RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        慶州方言と東京方言の外來語のアクセント

        손재현 ( Jae Hyun Son ) 한국일어교육학회 2014 일본어교육연구 Vol.0 No.28

        日本語と韓國語には方言によって、意味の區別に役立つアクセントが存在する. 本稿では、アクセント方言の中でも、最も多くの硏究が行われている日本語の東京方言と、東京方言と同樣の多型アクセント體系をもつ韓國語慶州方言の外來語アクセントについて比較對照する. 從來、韓日言語の對照硏究は數多く行われているが、その多くが文法論や語彙論であり、音韻論、特にアクセントの分野では、韓國語のアクセント硏究が日本語のそれほど旺盛に行われていないため、對照できる十分なデ一タがなかった. 本稿では、日本語と韓國語のように高低アクセントをもつ言語の類型的硏究、および對照言語學的考察として、日本語東京方言と韓國語慶州方言のアクセント體系を提示しうえで、兩言語の外來語のアクセント型の特徵を中心に考察を深めた. This paper compares the loanwords accent of the Tokyo dialect of Japanese and that of the Gyeongju dialect in Korean. In the present paper, evidence for this interpretation will be given, along with the structure of the Gyeongju dialect loanwords accent and a comparison with it and that of Tokyo. Looking the Tokyo dialect firstly, it has two oppositions for one-mora words, three oppositions for two-mora words, and so on. It can be represented as Pn=n+1, where ‘Pn’ represent the number of Prosodemes for the accentual unit ‘n’. In the Tokyo accent type, there are n-kernel positions, plus a kernel less type (indicated with an = sign; the ⓞ sign indicates zero-accent), for a total of n+1. The main accent of loanwords of Tokyo dialect are -③ pattern. The present paper examines on the basis of the data collected by the author. The conclusion by Kenstowicz & Sohn (2001) (hereafter K & S(2001)) that the accent of loanwords in the Gyeongju dialect is determined by their syllabic structure. As a result, it is shown that the highest average of the application of the K & S(2001)`s principle is about 70% as regards three or four syllable words. This average is only achieved when the following two conditions regarding the original word of borrowing are taken into account. Those conditions are: 1) if the final consonant cluster of the original word are resolved by two inserted vowels、those vowels are without accent; 2) the heavy syllables caused by liquid gemination are not counted as heavy. Furthermore、as regardstwo or five syllable words、the principle holds only for about 60% of cases. There is no correlation between the syllabic structure and accent as regards monosyllabic words、since the accent remains the same even if the syllabic structure is altered by the addition of a particle. From the above discussion the following points in K &S (2001) are criticized: The pattern "...HLL (antepenultimate)"、which、according to K & S (2001)、is limited to the case when the final consonant cluster of the original is resolved by two inserted vowels、occurs elsewhere too. Their explanation is thus insufficient. They limit their discussion of the accent patterns of the dialect concerned to three types only、namely、"HH... (doubled)"、"...LH (final)" and "...HL (penultimate)"、while other types are simply ignored. Thus the present paper critically examines the applicability of the two conditions on the segmental structure of the original word、the prerequisites of the discussion of K & S (2001)、as well as the level of knowledge of the original words in the acquisition of loanwords by the dialect speakers. Lastly, in this paper, including loanwords accent pattern of the Tokyo and Gyeongju dialects, will be explained in detail on the tonal patterns and the internal mechanisms.

      • KCI등재

        무선 센서망에서 생체시스템 기반의 전송노드 선택 및 다중 채널 전송 알고리즘

        손재현 ( Jae-hyun Son ),양윤기 ( Yoon-gi Yang ),변희정 ( Hee-jung Byun ) 한국인터넷정보학회 2014 인터넷정보학회논문지 Vol.15 No.5

        무선센서 네트워크(WSNs)는 일반적으로 수많은 센서노드들이 배치되어 데이터를 전송하며, 불필요한 데이터 전송으로 인해 에너지 낭비를 초래한다. 기존의 연구들은 주로 에너지 소모문제를 해결하는데 집중되었다. 하지만 실시간으로 정보전송이 필요한 어플리케이션에 대해서는 지연 보장 역시 고려되어야 한다. 본 논문은 생체시스템을 모방하여 무선센서망에서 에너지의 소모와 연시간을 줄이기 위한 BISA(Bio-inspired Scheduling Algorithm)를 제안한다. BISA는 에너지 효율성이 높은 라우팅경로를 탐색하고 다중채널을 이용해 데이터 전송경로를 다중화함으로써 데이터 전송을 위한 에너지소모와 지연시간을 최소화한다. 실험결과를 통해 제안한 알고리즘의 기존방식 보다 적은 에너지를 사용하며 동시에 요구지연 시간을 보장함을 확인한다. WireWireless sensor networks(WSNs) are generally comprised of densely deployed sensor nodes, which causes highly redundant sensor data transmission and energy waste. Many studies have focused on energy saving in WSNs. However, delay problem also should be taken into consideration for mission-critical applications. In this paper, we propose a BISA (Bio-Inspired Scheduling Algorithm) to reduce the energy consumption and delay for WSNs inspired by biological systems. BISA investigates energy-efficient routing path and minimizes the energy consumption and delay using multi-channel for data transmission. Through simulations, we observe that the BISA archives energy efficiency and delay guarantees.

      • KCI등재

        韓國語釜山方言と日本語東京方言の外來語のアクセント

        손재현 ( Jae Hyun Son ) 한국일어교육학회 2015 일본어교육연구 Vol.0 No.31

        本稿では、韓國語と日本語のように高低アクセントとされる言語の類型的硏究及び對照言語學的考察として、日本語の東京方言と韓國語の釜山方言のアクセント體系を提示した上で、兩言語の外來語のアクセント型の特微を中心に考察を進める。後來、日本語の東京方言の外來語のアクセントについては、多數の硏究が行われ、いわゆる「─(マイナス)3規則(アクセント核が右から3番目に置かれる)」で說明されてきた。一方、慶尙道方言の硏究は少ないものの、いずれも音節構造との關連から論じられており、音節構造が大きくアクセントに關我於しているという結論を出している。しかし、筆者の硏究からみると、それだけでは決まらない例が多數存在することがわかった。本稿は慶尙北道の大邱方言·慶州方言に引き續き、慶尙南道の釜山方言を對照に先行硏究の結論を驗證したもので、その結果、釜山方言も慶尙北道の大邱方言·慶州方言と同樣、音節構造だけではアクセント型を予測しきれないところが多いことがわかった。 This paper compares the loanwords accent of the Tokyo dialect of Japanese and that of Pusan dialect in Korean. In the present paper, evidence for this interpretation will be given, along with the structure of the Pusan dialect loanwords accent and a comparison with it and that of Tokyo. Tokyo dialect has two oppositions for onemora words, three oppositions for twomora words, and so on. It can be represented as Pn=n+1, where"Pn" represent the number of prosodemes for the accentual unit "n" In the Tokyo accent type, there are nkernel positions, plus a kernel less type (indicated with an = sign; the . sign indicates unaccented), for a total of n+1. The default accent of loanwords of Tokyo dialect are -③ pattern (antepenultimate). The present paper examines on the basis of the data collected by the author. The conclusion by Kenstowicz & Sohn (2001) (hereafter K & S(2001)) and Do (2014) that the accent of loanwords in the Pusan dialect is determined by their syllabic structure. Those conditions are: 1) if the final consonant cluster of the original word are resolved by two inserted vowels, those vowels are without accent; 2) the heavy syllables caused by liquid gemination are not counted as heavy. Furthermore, as regards two or five syllable words갂 the principle holds only for about 60% of cases. There is no correlation between the syllabic structure and accent as regards monosyllabic words since the accent remains the same even if the syllabic structure is altered by the addition of a particle. From the above discussion the following points in Do (2014) are criticized: A heavy syllable (CVC) must be high; if the final two syllables are light, then a (default) high is assigned to the penultimate syllable. In addition, a Light-Light-Heavy takes a final H which spreads back to the peninitial syllable. These simple principles account for over 90% of the data in all syllable profiles except for Heavy-Heavy. Thus the present paper critically examines the applicability of the two conditions on the segmental structure of the original wor d the prerequisites of the discussion of Do (2014), as well as the level of knowledge of the original words in the acquisition of loanwords by the dialect speakers.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • SCOPUSKCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼