RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        『日葡辞書』に見る混種語の研究

        朴善玉(Park, Seon Ok) 동아시아일본학회 2016 일본문화연구 Vol.0 No.58

        본 연구는 『日葡辞書』에서 혼종어를 검출하여 계량적 조사, 품사별 분포, 어구성, 의미분류, 어휘적 상(相)에 의한 분류 등을 조사하여 그 특징을 고찰한 것이다. 먼저, 『日葡辞書』에는 1,667개의 혼종어가 존재했고, 이 사전의 총어휘 중 5.2%의 비율을 차지하고 있었다. 이들의 품사별 분포는 명사>형용동사>동사>형용사>연체사>조동사 의 순이었으며, 명사가 약 70%를 차지하였다. 다음으로 각 품사별로 어구성을 고찰해본 결과, 명사는 23종의 형식으로 매우 다양한 형태를 보였지만, 『和語+漢語』와 『漢語+和語』로 구성된 것이 80%이상을 차지하였다. 동사는 12종의 형식이 사용되었으나, 漢語サ変動詞가 압도적이었다. 형용동사와 형용사는 각각 8종, 3종의 형식을 보였지만, 전자는 『漢語+활용어미』, 후자는 『漢語+접미사』로 구성된 것이 대부분이었다. 연체사와 조동사는 한정된 형식밖에 쓰이지 않았다. 마지막으로, 혼종어 명사는『생산물 및 용구』를 나타내는 말이 많고, 혼종어 동사의 경우는 『순간동사』에 속하는 말이 많다는 특징을 보였다. In this paper, I examined the characteristics of hybrid words found in Nippojisyo. Firstly, there are 1,677 hybrid words listed in Nippojisyo, which comprises 5.2% of all the lexical items in the dictionary. Their distribution in each part of speech is: noun>NA-adjective>verb>I-adjective>adnominal adjective>auxiliary verb, and nouns comprise 70% of all hybrid vocabulary. Upon examination, the types of word construction for each part of speech revealed 23 different types of word construction for nouns, 12 for verbs, eight for NA-adjectives, and three for I-adjectives. Very few different types were used for adnominal adjectives and auxiliary verbs. Lastly, many hybrid nouns represent products and instruments, while many hybrid verbs fall into the categories of punctual or momentary verbs.

      • KCI등재

        『太平記』に見る混種語の研究

        朴善玉(Park, Seon Ok) 동아시아일본학회 2015 일본문화연구 Vol.0 No.53

        This article investigates the characteristics including parts of speech, word formation, and branch of meanings of the “Hybrid words” in “Taiheiki.” First, there are 1626 hybrid words in “Taiheiki,” which account for 4.6% of the total vocabulary. When these words are classified by parts of speech, the order of appearance frequency is “verb>noun>na-adjective>adverb>i-adjective,” and the number of verbs is overwhelming. These are thought to be the result of Chinese words that were used as verbs combining easily with the nominal verb “su” in the process of the assimilation of Chinese words into Japanese. Second, when the formation of the hybrid words is sorted by parts of speech, “Japanese words of Chinese origin + words of Japanese origin” and “words of Japanese origin + Japanese words of Chinese origin” comprise most of the nouns. In the case of verbs, the number of “Japanese words of Chinese origin-nominal verb” is overwhelming. In the case of i-adjective, form of Japanese words of Chinese origin noun + nashi is often found, and nikushi, gatashi, yasushi and so on are combined with Japanese words of Chinese origin-nominal verb. In the case of na-adjective, words of “Japanese loanwords of Chinese origin + nari” and “Japanese loanwords of Chinese origin + tari” are often found. As a result of semantic classification of the nouns in the hybrid words based on “Bunruigoihyou,” many belong to “the main constituent of human activities.” Finally, from the viewpoint of vocabulary (as a result of having tried a semantic classification from four classifications of the verb by Haruhiko Kindaichi), the verbs in hybrid words are often used as “verbs of the momentary movement.”

      • KCI등재
      • KCI등재

        『平家物語』における混種語の語種構成と構成要素の考察

        朴善玉(Park, Seon Ok) 동아시아일본학회 2018 일본문화연구 Vol.0 No.68

        본 연구는 『平家物語』에 이용된 혼종어에 대해서 어종구성의 형식과 구성요소의 특징, 그리고 현존하는 것을 조사 고찰한 것이며, 그 결과를 정리하면 다음과 같다. 첫째, 혼종어의 어종구성 형식은 12형식으로 분류되었는데, 「漢語+和語」의 형식이 약 80%를 차지할 정도로 압도적으로 많았다. 어종구성의 형식별로 품사 분포를 보면, 「和語+漢語」(湯桶読み)의 형식에는 명사만 사용된 특징을 보였다. 둘째, 和語要素는 실질적 의미와 기능적 의미를 모두 지닌 내용어가 주로 사용되었고, 활용어미 「なり」이외에는 하나의 구성요소가 하나의 품사에만 사용되는 특징을 보였다. 한편, 漢語要素는 자립성이 있는 ‘자유형식’이 많이 사용되었고, 하나의 구성요소가 2개 이상의 품사에 사용되는 예도 볼 수 있었다. 특히 2개 이상의 품사에 어구성 요소로 사용되는 漢語要素는 모두 ‘자유형식’이었다. 셋째, 『平家物語』에 등장하는 혼종어 가운데 오늘날까지 사용되는 것이 46%나 존재했다. This study investigates word types in Hybrid Words, the characteristics of Constituent and the ones which remain until modern era in Hybrid Words of Heikemonogatari. Firstly, Word types of Hybrid Words is categorised into twelve forms and the form of Chinese origin + Japanese origin outnumbers the others. Analysing the distribution of the part of speech according to the Word type, nouns are only used in Japanese origin + Chinese origin. Secondly, content words are mainly used in Japanese origin element and a single constituent is used as a single part of speech except conjugative suffix, Nari. On the other hand, free forms were mainly used in Chinese origin element and also the examples that a single constituent were used as more than two parts of speech were observed. Especially, Chinese origin elements that are used in more than two parts of speech are all ‘free from’. Finally, 46 per cent of hybrid words in Heikemonogatari are still used now.

      • KCI등재

        平成の新語 · 流行語における混種語の特徴

        朴善玉(Park, Seon Ok) 동아시아일본학회 2021 일본문화연구 Vol.- No.77

        본 논문은 헤이세이 시대의 신어 유행어에 나타나는 혼종어의 실태와 특징을 조사 고찰한 것으로 그 결과는 다음과 같다. 첫째, 『헤이세이의 신어·유행어 사전』에 수록된 혼종어의 비율은 38.0%나 되며, 매우 높은 비율을 차지하고 있었다. 혼종어의 품사 분포는 명사가 압도적으로 많았고, 92.2%를 차지했다. 둘째, 신어·유행어에 보이는 혼종어의 결합 패턴에는, 다양한 바리에이션이 있었는데, 「고유일본어+한자어」라는 형식이 가장 많았고, 「외래어+한자어」라는 형식이 다음으로 많았다. 또, 신어·유행어에 나타나는 혼종어는 어떠한 이종(異種)에 의한 결합어인지에 따라, 「고유일본어·한자어」 「고유일본어·외래어」 「한자어·외래어」 「기타」의 4가지로 분류되었는데, 이들 중 한자어와 외래어에 의한 결합어를 가장 많이 볼 수 있었다. 셋째, 헤이세이 연간에 세태가 낳은 신어 유행어로서의 혼종어는 「인간활동-정신 및 행위」를 나타내는 말에 가장 많이 이용되고 있다는 특징을 보였다. This paper investigates the characteristics of hybrid words found in new and vogue words of Heisei era, and the result is as below. First of all, the proportion of hybrid words included in “The dictionary of new and vogue words of Heisei era” reaches at 38.0%. which makes up a large percentage. Nouns has the greatest distribution of part of speech which makes up 92.2%. Secondly, various patterns are found in the combination of hybrid words that has the largest number in “Japanese + Chinese” typology followed by “Foreign + Chinese” typology. In addition, the hybrid words used in new and vogue words are categorised into four types - “Japanese, Chinese”, “Japanese, foreign language”, “Chinese, foreign language” and others by the sort of combination word to other types. Thirdly, it is found that the hybrid words as new and vogue words during the Heisei era is dominantly discovered in the words which indicates “human activity-mind and act”.

      • KCI등재

        平成の新語・流行語における混種語の造語の様相

        朴善玉(Park, Seon-Ok) 한국일본어학회 2021 日本語學硏究 Vol.- No.68

        본 연구는 헤이세이 시대에 신어 및 유행어로 탄생한 혼종어에 관해서 그것의 의미 분야와 조어법을 조사하고, 또 그 가운데 일반어로 정착한 것은 어떤 것이 있는지를 조사한 것인데, 그 결과를 요약하면 다음과 같다. 첫째, 요네야마 아키히코(2019)에 근거하여 단어의 의미 분야를 분류한 결과, 그것들은 ‘사람을 나타내는 말(26.9%)’ ‘사람의 행동을 나타내는 말(20.6%)’ ‘사물을 나타내는 말(44%)’이 많이 존재했지만, 그 가운데 특히 ‘사물을 나타내는 말’에 속하는 것이 많았다. 둘째, 단어에 사용된 조어법은 ‘합성’ ‘축약’ ‘혼효’ ‘패러디’의 4종류가 사용되었는데, 그중 합성과 축약에 의해 형성된 것이 96.2%로 대부분을 차지하였다. 셋째, 헤이세이 시대의 신어 유행어로 탄생한 혼종어 중에서 일반어로 정착된 단어는 5%도 되지 않았다. 일반어로 정착된 단어 중에는 ‘사물의 이름을 나타내는 말’이 가장 많았고, ‘사람의 용모・성격을 나타내는 말’은 한 단어도 남아있지 않았다. This paper investigates semantics and word formation of hybrid words which emerged as new words and trendy words in the Heisei era. Moreover, it includes some hybrid words that remained as public words. Results are summarized as below: First of all, according to a classification of semantics of the words based on Yoneyama (2019), the majority indicates ‘objects (44%)’ followed by ‘humans (26.9%)’ and ‘human activities (20.6%). Secondly, four kinds of the word formations, ‘compounding’, ‘abbreviation’, ‘blending’ and ‘parody’, were used, and 96.2% of them were created with compounding and abbreviation. Thirdly, among hybrid words generated from new words and trendy words in the Heisei era, less than only 5% settled as public words. Further, among those settled public words, ‘name of objects’ takes up the largest percentage and no word indicates ‘one’s appearance and personality’.

      • KCI등재
      • KCI등재

        유형론적 관점에서 본 일본어와 영어의 격

        박선옥(朴善玉, Park, Seon-Ok) 일본어문학회 2009 일본어문학 Vol.46 No.-

        本稿は言語類型論的な立場から日本語と英語の格の表現について比較考察したものである。まず、言語は類型論的に格言語と無格言語とに分けられるが、日本語の場合は格言語に含まれて、英語の場合は無格言語に含まれるといえる。そして、中核成分S、A、Oの格標識の形によって言語は大きく4つの類型、つまり対格型言語·能格型言語·三立型言語·中立型言語に分類することができるが、日本語と英語は両方とも対格言語に含まれるという共通点を発見することができる。 それから、格の実現の方法による言語類型としては、大きく語順·名詞句の標識·交差指示の3つの類型に分類されるが、日本語の場合は名詞句の標識によって格が表現されて、英語の場合は人称代名詞でだけ格標識をもち、3人称単数現在形に交差指示が残っているだけであって、語順が格の決定に大きな働きをしていることが分かる。言語の格の表わし方は、また核語標示型と依存語標示型とに分けられるが、日本語の場合は依存語標示型に含まれるといえるし、英語の場合は部分的に核語表示型をもつ依存語表示型といえる。 最後に、言語には非規範的な格標示を観察することができるが、日本語の場合は、中核成分のS, A, Oの非規範的な格標示の例が少なくなく、二重主語構文や格標識を二重、三重に重ねて使う非規範的な標識も用いられる。一方、英語には非規範的な格標示が日本語ほど多くはないが、Sが与格や対格で表現される例が少なくない。

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼