RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        한국 외래어 로마자 표기에 관한 언어의식 연구 - 대학생 앙케이트를 중심으로 -

        양민호 ( Min Ho Yang ) 한국문학언어학회(구 경북어문학회) 2014 어문론총 Vol.61 No.-

        In this paper, it is one of the analysis of the image of the Roman alphabet and language consciousness and actual use of Roman alphabet. First, we answer that it is expressed more than 70% of the survey language familiar. Among them, if it can be written in a loanword, many people knew more. By the presence or absence of paraphrase words, which were divided into eight patterns of survey word. As a result, the investigation is survey word can be written in loanword, level of understanding was very high when a natural paraphrase. There was no word roman alphabet is not included in the concept of loan words existing. However, it can be determined that it is the same level Roman alphabet and loan words in this survey. The following is an consciousness of Roman alphabet. In addition, more than 80% felt the heavy use of Roman alphabet. And, most of those surveyed are using the Roman alphabet. It is a question Roman alphabet was increased about what will hinder communication. As a result, it was found that there is no problem to communicate in spite of that the Roman alphabet is increased. In addition, it asked the consciousness of converting it into a Roman alphabet of a Loanword and Korean word. It was negative when it comes Korean word changes in Roman alphabet or loan words. However, changing the Roman alphabet from loan words was very generous. The last question is related to the image of the Roman alphabet. It was not aggressive with respect to evaluation of the Roman alphabet image. Roman alphabet image of the top was mostly positive. Negative image was often lower. After all, in Korea, I can be judged Roman alphabet is to have a positive image. Throughout this study, it was possible to re-recognize the research of Roman alphabet.

      • 마을사업의 지역역량강화사업에 대한 주민 인식 변화 분석 - 농촌마을과 어촌마을 주민 인식 변화 비교-

        양민호 ( Min Ho Yang ),김기성 ( Ki Sung Kim ),고진영 ( Jin Young Koh ),김명일 ( Myeong Il Kim ),양용석 ( Yong Seok Yang ) 한국농공학회 2022 한국농공학회 학술대회초록집 Vol.2022 No.-

        농림축산식품부와 해양수산부 등 각 부처에서는 농산어촌마을의 활성화를 위해 다양한 사업을 수행하고 있다. 농산어촌 마을의 공동체 회복 및 주민 의식을 높이려는 정부의 노력에도 불구하고, 도시공동체와 농산어촌 공동체의 차이는 점점 더 벌어지고 있다. 지금까지의 농산어촌 평가에 관한 연구는 주로 농촌에 치중되었으며, 사업유형에 대한 평가 및 개선방안, 운영관리 방안에 대한 분석, 세부사업별 중요도 측정 등에 집중되어 왔으며, 사업의 직접적인 수혜자인 주민들의 만족도에 대한 평가는 많이 이루어지지 않았다. 특히 농촌과 어촌 주민들에 대한 비교 연구는 미흡하였다. 본 연구는 해양수산부 주관 강원어촌특화지원센터 맞춤형역량강화사업 사업지구인 강원도 고성군 현내면 초로리 마을 주민과 농촌중심지활성화사업 지구인 강원도 정선군 임계면 송계리 마을 주민들을 대상으로 역량강화사업을 통한 교육 전과 후의 마을사업에 대한 인식과 만족도 조사가 이루어졌다. 주민역량 및 만족도 분석을 개인·대인·사회적 차원으로 구분하여 설문 문항 분석을 시행하였다. 설문 조사는 교육 전·후를 구분하여 설문지를 배포하여 실시하였고, 주민들의 인지 상태에 따라 1:1 설문 항목 조사를 시행하였다. 설문조사를 토대로 요인분석, 신뢰도 분석, 독립표본 T-검정을 사용하여 분석한 설문 조사 수치 비교(리커트척도)결과, 현내면 초도리는 -0.20 만큼 감소하였다. 이번 연구로 분석된 연구 결과들은 향후 지역역량강화사업을 하는 데 있어 농촌 마을과 어촌마을의 차이를 인식하고 이를 사업에 반영하여 사업의 성과를 높이는데 일정 부분 기여할 것으로 기대되며, 강원도뿐만 아니라 다른 지역으로 연구대상을 확대하여 농촌 마을과 어촌마을 주민들의 인식 변화와 차이에 관한 폭넓은 연구가 필요할 것이다.

      • KCI등재
      • KCI등재

        일본 ‘国語に関する世論調査’로 살펴보는 공공언어정책에 관한 연구 -다양성과 통일성의 관점에서-

        양민호 ( Yang Min-ho ) 한국일어일문학회 2021 日語日文學硏究 Vol.119 No.-

        本研究は日本の「国語に関する世論調査」の結果一部を紹介し、そこに隠された言語政策的含意とタイムリーな言語政策の項目について考察した。そして国語を研究する言語政策機関である日本の国立国語研究所の役割と言語政策の中の多様性と統一性の境界をどのように考えているのかについて説明した。日本は「国語に関する世論調査」を25年以上続けている。この調査により持続的に言語政策に関する資料を蓄積している。「国語に関する世論調査」を毎年実施するため、調査当時のタイムリーな言語政策項目を加減できるメリットがある。特にパンデミック状況の中でマスクの着用が日常化している。このような状況から言語運用面で多くの変化が起きている。例えば、この調査ではマスクを着用してから日常生活のコミュニケーションも変わったと報告されている。 その結果、言語(verbal)コミュニケーションより非言語(non-verbal)コミュニケーションが重要になったと言える。言語政策を立案するにあたって、このような非言語(non-verbal)コミュニケーション関連政策を考える必要がある。日本の場合、国語に関する世論調査の項目設定に関しては国立国語研究所との協業で行っている。韓国も現在、国立国語院との協業を通じて「国民の言語意識調査」は5年周期で行われている。しかし、タイムリーな言語政策を反映するためにはより短い周期の調査が必要であろう。また、言語政策において重要なことは統一性を損なわない範囲内で言語の多様性を認めて、言語政策を立てて、推進していくことが望ましい。 This study explains some of the results of Japan's "Public Opinion Survey on Japanese Language" and examines the hidden public linguistic policy implications and timely language policy items. The role of the National Institute of Korean Language Research in Japan, a language policy organization that studies Korean, and the boundaries between diversity and unity in language policy are explained. Japan has been conducting public opinion polls on the Japanese language for more than 25 years. Through this survey, data on language policy are continuously accumulated. Since public opinion polls on the Korean language are conducted every year, it has the advantage of adjusting the language policy items at the time of the survey. In particular, wearing masks is becoming a daily occurrence amid the pandemic. This has led to many changes in language management. For example, according to the survey, daily communication has changed since wearing a mask. As a result, non-verbal communication has become more important than verbal communication. In formulating language policies, it is necessary to consider these non-verbal communication-related policies. In the case of Japan, public opinion polls on the Japanese language are conducted in cooperation with the National Institute of Japanese Language. Korea is also conducting a five-year survey on the people's language consciousness through cooperation with the National Institute of Korean Language. However, shorter cycles of research will be needed to reflect timely language policy. In addition, it is desirable that language diversity be recognized, language policy formulated, and implemented without compromising unity.

      • KCI등재

        외래어의 인지, 이해, 사용률에 관한 한일 대조 연구

        양민호(Yang, Min-Ho) 계명대학교 국제학연구소 2011 국제학논총 Vol.15 No.-

        The following paper aims to describe the cognition, comprehension, and usage of loanwords in Korea and Japan based on surveys conducted in both countries. Through these surveys, it can be concluded that cognition plays a dominant role when compared to comprehension and usage. Comprehension is found to prevail over usage as well; however, the difference between the prevalence of the two is miniscule. On one hand, the connection between comprehension and usage of loanwords is much stronger in Korea than in Japan. For example, there are a large number of loanwords in Korea which have a higher rate of comprehension than usage. Speakers do not have to “fully understand” the meaning of a given loanword to use it; many speakers are found to use loanwords of which they only “somewhat understand” the meanings of. While this is a rather conservative analysis of the survey data, this study can be said to demonstrate that loanwords are used more aggressively in Korea than in Japan.

      • KCI등재

        해양문화 산업의 변화 방향에 관한 연구 : 일본 사례를 중심으로

        양민호(Yang, Min-Ho),김준환(Kim, Joon-Hwan) 한국해양대학교 국제해양문제연구소 2021 해항도시문화교섭학 Vol.- No.24

        최근 정치 사회 경제 활동이 비대면화 및 온라인화로 대변되는 디지털 경제로 빠르게 변해가고 있다. 이처럼 체험활동의 온라인 전환이 코로나19로 인해 가속화되며, 디지털 기술을 활용한 언택트 체험이 새로운 트렌드로 등장하였다. 예를 들어, ‘체험’을 바탕으로 해양관광산업에 가상현실(VR)과 증강현실(AR)을 접목시켜 과거의 단순히 지식이나 스토리를 전달하는 해양관광 체험 서비스 방식에서 벗어나 해양관광 콘텐츠가 더 활성화되기 위해 추진하고 있다. 따라서 보다 적극적인 상호작용을 통한 실감나고 체계적인 해양서비스 체험을 고객들에게 제공하기 위해 체험환경의 변화에 대응하는 해양체험산업에 대한 소비자 인식의 변화와 참여증진의 기반을 토대로 하여 지속적으로 수요를 제고시킬 수 있을 것이다. 이러한 흐름 속에 일본의 경우에는 선제적으로 새로운 유형의 가상현실 해양문화 체험을 진행하고 있다. 정부 주도라기보다는 지자체와 산업 연계를 통한 민관(民官) 협력을 이끌어낸 여러 사례들이 보고되고 있다. 따라서 이 논문에서는 이러한 일본 사례에 대한 고찰을 통하여 실질적으로 향후 체계적인 해양문화 정책을 세우기 위한 노력으로 일본의 해양문화 연구동향에 대해 살펴보았다. 또한 디지털 체험을 기반으로 해양문화 산업에 새로운 접근법으로서 실무적 시사점을 제공하였다. Recently, political, social and economic activities have rapidly changed to a digital economy represented by non-face-to-face and online. As such, the online conversion of experiential activities accelerated due to COVID-19, and the “contactless(Untact)” experience using digital technology emerged as a new trend. For example, based on ‘experience’, the marine tourism industry is promoting to activate marine tourism contents beyond the marine tourism contents service method that simply conveys knowledge and story of the past by combining virtual reality(VR) and augmented reality(AR). Therefore, in order to provide customers with realistic and systematic marine service experience through more active interaction, it will be possible to continuously raise demand based on changes in consumer awareness and participation promotion in the marine experience industry corresponding to changes in the experience environment. In this trend, Japan is preemptively experiencing a new type of virtual reality marine culture. Several cases have been reported that led to public-private cooperation through industrial linkage with local governments rather than government-led. Therefore, this study examined the trends of Japanese marine culture research in an effort to establish a systematic marine culture policy in the future through consideration of such Japanese cases. It also provided practical implications as a new approach to the marine culture industry based on digital experience.

      • KCI등재

        공공시설물의 언어 표기 의식에 관한 한일대조연구

        양민호 ( Min Ho Yang ) 한국일어교육학회 2012 일본어교육연구 Vol.0 No.22

        국제화가 진행되는 가운데 한일 양국을 방문하는 외국인은 해마다 증가추세에 있다. 이러한 사회적 흐름 속에 실제로 많은 로마자 간판이나 시설물 안내표기를 접할 기회가 많아지고 있다. 이러한 사회적 분위기 속에 언어경관에 관한 연구 및 실태조사는 보고되고 있지만 수신자 측의 입장을 고려한 언어경관에 관한 연구는 거의 없다. 따라서 본논문에서 2011년에 한국과 일본의 대학에서 실시한 다언어경관의 의식조사 결과를 바탕으로 한국과 일본의 공공시설물 안내표기 의식에 대하여 분석하였다. 그 결과, 한국과 일본에서 같은 시설물의 안내표기일지라도 그것을 나타내고자 하는 의식에는 차이가 존재한다. 특히, 한국의 경우에는 많은 시설물에서 픽토그램 표기를 희망하고 있다. 한편 일본의 경우에는 많은 시설물들에서 영어 번역 표기를 고수하고 있다고 볼 수 있다. 또 공공시설물에 대한 성별, 해외경험 유무에 따른 의식 차이도 살펴보았다. 그 결과 성별에 대한 차이는 거의 없었지만 해외경험이 있는 그룹과 그렇지 못한 그룹 간의 차이는 보였다. 다만 여러 속성들 중에서 가장 뚜렷하게 나타난 속성은 나라별 속성이었다. 國際化が進む中、兩國を訪問する外國人は年□えている狀況である。このような社會的な流れの中、實 際に多數のロ一マ字の看板や施設の案內表記を接する機會が多くなっている。 これに伴い言語景關に關する硏究も進んでいるが、主に實態調査の報告に限られていたため、受信者側か らの硏究はほとんど見られない。したがって、本論文では2011年に韓國と日本で實施した多言語景關の意識 調査の結果にもとづき、兩國の公共施設の案內表記の意識を分析した。その結果、韓國と日本で同じ施設の 案內表記であっても, それを表記する意識は異なっていることが分かった。特に韓國では多くの施設でピク トグラムの表記を好んでいる。一方、日本では多數の施設で英語譯の表記を支持していることが分かった。 また、公共施設の表記意識を性別、海外經驗の有無によって分析してみた。その結果、性別による意識の違い はほとんど見られなかったが、海外經驗の有無によって意識が異なっていることが分かった。ただし、この 論文で紹介したいろいろな屬性の中で、一番大きな違いを見せたのは國の屬性であった。

      • KCI등재

        福岡市地下鐵の車內の言語景觀に關する硏究

        양민호 ( Min Ho Yang ) 한국일어일문학회 2013 日語日文學硏究 Vol.87 No.1

        本論文では、福岡市地下鐵の車內電光揭示板とアナウンスの言語景觀に關する調査を基に分析したものである。本硏究では九州地域の言語景觀を調査して記錄することにその意味を持つ。調査方法は、地下鐵の車內で一眼レフで全部の驛の車內電光揭示板を撮影し、案內放送をICレコ-ダ-に錄音した。このように收集した資料をもとに分析した結果は次のとおりである。福岡地下鐵車內の電光揭示板は、基本的に日本語と英語で表示されているが、路線によって提供される情報量が違っていることがわかった。また音聲案內の場合は、自動音聲は日本語と英語で提供しているが、危險を知らせる警告性放送や重要な事實を知らせる肉聲での案內は日本語のみで提供していることが分かった。そして、音聲案內の內容をプロトタイプ化し、日本語敎育に必要な基礎文型を作成することができる。最後に、福岡は韓國と非常に近く、韓國人觀光客がよく訪れる場所だが、車內での韓國語表記と音聲案內は見かけることができなかった。したがって、本硏究を通じて言語景觀の中には迅速に多言語化が進むところとそうでないところがあることを確認するきっかけになった。 In this paper, Fukuoka City Subway``s electronic information board and announcements in the language landscape analysis is based on a survey. Through this study, the language landscape of the Kyushu area is helpful to understand. All were taken every station announcements were also recorded from the IC recorder. This is based on the data collected was analyzed as follows. Fukuoka subway electronic information board are written in Japanese and English. Depending on the subway route, but the amount of information provided was found to be different. In the case of automated voice prompts in English and the Japanese has to offer. However, the risk that a warning or critical alert information is only available in Japanese. Necessary basic sentence patterns in Japanese education announcement may be a prototype as a reference. Fukuoka is the closest city in South Korea and there are many tourists. However, electronic information board and announcements from Fukuoka subway Korean notation and voice guidance was not provided. Through this study, it is not what is multi-lingualization quickly see that it could be.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼