, and urine. Results: The clinical symptoms improved after treatment. In this case, acute renal failure has not occurred. The Laboratory results, including AST, ALT, CPK, and LDH, improved. Conclusions: Rhabdomyolysis can be treated with Korean medical and Western medical cooperative treatment.
조약의 언어와 해석 그리고 번역 - 수호통상조약을 중심으로
유정화 한국외국어대학교 통번역연구소 2014 통번역학연구 Vol.18 No.3
Joseon Dynasty begin its first official contact with western powers in the 1800s, and was almost forced to become included into the world order centered around the western nations. Joseon faced open without any preparations, which was different from Japan and western powers that had made detailed preparation for a long time for the purpose of invasion into Joseon. With the friendship and trade treaty between Joseon and Japan in 1876 as the start, Joseon entered into friendship and trade treaty with western powers, such as the U.S.A., England, France, Germany and Russia. All the commercial treaties not only with western powers but also with Japan and China were unequal. In fact, Japan and China, which had opened their doors to foreign countries before Joseon did, also signed unequal treaties with the western nations. Joseon concluded more unequal treaties than Japan and China because of its lack of understanding of foreign languages as well as of modern western laws. In addition,it made a language-decisive mistake in that treaties written in foreign languages became the standard of interpretation when misunderstandings related to law clauses arose. It showed how poor the understanding of the importance of languages and translation was in those days. This attitude ended up incurring an economic loss in reality