RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        스페인어학 : 가산명사인가 불가산명사인가?

        양승관 ( Seung Kwan Yang ) 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 2011 스페인어문학 Vol.0 No.60

        En este trabajo nos vamos a centrar en la contabilidad en el uso de los nombres, que no ha sido muy tenida en cuenta en el aprendizaje y la ensenanza del espanol. La primera distincion que suele hacerse al analizar el uso sintactico de los nombres es la que se establece entre los nombres contables y los no contables. Los nombres contables, tambien llamados ``discontinuos`` o ``discretos``, son aquellos que se pueden contar. En cambio, los nombres no contables, tambien llamados ``continuos``, ``medibles``, ``de materia``, se refieren a sustancias o conceptos que no pueden ser contados. Una forma sencilla de saber si un nombre es contable o no contable es intentar "contarlo". Por otra parte, los nombres contables pueden estar en singular o en plural. Con los nombres contables es comun usar el articulo indefinido. Si los nombres estan en plural, pueden ir en solitario. En cambio, con los nombres no contables no usamos el articulo indefinido ni las formas plurales. En espanol la distincion entre nombres contables y no contables suele ser estable. No obstante, el uso hace que haya areas indeterminadas: i) Hay nombres que tienen significacion similar siendo unos contables y otros no contables; ii) Podemos encontrarnos con nombres que pueden ser contados siendo nombres abstractos; iii) Hay ciertos nombres que dependiendo de su significado pueden ser contables o no contables; iv) Hay nombres que permiten recategorizacion entre los nombres contables y los no contables. En todos estos casos hallamos que los estudiantes tienen grandes dificultades para emplear el articulo, asi como la forma singular y la plural de los nombres. Asi pues, nos propondremos dar algunas sugerencias educativas a fin de afrontar la ensenanza de los nombres contables y los no contables.

      • KCI등재

        실재화와 비실재화의 대립 관계로 본 스페인어 관사 체계

        양승관 ( Seung Kwan Yang ) 한국스페인어문학회(구-한국서어서문학회) 2012 스페인어문학 Vol.0 No.62

        ¿Como se explica el uso u omision del articulo espanol? En el presente trabajo investigaremos el uso y la omision del articulo cuando va con sustantivo segun la nocion de actualizacion propuesta por Bally(1932) y Guillaume(1975). En la gramatica espanola tradicional, encontramos algunos analisis como el de Amado Alonso(1933) y el de Fernandez Ramirez(1951), donde se apuntaron observaciones sobre las alternancias de presencia-ausencia de determinante. Pero en estos analisis se explicaron solo algunos tipos de oraciones. Por lo tanto, abordaremos mas en que circunstancias es posible que el sustantivo aparezca sin actualizador en contextos espanoles, apuntando conexiones con fenomenos no tenidos en cuenta hasta ahora. En espanol los nombres por si solos son ``virtuales``, y no ``actuales``. Es decir, significan ``conceptos`` o ``categorias`` y no ``objetos reales``. Entonces, ¿como se refiere a objetos reales en el contexto? Los determinantes como articulos desempenan el papel de actualizacion. Actualizar un nombre es dirigir un signo conceptual o categorico hacia el ambito de los objetos, o sea sirve para transformar nuestros conceptos virtuales en objetos reales o existenciales. Por consiguiente, afirmamos que el nombre con articulo se refiere a objetos existenciales y sin el a objetos esenciales. Siguiendo a esta idea, podemos explicar de modo sistematico la presencia y ausencia de los articulos en varios tipos de oraciones.

      • KCI등재

        스페인어학 : 담화 화용적 측면에서의 스페인어 관사 사용 연구

        양승관 ( Seung Kwan Yang ) 한국스페인어문학회 2013 스페인어문학 Vol.0 No.67

        En este trabajo estudiaremos el uso y la omission de articulos desde el punto de vista discursive-pragmatico. En cuanto a este tema, se han realizado muchos analisos dentro del marco sintactico-semmantico. No obstante, estos plantean problemas que no resultan faciles de superar, dado que existen algunas contrucciones donde el uso y la omission de los articulos pueden ser explicados solo de acuerdo con los contextos discursivos y las situaciones pragmaticas. Aqui siguiendo la idea de Garachana(2008,2009),no consideramos elartculo momo una particular completamente gramaticalizada,sino que su uso dependera de la situacion comuicativa y de las intenciones de los hablantes.Por lo tanto, en este trabajo observaremos algunas oraciones que contienen valores discursive-pragmaticos del uso delos articulos Ejemplicaremos los cinco casos siguientes: i) enunciados que expresan intenciones distintas segun se utilice el articulo o no: ii) enunciados que expresan eatadas o acciones en articulo o no:ii) enunciados que expresan estados o acciones en algunas estructuras preposicionales:iii) enunciados que expresan el modo o el instrumento, dependiendo de si utilizamos o no el articulo; iv) enunciados que tienen que considerarse remitiendo al concimiento del mundo que tienen todos los hablantes; v) enunciados que llevan los llevan los signiricados valoratios o metaforicos que se pueden expresar con el uso del articulo indeterminado. En estos casos el uso y la omission del artculo vienen determinados por causas relacionadas con usos intencionales, valorativos o socioculturales.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        스페인어학 : 스페인어 등위구문에서의 등위접속 요소 제약에 관한 연구

        양승관 ( Seung Kwan Yang ) 한국스페인어문학회(구-한국서어서문학회) 2010 스페인어문학 Vol.0 No.54

        El fenomeno de la coordinacion ha sido objeto constante de estudio para numerosos linguistas, dado que es una construccion que ocurre en todas las lenguas. En realidad, la coordinacion ha sido un campo fructifero de investigacion y, a la vez, uno de los campos mas controvertidos. Lo que nos interesa aqui es el requisito de coordinabilidad en espanol. Por lo que se refiere a la coordinacion de constituyentes, se ha supuesto tradicionalmente que solo las mismas categorias sintacticas pueden ser coordinadas mediante la conjuncion coordinada copulativa. Esta suposicion, sin embargo, carece del poder explicativo. En otras palabras, ya no puede mantenerse en espanol, puesto que existen muchos contraejemplos donde no pueden ser coordinados elementos de la misma categoria gramatical, o pueden ser coordinados elementos de la diferente categoria gramatical. Por esta razon, este trabajo tiene como objetivo buscar restricciones semanticas y pragmaticas que se imponen en la coordinacion del espanol y explicar de una manera sistematica oraciones coordinadas bien formadas o mal formadas en espanol. Uno de los requisitos sintacticos es el de la equivalencia en cuanto a la funcion gramatical de los elementos coordinados. Es decir, los elementos de la diferente categoria sintactica pueden ser coordinados en caso de que sus funciones gramaticales sean iguales. Este requisito, sin embargo, aun no puede explicar varios tipos de conjuntos coordinados en espanol. Asi pues, propondremos que se necesitan restricciones semanticas y pragmaticas para dar cuenta de la coordinacion en espanol: Para ser coordinados los constituyentes, estos deben pertenecer al tema comun semantico-pragmaticamente; Los conjuntos coordinados tienen el mismo papel tematico; Estan en el mismo campo semantico; Estan compatibles entre si en el acto de habla.

      • KCI등재

        스페인어학 : 명시적 문법 형태 교육을 통한 스페인어 관사 습득 연구

        양승관 ( Seung Kwan Yang ) 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 2011 스페인어문학 Vol.0 No.59

        En espanol el articulo es el signo mas simple desde el punto de vista formal. No obstante, es el mas complejo sintactica, semantica y discursivamente. Asi pues, el problema de la adquisicion de los articulos ha sido siempre problematico en la ensenanza de los articulos del espanol, sobre todo, en la de los estudiantes coreanos de espanol, que no tienen articulos en su lengua materna. En general, se dice que los alumnos pueden adquirir bien la lengua por medio del metodo basado en las funciones comunicativas. Sin embargo, este metodo se ha criticado tambien por algunos autores, puesto que no se ha desarrollado bien la exactitud de la lengua mediante este metodo. Por lo tanto, es preciso reconsiderar si este enfoque es el metodo educativo mas eficaz para los principiantes de espanol, como los alumnos coreanos. En este trabajo, por lo tanto, trataremos de examinar la adquisicion de los articulos del espanol mediante la ensenanza explicita de la gramatica. Primero, los alumnos han tomado la preprueba que incluye las 25 oraciones espanolas extraidas de varios libros de texto y luego el profesor ha ofrecido a los alumnos el uso de los articulos explicando la gramatica. Tres semanas despues, los alumnos han tomado la posprueba del mismo tipo que la preprueba. El analisis del resultado muestra que el conocimiento gramatical y discursivo del articulo de los alumnos se ha desarrollado de modo significativo a traves del aprendizaje de la gramatica del articulo. Por consiguiente, concluimos que puede ser el metodo mas eficaz el aprendizaje de los articulos mediante la ensenanza explicita de la gramatica en la situacion donde los alumnos coreanos aprenden espanol solo dentro de las aulas.

      • KCI등재

        스페인어 관사와 한국어 조사 체계 비교 연구 : 총칭성과 특정성을 중심으로

        양승관 ( Seung Kwan Yang ) 한국스페인어문학회 2009 스페인어문학 Vol.0 No.51

        El objetivo del presente trabajo es mostrar el contraste entre los articulos `un/ el` del espanol y las particulas `-i/-ga` y `-un/ -nun` del coreano desde el punto de vista semantico. En espanol el articulo es el signo mas simple desde el punto de vista morfologico, pero casi el mas complejo desde el punto de vista funcional. Lo mismo ocurre con las particulas en coreano. Asi pues, tanto los articulos del espanol como las particulas del coreano han sido objeto constante de estudio para numerosos linguistas en ambos paises. Un aspecto que nos interesa en este trabajo es el contraste entre las dos categorias gramaticales de cada lengua. La razon por la cual trataremos este tema es, por un lado, que el estudio contrastivo entre los articulos y las particulas casi no ha recibido atencion en la linguistica y, por otro, que ha sido siempre problematico en los estudios de los articulos del espanol y en los de las particulas del coreano, respectivamente. En este trabajo nos limitaremos a hablar del valor semantico del articulo definido y el indefinido en espanol y de las particulas en coreano, asi contrastando ambos tipos de las categorias gramaticales. En primer lugar, para realizar nuestro objetivo aceptaremos, basicamente, el concepto de "la teoria de psicomecanismo" propuesta por Guillaume(1975). En segundo lugar, veremos muy brevemente algunos problemas tradicionales sobre el articulo definido y el indefinido en espanol y sobre las particulas en coreano. En tercer lugar, analizaremos las funciones semanticas de los articulos y las particulas, basandonos en el valor generico y el especifico. Y, por ultimo, propondremos que ambas categorias gramaticales desempenan el papel muy similar desde el punto de vista semantico.

      • KCI등재
      • KCI등재

        고등학교 스페인어 교육에서 중의적인 어휘-동음이의어와 다의어-교수·학습방안 연구

        양승관(Yang, Seung-Kwan) 한국외국어대학교 중남미연구소 2015 중남미연구 Vol.34 No.3

        본 연구의 목적은 스페인어의 중의적인 어휘인 동음이의어와 다의어 교육에서의 문제점들을 살펴보고 그에 대한 교육 내용 및 교수 방안을 제안해 보는 것이다. 동음이의어는 철자와 발음이 같지만 의미가 전혀 상관없는 단어들을 말한다. 그리고 다의어는 하나의 단어에 두 개 또는 그 이상의 의미 항목을 가진 단어를 말한다. 이와 같은 어휘들은 한 형태의 단어가 두 가지 이상의 의미를 포함하고 있어 언어생활에 다양함과 경제적인 효과를 주는 경우도 있겠지만, 중의적으로 사용될 수 있어 의사소통 과정에서 정확한 의미를 파악하는데 혼란을 야기하기도 한다. 특히, 스페인어를 배우는 고등학교 학습자들에게 있어서 이와 같은 중의적인 어휘들의 정확한 의미를 찾아내는 것은 매우 어렵다. 의사소통 능력을 중시하는 최근의 언어 교육을 고려해 볼 때 어휘를 교수·학습하는 것은 매우 중요하다. 그럼에도 불구하고 지금까지 중의적인 스페인어 어휘 교육은 그렇게 많은 관심의 대상이 되지 못해 왔고 따라서 그에 대한 적절한 교수 방안 역시 제공되지 못했다. 이러한 사항들을 고려하여 본 연구에서는 중의적인 어휘 교육에 대한 연구 및 교육 현황을 살펴보았고, 또한 고등학교 스페인어 교재 3편을 검토해 보고 문제점들을 지적하였다. 그리고 최종적으로 고등학교에서 스페인어를 배우는 한국인 학습자들에게 적합한 중의적인 어휘의 교육 내용 및 교수 방안을 제안해 보았다. This paper explores problems in the education of Spanish ambiguous words –homonymy and polysemy- and proposes education contents and teaching methods. Homonymy refers to the words that have the same sound but does not have any relation to each other in meaning, and polysemy refers to a word that has meanings more than two. These words can give rise to a special ambiguity because they have more possible meaning than one, and so they tend to create some confusion as to its correct use. Even though these words have more possible meaning than one and so can give the variety and economic effect in the life of language, the ambiguous words can cause confusion to students in their figuring out the exact meaning. Therefore, these ambiguous words are certainly a serious problem for a Spanish learning student. However, so far the teaching method for Spanish ambiguous words has not received much attention in Spanish language education, and so has not been able to provide a suitable method to Korean learners. Considering these, this paper examines the present condition of research on teaching Spanish ambiguous words. And this paper reviews three Spanish textbooks of high school and points out the problem. Finally, this paper proposes not only education contents of ambiguous words but also its teaching method for Korean learners who begin learning Spanish in high school.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼