RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 중국 하북성 한국어 교육에 관한 연구

        姚委委,김규훈 한중인문학회 2016 한중인문학회 국제학술대회 Vol.2016 No.11

        Korean language education in Hebei region than in Beijing, northeast , Shandong and other regions started a lot later. Korean Education Development in Hebei region is very fast, but there are a lot of problems. Only by addressing these problems, Hebei Korean language education can be more healthy sustainable development. In this paper, the status of Korean language education in Hebei Province and other areas were compared. Through these, it is determined in Hebei Korean language education problems and explore solutions. Hebei Korean language education to normal sustainable development, we must enhance the ability of teachers as soon as possible, setting masters and doctoral programs, strengthen international exchanges and cooperation to develop their own characteristics of materials.

      • KCI등재

        연행록을 통해 본 18세기 이전 한국인과 중국인의 접촉 양상 : 연행사가 중국 지식인과의 필담자료를 중심으로

        姚委委 전남대학교 인문학연구소 2012 용봉인문논총 Vol.41 No.-

        연행록은 기행문의 한 종류다. 이는 연행을 가는 사신이나 그 수행원이 중국을 다녀와서 보고 느낀 것들을 기록한 내용이다. 1271년 고려 때부터 시작하고 1893년 지속되었던 연행은 한·중 양국 정치와 문화 교류 양상이다. 연행사의 중국 체험이 일반적인 체험에 그치는 것이 아니라 같은 문명권 안에 살면서도 서로 고립되어 살던 사람들이 다양한 층위에서 만나는 상호 체험의 기록이다. 본고에서 필담에 무게를 두고 최보의 표해록, 허봉의 조천록, 권협의 연행록, 홍익한의 조천항해록, 김육의 조경일록, 인평대 군의 연도기행등을 18세기 이전 한국인과 중국인의 접촉 양상을 살펴보았다. 이에 따라 18세기 이전 한국인과 중국인의 접촉은 기밀해지고 깊어지는 양상을 띠고 있다는 것을 확인하였다. 15세기 최부의 표해록에서 한국인과 중국인은 서로 익숙하지 않아 경계심이 강했다. 중국인은 조선에 대해 동방 예의의 나라 정도만 알고 있는 수준이었고, 한국인은 중국 선진문물에 대해 관심이 있는 정도였다. 이 시기에 한국인은 중국인과 접촉할 때 주로 정치문제와 관련해서 의론했다. 16세기 들어가면서 양국은 임진왜란 관계로 실제적인 종주관계가 형성되었다. 이 시기에 한국인과 중국인의 접촉은 학설 사상 등 사회문화적인 요소에 주목하기 시작했다. 17세기에 들어서 는 명나라가 몰락되고 청나라가 일어났다. 당대 조선은 명나라와 청나라를 어떻게 대해 주어야 하는 고민을 하게 되었다. 이 시기의 연행록 에서 당대 명나라의 피폐상에 많이 주목했다. 또한 이 시기에 한국인은 중국인과 접촉할 때 사회관계에서 개인교유관계로 바뀌어 가는 경향이 있다.

      • 한,중 단오절 세시풍속 비교 연구

        요위위 동양예학회 2012 東洋 禮學 Vol.27 No.-

        한·중 양국은 지리적으로 근접함으로써 오래전부터 빈번하게 교류해 왔다. 두 나라에서 많은 공통적인 세시풍속이 있다. 단오절은 그 중 대표적인 하나이다. 단오절은 같은 한자 문화권에 속했던 한국·중국·일본 등 아시아권에서 전승된 명절이다. 이러한 세시풍속은 대부분 중국에서 전해진 것이라고 하지만 한국에서 이를 단순히 수용하는데서 그치는 것이 아니라 수용한 이후에 이를 재창조하거나 선택적으로 배제하였다. 본문에서는 주로 한국과 중국의 단오절을 소개하고 비교하였다. 한·중 양국의 단오절의 유래, 풍속과 음식 등을 정리하고 한·중 양국단오절에 행해지는 행사들의 공통점과 차이점을 추출하고자 한다. 마지막으로 한·중 양국의 지방에서 행해지는 단오제의 정보를 정리해 보았다. 한·중 양국에서 단오절은 많은 별칭을 가지고 있다. 양국에서는 단오의 별칭을 많이 가질 만큼 단오절의 유래에 대해서도 다양한 학설이 전해지고 있다. 단오의 유래에 있어서 한국에서 제사 설, 음양설이 있는 것에 비해 중국에서는 굴원 설, 오자서 설, 악월악일 설 등 것이 있다. 단오의 유래설을 검토해 보면 한·중 양국 사람들이 모두강한 역사의식을 가지고 있는 사실을 알 수 있다. 하지만 단오의 유 래설을 통해 한국 사람들이 조상숭배라고 볼 수 있는 것에 비해 중국 사람들이 원혼을 위로하는 사상도 엿볼 수 있다. 한편, 한·중 양국의 단오 풍습과 음식을 고찰해 보면 한·중 양국에서 비슷한 풍속, 예를 들면, 애호 붙이기, 오색실 맺기, 쑥과 창포 등 식물을 즐겨 쓰기 등, 이것은 한·중 양국에서는 모두 제액의식을 가지고 있고 동양철학에 있어 서로 통하고 있음을 볼 수 있다. 그러나 단오에 한국에서는 씨름과 그네뛰기를 즐겨 놀지만 중국에서는 용주경기를 즐겨 노는 것과 한국에서 떡을 먹고 있지만 중국에서는 종자를 흔히 먹는다는 사실이다. 다시 말하면 현재의 단오절은 이미 각 나라의 민족 특징을 가지고 있다는 것이다. 현대에 들어와 한·중 양국은 단오절을 민족 유산으로 간주하고 있지만, 현대문명의 충격으로 명절로 여기는 기운이 차차 사라지고 있는 것도 사실이다. 대신 한·중 양국에서 갈수록 단오의 오락화, 세계화, 관광화 되어 있는 특징이 드러나고 있다. 이를 통해 전통명절로의 단오절은 또 다른 방향성을 보여 주고 있다. 앞으로 단오절이 더욱 크게 발전하려면 아시아권에 속하는 한·중 양국뿐만 아니라 일본·베트남 등 국가 간의 협력이 필수적이다.

      • KCI등재

        번역자행위비평 이론연구

        요위위,이흠명 택민국학연구원 2023 국학연구론총 Vol.- No.32

        The theory of translator behavior criticism was proposed by Professor Zhou Lingshun and holds an important position both domestically and internationally. In this regard, this article conducts research from three aspects: theoretical development and relationship diagram, scope of application, and theoretical characteristics, introducing the theory of translator behavior criticism to promote the development of translation theory in China and South Korea. Firstly, the development stage of translator behavior criticism theory can be divided into two stages. Under the influence of cultural turn, factors outside of translation gradually occupy an important position. This has promoted the emergence of the theory of translator behavior criticism. The second stage is the theoretical development stage. The process of developing and improving the theory of translator behavior criticism after a certain period of time. In the concept proposed by Zhou Lingshun, the ‘Truth-seeking-Utility-at-taining’ Continuum, as an important component, plays an important role in the theory of translator behavior criticism. Truth-seeking and Utility-at-taining are also evaluation criteria in translation and are widely used in translation activities. At present, the theory of translator behavior criticism is applied in many fields. For example, based on theoretical research, translation practice, content, and language usage, it varies. In addition, the theory of translator behavior criticism has distinct characteristics in determining the development stage of translation criticism and promoting theoretical development.

      • 2022年中国翻译研究综述

        姚委委,姚琛 천진사범대학교 한국문화연구중심 2023 중한언어문화연구 Vol.24 No.-

        중국 번역 연구는 국내외 학자들의 광범위한 관심을 받고 있다. 본 논문은 2022년도 중국 번역 연구에 대한 연구논문 성과를 대상으로 살펴보았다. Citespace를 사용하여 CNKI에서 수집한 500편의 자료를 계량적으로 처리하고 체계적으로 검토하였다. 이를 통해 국내외 학자들이 중국번역의 발전 양상과 추세를 파악하는 데에 일조가 되는 것이 기대한다.

      • 东亚视域下韩国书院的产生及职能浅谈

        요위위,정옥정 천진사범대학교 한국문화연구중심 2022 중한언어문화연구 Vol.23 No.-

        중국과 한국은 모두 동아시아의 가장 중요한 구성원이다. 서원은 중국에서 기원해 교육을 비롯하여 학문연구, 제사, 장서와 도서출판, 서예, 조각 등 역할을 겸비하는 문화조직이다. 중국 서원은 6세기, 즉 당나라 초기에 발생하고 송나라, 원나라, 명나라, 청나라를 거쳐 1300여 년간의 역사를 자랑하고 있다 15세기 무렵, 즉 중국 명나라 때 서원 제도는 한국, 일본, 베트남, 이탈리아 등 나라로 이식되었다. 그 중에 중국과 지리적으로 가깝고 문화적으로 서로 통하는 한국은 가장 먼저 중국 서원 제도를 본토로 도입하여 발전시켰다. 1543년에 주세붕(周世鹏) 세운 소수서원(绍修书院)부터 시작하여 남계서원(藍溪书院), 도산서원(陶山书院), 옥산서원(玉山书院) 등 유명한 서원들을 세우고 한국서원문화를 형성시켰다. 본고에서는 동아시아 시각으로 한국서원문화의 발생 및 역할에 대해 살펴보았다. 한국서원이 발생하는 것은 중국 서원 제도 발전 수준이 높은 거니와 한국으로 주자학 전파, 성균관과 지방 향학 등 관학 교육 지체 등과 긴밀한 관계를 가지고 있다. 한국으로 전파된 서원은 교육, 제사, 장서 및 도서출판 등 역할을 담당하였다.

      • 新文科视域下高级韩国语课程思政库建设研究 ―以『新编高级韩国语(下)』为例―

        姚委委,何洁 천진사범대학교 한국문화연구중심 2023 중한언어문화연구 Vol.25 No.-

        신문과(新文科) 교육 배경 하에 고급한국어 전공이 사상정치교육(課程思政)을 한국어전공교육에 녹여 입덕수인(立德樹人)의 근본임무를 견지해야 한다. 사상정치교육은 신문과를 건설하는 새로운 요구에 따라 학생들로 하여금 한국어과와 다른 학과가 교차하는 지식 습득하는 의미를 인식하게 하며 외국문화와 중국문화를 모두 이해하는 능력을 키워야 줘야 한다. 또한 중국 국가 전략을 맞춰 적극적으로 힘을 붙여 주는 독창적인 복합형 인재를 육성해야 한다. 고급한국어 교육 현장에 맞춰 사상정치교육 데이터베이스를 건설하는 것이 타당하다. 본고에서는 고급한국어 수업에서 사상정치교육 데이터베이스를 건설하는 배경, 필요성, 방식 등을 살펴보았다.

      • KCI등재

        하북성 한국어 교육 현황 및 향후 발전 방향

        요위위 ( Wei Wei Yao ) 택민국학연구원 2016 국학연구론총 Vol.0 No.17

        하북성 지역의 한국어 교육은 북경지역이나 동북지역과 등 다른 지역 보다늦게 시작하였다. 이 지역 한국어교육은 급속히 발전하였으나 문제가 많다. 이 문제들을 해결해야 하북지역 한국교육을 더 건전하게 성장해 나갈 수 있다. 본고에서는 하북지역 4년제 교육과정을 운영하는 한국어과를 다른 지역 대표적인 한국어과를 비교하였다. 이로서 하북지역 한국어교육의 문제와 해결안을 진단하고 제시하였다. 하북지역 한국어교육과 한국학을 제대로 발전시키기 위해 교사수 부족과 실력 향상 문제, 석·박사과정 설치 및 학생 국제 교류 확대문제, 교재와 보충교육 자원 부족한 문제 등을 해결하는 것은 시급하다. 따라서 수준 높은 한국학 교육 인재를 끌어들이고, 현재 재직하고 있는 교사들은 실력 향상시키는 기회를 만들어 주며, 석사과정 설치하고 국제교류를 확대하고, 전문인력 모아 교육현상에서 알맞은 교재와 교육보충 자료를 개발해야 한다. Korean language education in Hebei region than in Beijing, northeast , Shandong and other regions started a lot later. Korean Education Development in Hebei region is very fast, but there are a lot of problems. Only by addressing these problems, Hebei Korean language education can be more healthy sustainable development. In this paper, the status of Korean language education in Hebei Province and other areas were compared. Through these, it is determined in Hebei Korean language education problems and explore solutions. Hebei Korean language education to normal sustainable development, we must enhance the ability of teachers as soon as possible, setting masters and doctoral programs, strengthen international exchanges and cooperation to develop their own characteristics of materials.

      • 「자화상」 시인의 자아 인식에 대한 고찰

        요위위 ( Wei Wei Yao ) 동양예학회 2011 東洋 禮學 Vol.25 No.-

        All Human beings express the recognition on themselves through various means of expression with great concern about themselves. This study tries to see the thirteen pieces of 「self-portraits」 enlisted in "the total list of modern Korean poetry," with the view of poets` self recognition. Though these poems did not include all 「self-portraits」 of modern Korean poetry history, but they possibly represent the feature of 「self-portraits」 in 1920s to 1950s. This thesis tries to reveal that how those contemporary poets looked at themselves through it. The recognition on the self of 「self-portraits」 poets can be divided into the self recognition for themselves and the self recognition for others. Self recognition for themselves means the one that was formed in the relationship with being-for-themselves in poets` self and the self recognition for others is the one that was formed in the relationship with others and external world. 「Self-portraits」 poets in this study have the negative view on themselves. Therefore, this study divided into two types of self recognition as the negative poet for themselves or the negative poet for others. The poets such as Jong-hwa Park, Jeong-ju Seo, Dong-ju Yun, Hwan Kwon, Gon-gang Yun, Ha-un Han, are regarded as the self recognition for themselves. A poetic narrator in these poets` 「self-portrait」 suffered from his past or present frustration and failure in the real environment. The poetic narrators in 「self-portrait」 described by poets such as Jong-hwa Park, Jeong-ju Seo, Dong-ju Yun, and Seol-ju Lee show the aspect of positive self -recognition, while poets such as Hwan Kwon, Con-gang Yun, and Ha-un 1-Ian show the negative attitude when they recognize themselves. Either way, it is a fact that the poetic narrators have the negative emotion on themselves. Besides, these poets revealed that they have the negative view on themselves, based upon this fact. In 「self-portrait」 of poets such as Cheon-myeong No, Hyeon-seung Kim, Jae-sik Min, Hak-su Im, Se-yeong Park and Gi-wan Kim, the narrators drew out the self recognition for others, touching the relationship with others and external world. In 「self-portrait」 of poets, the narrators exposed that they were isolated against and neglected from surroundings. In 「self-portrait」 of poets such as Cheon-myeong No, Hyeon-seung Kim, Jae-sik Mm, Hak-su Im, on the one hand, the poetic narrators have the attitude of self-reflection, and on the other hand appeal the negative loss of identity. In 「self-portrait」 of poets such as Se-yeong Park and Gi-wan Kim, the poetic narrators take the positive attitude that they would face against the real environment, not the negative attitude. However, in any situation, we can not deny the fact that these poets had the negative attitude on themselves. The Korean poets react to the world in their own way in the daily living. From 1920s to 1950s, it is obvious that the real situation of the Japanese colony and the division into south and north Korea brought about harsh hardship to Koreans. It is clear that this real situation became an insecure factor to Korean poets, defining the self recognition. It would not be easy for these contemporary poets to achieve the self recognition without any conflict. Besides, these poets could not help having the negative recognition on themselves in the bitter environment.

      • 서지마 시 텍스트 교열본 작성에 관한 연구

        요위위 ( Wei Wei Yao ) 동양예학회 2012 東洋 禮學 Vol.26 No.-

        교열 작업과 원전 확인은 작품의 순수성을 확보하기 위한 기초 연구에 해당한다. 판을 거듭하게 됨에 따라 발생한 오류를 바로잡은 교열본을 작성한 다음에 정확한 연구 성과를 기대할 수 있다. 본고에서는 네 가지 『서지마 전집』, 즉 1976년에 대만 오복출판사(五福出版社)에 의해 출판된 판본, 1983년에 상무인서관(商務印書館)에 의해 출판된 판본, 1991년에 광서민족출판사(廣西民族出版社)에 의해 출판된 판본과 2005년에 천진인민출판사(天津人民出版社)에 의해 출판된 판본을 수집하고 원전비평을 거쳐 서지마 시 텍스트 교열본을 확정하고자 한다. 필자는 제목의 변화, 어휘 표기, 행의 구분과 문장부호 등 구체적인 원전 비평을 통해『서지마 전집』 4 가지 판본 가운데 천진판은 가장 신빙성 있는 판본인 것으로 판단하였다. 그러나 천진판은 완벽한 판본이 아니다. 따라서 천진판에서 있는 통용자 문제, 문자 표시통일성 문제 등 내용을 수정하면서 보다 정확한 서지마 시 텍스트교열본을 확정할 수 있었다. In this study, the 185 poems original text of Seo Ji-ma was determined. Check revised work and to ensure the purity of the text is equivalent to basic research. There are 4 editions about Seo Ji-ma literature complete works, Taiwan edition(1976, Wufu Publisher), Shanghai edition(1983,Shangwu Publisher), Guangxi edition(1991, Guangxi Ethnic Publishing) and Tianjin edition(Tianjin People``s Publisher). After Analyzing the poets in the aspects of the changes of titles, vocabulary, punctuation, spacing lines and catching the errors in the editions, we can get Tianjin edition of is most reliable of four kinds of edition. However, Tianjin edition is not perfect. Thus, redress errors in Tianjin edition, such as a character issue, we can get the text was revised.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼