RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        통.번역을 위한 TOEIC 학습 방법 재고(再考)

        유선영(You, Seonyoung) 한국통번역교육학회 2021 통번역교육연구 Vol.19 No.1

        The purpose of this study is to reconsider TOEIC learning methods so that TOEIC learners can have fluent English speaking skills through TOEIC learning, considering that many universities in Korea have a high demand for TOEIC classes, including English-related subjects, and that TOEIC scores are required for employment after college. In this paper, we reconsider TOEIC learning methods by analyzing English prepositions based on the theoretical background of cognitive grammar in terms of cognitive linguistics. The form of Korean translation for English prepositions could be found by comparing and analyzing English sentences and Korean translation sentences used in various English sentences in TOEIC textbooks through cognitive grammar theory. Therefore, this paper expects to help TOEIC learners in a positive direction by presenting TOEIC learning methods for fluency in English speaking through a prepositional analysis process on cognitive grammar to avoid confusion that TOEIC learners experience in TOEIC learning.

      • KCI등재

        컨조인트 분석을 활용한 중국과 일본 소비자의 한식 가정식사대용식 패키지 디자인 선호 분석

        유선영(You, Seon Young),이민아(Lee, Min A) 한국영양학회 2018 Journal of Nutrition and Health Vol.51 No.5

        본 연구는 중국 북경과 일본 오사카에 거주하는 소비자를 대상으로 하여 한식 가정식사대용식 패키지 디자인 속성의 상대적 중요도와, 속성 수준별 효용값과 이를 이용하여 최적속성조합을 도출하고자 하였다. 중국 소비자가 생각하는 한식 가정식사대용식 패키지 디자인 속성의 상대적 중요도는 일러스트레이션, 섭취형태, 컨셉, 브랜드명 순이었으며, 일본 소비자의 경우에는 일러스트레이션, 컨셉, 섭취형태, 브랜드명 순이었다. 속성수준에 대한 효용값을 살펴보면 일러스트레이션 속성은 중국 소비자의 경우 원재료 사진에 대한 선호도가 가장 높게 나타났으며, 캐릭터 사진, 유명인 사진 순으로 선호하였다. 일본 소비자의 경우에는 원재료 사진과 유명인 사진보다 캐릭터 사진이 가장 선호한 것을 알 수 있었다. 컨셉속성은 중국 소비자의 경우 유쾌한, 한국 전통, 모던 컨셉순으로, 일본 소비자는 유쾌한, 모던, 한국 전통 컨셉 순으로 선호하는 것을 알 수 있었다. 섭취형태 속성에서는 중국과 일본 소비자 모두 RTE를 가장 선호하였으며 RTH, RTC순으로 조사되어 섭취가 간편할수록 더욱 선호하는 것을 알 수 있었다. 브랜드명 속성의 경우 중국과 일본 소비자 모두 한국어로 된 한국 브랜드명보다 현지 언어로 된 현지화 브랜드명을 선호하는 것으로 나타났다. 이처럼 중국과 일본 소비자에게서 한식 가정식사대용식 패키지 디자인 속성에 대한 상대적인 중요도와 속성별 수준에 따른 선호에 차이가 있는 것을 알 수 있었다. 따라서 본 연구 결과는 향후 중국과 일본 내 한식 가정식사대용식시장에서 소비자 니즈를 충족시킬 수 있는 차별화된 한식가정식사대용식 패키지 디자인 개발 및 마케팅 전략 구축을 위한 기초자료로서 활용될 것으로 판단된다. Purpose: The study examined the Chinese and Japanese consumers’ preference for Korean home meal replacement (HMR) product package designs using conjoint analysis. Methods: The questionnaire survey was completed by 270 consumers living in Beijing, China and Osaka, Japan, over the age of 20 years old, who had previously purchased or consumed a Korean HMR. Based on the attributes and levels within each attribute related to the Korean HMR product package design, 54 profiles were constructed. Of the 54 profiles, 11 combinations were selected using an orthogonal design, and the participants were asked to rank the 11 combinations in order of preference from top to bottom. Results: The relative importance of the Korean HMR product package design attributes were analyzed. Chinese consumers regarded illustration, ingestion form, concept, and brand name, in that order, to be most important. In the case of Japanese consumers, illustration, concept, ingestion form, and brand name, in that order, were most important. For the illustration attributes, in order of importance, Chinese consumers preferred raw materials, characters, and celebrities, and Japanese consumers preferred characters, raw materials, and celebrities. For the concept attributes, Chinese consumers favored, witty, traditional Korean, and modern concepts, whereas Japanese consumers favored witty, modern, and then traditional Korean concepts. For the ingestion form attributes, both Chinese and Japanese consumers preferred Ready To Eat (RTE), followed by Ready To Heat (RTH), and then Ready To Cook (RTC). For the brand name attributes, both Chinese and Japanese consumers preferred the localized brand name over the Korean brand name. Conclusion: Differences in the relative importance of Korean HMR product package design attributes were observed among Chinese and Japanese consumers, and there were differences in preference according to the levels within each attribute. These results are expected to provide useful basic data to assist in the future development of differentiated HMR package designs and marketing strategies to meet consumer needs in the market for Korean HMR in China and Japan.

      • KCI등재

        임상 ; 신생아의 중증 고빌리루빈혈증에서 뇌자기공명영상의 의의: T1 강조영상에서의 담창구 음영증가를 중심으로

        유선영 ( Sun Young You ),죄혜정 ( Hye Jeong Jwa ),장미영 ( Mea Young Chang ) 대한주산의학회 2011 Perinatology Vol.22 No.4

        목적 : 본 연구는 중증 고빌리루빈혈증으로 치료한 신생아들에서 급성기에 보이는 뇌자기공명영상의 의의에 대하여 알아보고자 하였다. 방법 : 2006년 1월부터 2011년 4월까지 중증 고빌리루빈혈증으로 진단받고 충남대학교병원 신생아집중치료실에 입원하였던 재태연령 37주, 출생체중 2500 g 이상의 신생아들에서 퇴원 전 뇌자기공명영상을 촬영하였던 환아 총 60명을 대상으로 하였다. T1강조영상에서 양측 기저핵 부위 담창구의 신호증가가 보이는 군과 정상 신호를 보이는 군으로 분류하여 두 군간의 임상적 특징과 경과를 비교하였다. 결과 : 환아의 62%에서 뇌자기공명영상의 이상 소견이 보였으며 T1 강조영상에서 양측 기저핵 부위 담창구의 신호 증가가 보이는 소견 뿐만 아니라 신경학적 이상 징후를 동반하지 않는 두개내 출혈도 비교적 흔히 관찰되었다. T1 강조영상에서 양측 기저핵 부위 담창구의 신호증가를 보인 군이 정상신호를 보인 군보다 용혈, 빈혈, 교환수혈 등의 빈도가 높았으나 이외 인구학적 특성과 신경학적 예후에는 차이가 없었다. 결론 : 중증 고빌리루빈혈증으로 치료하였던 신생아에서 T1강조영상에서 양측 담창구의 고신호 강도는 급성 빌리루빈뇌증의 초기 소견으로 간주되어 보다 주의 깊은 신경학적 추적 관찰이 필요하나, 비교적 양호한 신경학적 예후를 가지는 것으로 사료되며 가역적 병변일 가능성이 높다. Purpose : We evaluated the brain magnetic resonance imaging (MRI) findings and significance in newborns with severe hyperbilirubinemia. Methods : This study included 60 newborns with severe hyperbilirubinemia at the neonatal intensive care unit (NICU) of the Chungnam National University Hospital from January 2006 to April 2011. The patients were grouped according to with or without high signal intensities in the globus pallidus (GP) on T1-weighted MRI. We compared the clinical characteristics and neurodevelopmental outcomes between the groups. Results : Thirty-seven of the 60 newborns (62%) showed symmetric high signal intensities in the GP on T1-weighted MRI or intracranial hemorrhage. The group that had high signal intensities in the GP on T1-weighted MRI showed a higher tendency of hemolysis, anemia and exchange transfusion. Demographic characteristics and neurodevelopmental outcomes were similar between the groups. Conclusion : We suggest that the GP involvement in severe hyperbilirubinemia of newborn is described as high signal intensities on T1-weighted MRI in the early stage but this lesion is a transient phenomenon that have relatively good long-term prognosis.

      • KCI등재

        인지언어학적 관점에서의 은유와 은유 번역 분석

        유선영(Seon-Young You) 한국중원언어학회 2015 언어학연구 Vol.0 No.37

        The purpose of this study was to examine the conceptual metaphor and to analyze translating metaphors as a cultural implication. For this study, I selected and analyzed 14 presidents’ and ministers’ speech texts that apparently had more metaphors than other texts. After the analysis, I made an attempt to suggest that a conceptual approach may contribute to the understanding of metaphors and translating metaphors. The Conceptual Metaphor Theories as a cognitive mechanism presented by Lakoff and Johnson (1980) form the basic theoretical background for this study. Based on a cognitive linguistic perspective on metaphors and Toury’s thoery in translation studies, metaphoric expressions in the ST (Source Text) are analyzed and compared with the TT (Target Text). The findings of this study show that the same cognitive structure in two different cultures, SL (Source Language) and TL (Target Language), guarantees almost all of the original metaphor expressions in the speeches of presidents and ministers. I concluded this study with suggestion that further research should contribute to the conceptualization of metaphor and clarify the relationship of translating metaphors between or among languages.

      • KCI등재

        영ㆍ한 통번역 교육을 위한 클리셰(cliche) 분석

        유선영(Seon-Young You) 한국콘텐츠학회 2015 한국콘텐츠학회논문지 Vol.15 No.11

        이 연구는 그 중요성이 인식되지 못하고 깊이 있는 연구가 행해지지 않았던 클리셰(cliche)에 주목하여, 셰익스피어 극에 나타난 클리셰를 분석하고자 했다. 일반적으로 클리셰는 은유의 특성을 가진 관용어로만 여겨져 주목받지 못했으나, 은유라는 인지 기제를 갖춘 언어 표현으로써 관용어를 포함한 광의의 개념이다. 본 연구는 영어에서 클리셰의 개념과 범주를 명확히 하기 위해 먼저 클리셰의 개념과 관용어와의 차이점을 살펴보았다. 아울러 본 연구는 클리셰에 대한 깊이 있는 이론적 논의의 출발점이 되고자 하는 취지에서 영문학 작품의 비조이자 클리셰가 가장 많이 언급된 셰익스피어의 작품을 분석 대상으로 삼아, 셰익스피어의 총 20개의 작품에 나타난 클리셰 분석을 통해 셰익스피어의 작품 속에 쓰인 클리셰가 관용어로만 규정지어질 수 없음을 증명하고자 했다. 본 연구는 클리셰를 셰익스피어의 작품을 통해 정리하여 실증적으로 분석함으로써 관용어와 클리셰의 개념을 명확히 함과 동시에, 두 용어의 사용에 기준을 마련하고, 클리셰를 효율적으로 이해하고 사용할 수 있도록 발판을 마련했다는 점에서 영어 학습자를 비롯한 영·한 통번역 교육 분야의 연구 확장에 기여할 것으로 기대한다. The purpose of this study was to analyze the cliche for English-Korean interpretation and translation training with special reference to the cliche based on Shakespeares works texts. The term of idioms are generally used as figurative expressions instead of the term of cliche. Thus, cliches must be reinterpreted in the lexicon that are used in useful expressions. Cliches are often idioms. Idioms are figurative phrases with an implied meaning; the phrase is not to be taken literally. This causes difficulty when translating to another language because the meaning may not be understood by people within that culture. Cliches are figurative or literal expressions and are overused expressions. Consequently, the cliches are distinguished from the idioms by the transparent meanings. This study was examined based on the cliches shown in Shakespeares works texts. After all, anyone who wants to become an efficient English learners, interpretor and translator should be familiar with cliches. They had better use the cliche in English learning site. I hope this study will be helpful even a bit to his attempt.

      • KCI등재

        청소년을 대상으로 탄력성 척도-14의 타당도 및 신뢰도 검증

        유선영(SunYoung You),김지혜(JiHye Kim) 한국자료분석학회 2020 Journal of the Korean Data Analysis Society Vol.22 No.2

        본 연구의 목적은 탄력성 척도-14(resilience scale-14, RS-14)의 타당도와 신뢰도를 검증하여 청소년에게 적용하기 위한 근거를 마련하는 것이다. 본 연구는 방법론적 연구 설계로, Wagnild가 개발하고, Kwon, Kwon이 한국어판으로 번안한 RS-14를 청소년을 대상으로 타당도와 신뢰도를 검증하였다. 연구 대상은 서울과 경기도에 소재한 2개 중학교에 재학 중인 중학생 337명이다. 자료수집 기간은 2018년 10월 10일부터 10월 30일까지이다. 타당도는 내용타당도, 문항분석, 구성타당도 검증을 통해 확인하였고, 신뢰도 검증은 내적 일관성을 확인하였다. 연구 결과 내용타당도 계수는 모든 문항이 0.8이상으로 나타났다. 탐색적 요인분석을 통하여 ‘자신에 대한 신뢰’, ‘개인적 유능감’의 2요인이 도출되었으며, 두 요인의 누적 설명력은 54.691%였다. 확인적 요인분석 결과 14문항의 2요인 구성은 적합한 것으로 나타났다. RS-14의 Cronbach’s α는 .909로 나타났다. 청소년의 탄력성 증진은 전반적인 청소년의 발달과 건강, 특히 교육 현장과 임상 현장에서 중요하게 여겨지는 실천적 아젠더이다. 본 연구를 통하여 RS-14의 타당도와 신뢰도가 검증되었으므로 향후 다양한 연구에서 청소년의 탄력성 측정에 활용할 것을 제언한다. The purpose of this study is to establish the evidence for applying to adolescents by verifying the validity and reliability of the resilience scale-14 (RS-14) in Korea. This study is a methodological research design, and verified the validity and reliability of RS-14 developed by Wagnild and translated into the Korean version by Kwon, Kwon. The subjects of the study were 337 middle school students attending two middle schools located in Seoul and Gyeonggi-do. The data were collected from October 10 to October 30, 2018. The validity was verified through content validity, item analysis, and construction validity, and reliability was verified for internal consistency. The results of this study, content validity index showed that all items were greater than 0.8. The exploratory factor analysis resulted in two factors: trust in yourself and ‘personal competence , and the cumulative explanatory power of the two factors was 54.69%. As a result of confirmatory factor analysis, 14 items in the two factor structure were validated. The Cronbach s α of the RS-14 was .909. The finding of the this provide evidence for the adequate psychometric properties of the RS-14. The RS-14 will be useful to assess resilience among adolescents in Korea.

      • KCI등재

        영 · 한 통번역을 위한 성경 텍스트 클리셰(cliche)의 실증적 분석

        유선영(Seon-Young You) 한국콘텐츠학회 2017 한국콘텐츠학회논문지 Vol.17 No.10

        본 연구는 클리셰(cliche)의 개념화에 주목하여 성경 텍스트에 나타난 클리셰를 분석함으로써 클리셰의 개념과 범주를 올바로 규정짓고자 하였다. 클리셰의 개념을 비롯하여 클리셰와 관용어의 범주를 구분하여 설명하고, 성경 텍스트를 분석함으로써 클리셰의 개념과 정확한 사용을 위한 기준점을 제시하였다. 분석은 신뢰도를 높일 수 있도록 13권의 영어 성경 텍스트를 통해 클리셰를 정리하고 분석하였다. 분석 결과로는 성경 텍스트의 클리셰를 분석에 있어 그 의의를 발견함과 동시에 클리셰의 범주를 확실히 할 수 있었다. 본고는 영·한 통번역을 위해 성경 텍스트에 나타난 클리셰를 분석함으로써 클리셰의 흥미로움을 발견함과 동시에 클리셰의 기능을 모색하고, 이를 통해 통번역 분야에 개념적 발판을 마련한 데에 그 의미가 있다. 영·한 통번역에 있어서 관용어를 비롯하여 클리셰의 개념에 대한 학습과 교육적 가치에 있어서 매우 도움이 될 것으로 생각된다. 클리셰는 어느 언어에서나 다양하게 나타날 수 있는 비유 표현이자, 언어를 특징짓는 일부가 되는 언어 표현 도구로써 사회·문화적인 현실 속에서 사용되면서 그 사회와 문화를 특징짓는 중요한 요소가 되기 때문이다. 따라서 본고에서의 클리셰의 개념 이해와 분석을 토대로 독자로 하여금 영·한 통번역 현장에서의 클리셰 연구의 필요성이 인식되고 클리셰 연구가 더욱 활발해질 것으로 기대한다. The purpose of this study was to analyze the cliche for English-Korean interpretation and translation with special reference to the cliche based on the Holy Bible texts. Cliches are figurative or literal expressions and are overused expressions in various different cultures. In addition, cliches are languages, a tool of communication in an appealing way. Therefore, cliches are must be clearly distinguished from the term of idioms that are figurative phrases with an implied meaning; the phrase is not to be taken literally. Also, cliches are the single most important factor that characterizes socioculturally. Through this empirical analysis on cliches we see that this study has conceptualized the meaning of cliche. Based on this result, I expect that anyone who researches English-Korean interpretation and translation field should be concerned about cliches. I hope this study will be a guide to the right uses of cliches in English language fields.

      • KCI등재

        통.번역 교육의 글로벌 역량 강화에 관한 소고(小考)

        유선영(You, Seonyoung) 한국통번역교육학회 2020 통번역교육연구 Vol.18 No.3

        This study examined the concept of PISA 2018 Global Competence Assessment and reconstructed it into a diagram to analyze the categories required for interpretation and translation training and research, discussing the learning methods needed for interpretation and translation. As a result of the analysis, based on the PISA 2018 Global Competence, as a way to strengthen the global competence of interpretation and translation training, it should be implemented based on three objectives: First, develop interpretation and translation ability through various English learning activities and interpretation tasks. Second, improve speaking and writing skills, including writing and reading, and foster communication skills. Third, have an inclusive attitude of understanding cultural diversity and accepting differences between cultures and a balanced view of important international issues. This is because translation is an education that seeks to foster global communication skills and culturally global awareness, so it focuses on understanding cultural diversity, which is the cultivation of global citizens at the same time as improving foreign language skills, and flexible views on international affairs and issues.

      • KCI등재

        코로나-19 상황에서 간호대학생의 성인간호학 온라인실습 경험

        유선영(You, Sun-Young),조무용(Cho, Moo-Yong) 학습자중심교과교육학회 2021 학습자중심교과교육연구 Vol.21 No.10

        목적 본 연구의 목적은 코로나19 상황에서 간호대학생의 성인간호학 임상대체 온라인실습 경험의 의미와 그 구조를 심층적으로 이해하기 위함이다.방법 참여자는 온라인 실습에 참여한 간호대학 3학년 학생 101명이며, 참여자들이 제출한 실습성찰일지 501부와 구조화된 질문에 대한 서술적 자료 51부를 분석 대상으로 하였다. 수집된 자료는 Hsieh와 Shannon(2005)의 질적 연구 분석 방법 중 전통적 내용분석 방법을 사용하여 분석하였다.결과 성인간호학 임상대체 온라인 실습 경험의 의미를 분석한 결과 5개의 범주로 구조화 되었다: “아쉬움 속에 시작한 온라인실습”, “간호지식의 통합과 확장으로 느끼는 기쁨”, “간호술기 능력이 향상됨”, “미래 간호사로서의 마음가짐이 변화됨”, “온라인실습으로 성장한 나”이다. 본 연구의 결과는 간호대학생들의 임상대체 온라인실습 경험에 대한 이해를 제공하였다는 점에서 의의가 있다.결론 본 연구결과를 바탕으로 비대면 온라인 임상실습 프로그램 개발에 기초자료를 제공할 수 있을 것이며, 양적 연구 및 다양한 분석 방법을 적용한 연구를 제안한다. Objectives This study was conducted to explore the experiences of online adult nursing practicum in the COVID-19 situation. Methods Data were collected through reflective journals written by 101 undergraduate nursing students and 51 descriptive documents on structured questions. Data were analyzed by Hsieh and Shannon’s conventional content analysis. Results The participants’ experiences were structured into 5 categories: “online practicum that began with regret”, “joy from the integration and expansion of nursing knowledge”, “improved nursing skills”, “changed mindset as a future nurse”, and “grown up myself with online practice”. The results of this study are significant in that it provided an understanding of the online adult nursing practicum experience of undergraduate nursing students. Conclusions Based on the result of this study, it is able to provide basic data for the development of untact clinical practice programs, and suggest quantitative study and a study of various analysis methods.

      • KCI등재

        영어 공간전치사 AT, ON, IN의 인지적 분석

        유선영 ( Seon Young You ) 대한언어학회 2015 언어학 Vol.23 No.3

        The Linguistic Association of Korea Journal 23(3), 173-189. The purpose of this paper is to analyze the meanings of at, on, and in within the framework of Cognitive Grammar, and to examine the application of their basic meanings in various situations. To begin with, I have schematically conceptualized the basic meanings of each preposition as the landmark, a point of location at which the trajector is situated in a spatial domain. And then using metaphorical extensions from the spatial domain, I have tried to establish its extended meanings in a metaphorical and abstract domain. In this paper, I analyze at, on, and in as basically profiling the spatial relation between two things, trajector and landmark. It is commonly called the basic meanings. Also, three prepositions, at, on, and in, can profile the situation where the spatial relation is extended to accommodate the usages of at, on, and in. Besides the basic meanings, they can also profile a metaphorical abstract as its extended usage. Their own extended meanings are easily understood when we realize the basic meanings of at, on, and in. When the basic meanings of these three prepositions are set up in spatial concepts, the regularity in using these prepositions can be applied consistently not only in spatial relations but also in abstract relations.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼