
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
일측 신절제술 후 Netilmicin의 약동학적 특성의 경시적 변화
민권식,손지홍,차인준,정재일,최성협,신재국,윤영란,Min, Kweon-Sik,Shon, Ji-Hong,Cha, In-June,Jung, Jae-Il,Choi, Sung-Hyup,Shin, Jae-Gook,Yoon, Young-Ran 대한임상약리학회 1999 臨床藥理學會誌 Vol.7 No.1
Background : After unilateral nephrectomy, one remained kidney adapts morphologically and functionally in order to compensate the loss of opposite kidney. In this study, pharmacokinetics of netilmicin were repeatedly estimated to evaluate the time course of the renal functional changes on drug excretion after unilateral nephrectomy. Methods : After single or multiple doses of netilmicin$(2.5{\pm}0.3\;mg/kg)$, two blood samples were drawn at 1 day before, 1, 3, 7 days and 3 months after operation in 42 subjects (27 patients with unilateral nephrectomy and 15 control patients with general urological operations). Pharmacokinetic parameters were estimated from nonlinear fittings of plasma netilmicin concentrations to one compartment model with using PCNONLIN. Results : The serum creatinine and creatinine clearance were significantly changed compared to those values before operation and to those of control subjects. Without any significant changes of extrapolated peak netilmicin concentrations, trough concentrations increased up to 2.0 folds of baseline level$(0.41{\pm}0.11mg/L)$ at 7days after unilateral nephrectomy. Total netilmicin clearance was gradually decreased and the plasma half-life was prolonged, and the maximum changes of them were observed at 7days after nephrectomy($27.4{\pm}5.8%\;and\;48.7{\pm}9.5%$ of baseline values $90.1{\pm}5.4\;ml/kg/hr$ and $2.6{\pm}0.2hr$, respectively). All these pharmcokinetic changes of netilmicin were recovered to the baseline value at 3 months. The percent changes of netilmicin clearance showed good correlation with the serum creatinine concentration(r=0.50, p<0.01) and creatinine clearance(r=0.47, p<0.01). Conclusions : These results suggest that the renal function on drug excretion seems to change till months later after unilateral nephrectomy of a functional kidney and the close monitoring of a drug and/or metabolite excreted largely by kidney should consider in the subject with very recent unilateral nephrectomy.
민권식,Min, Gwon-Sik 사단법인 한국당뇨협회 2007 당뇨 Vol.209 No.-
혹자는 '여성에게도 성기능장애가 있나?'라고 되물을 수도 있다. 왜냐하면 여성이 성기능장애 때문에 성행위를 못했다는 애기를 별 들어본 적이 없기 때문일 것이다. 혹 어떤 이유로 아파서 못할 수는 있겠지만, 아니 어쩌면 상대가 아파해도 무리하게 성관계를 해본 남성이라면 더 더욱이 고개를 갸우뚱거릴 것이라고 생각된다. 쉽게 얘기해서 남성도 조루가 있는 사람이 성관계 자체에는 별 문제가 없지만 성적 만족도가 떨어지기 때문에 의료인의 도움을 청하는 경우와 유사하다고 이해하면 되겠다. 여성은 성기능에 문제가 있어도 성행위가 가능은 하지만 매 성행위마다 별로 성적 중족감을 느끼지 못한다면 무언가 문제가 있지 않을까?
민권식 대한양계협회 2004 월간 양계 Vol.36 No.12
고병원성조류인플루엔자는 2003년 12월 10일 충북 음성군에서 최초 발생한 이후 2004년 3월 20일 경기 양주시를 마지막으로 총 19건이 발생되었으며, 지난 5월 29일 경남 양산지역을 마지막으로 이동제한이 전국적으로 해제되었다. 정부에서는 2004년 9월 21일부로 국제수역사무국(OIE)에 국내종식상황을 통보하였고 이에 일본에서는 국내산 가금육의 수입중단조치를 10월 13일에 해제하기에 이르렀다. 그러나 6월 16일 인도네시아를 기점으로 베트남(6.29), 태국(7.6), 중국(7.6) 등 총 15개에서 재발$\cdot$확산되고 있으며, 태국에서는 이종간의 전파로 호랑이가 30여마리가 조류인플루엔자로 폐사하고 유사증상을 보이는 호랑이 30마리를 살처분하기(10월 21일)에 이르렀다.

Urinary Tract Infection Symptom Assessment 설문지의 한국어 번역본의 개발
민권식,김영호,김준모,신경림,홍재엽,김민의 대한비뇨의학회 2009 Investigative and Clinical Urology Vol.50 No.4
Purpose: The aim of this study was to translate the Urinary Tract Infection Symptoms Assessment (UTISA) questionnaire, which assesses the severity and nuisance of symptoms and signs of uncomplicated urinary tract infection, into Korean with subsequent linguistic validation for clinical use and research. Materials and Methods: This self-administered questionnaire is composed of 14 items that cover the 7 most frequent symptoms and signs. After acquiring permission for use of the questionnaire in Korea from Bayer Health Care Pharmaceuticals Global Health Economics and Outcome Research, 2 bilingual linguists individually translated the original English version of the UTISA questionnaire into Korean, and the translations were then reconciled by the linguists and the authors. A preliminary Korean version was translated back into English and reconciled by another bilingual linguist to confirm proper forward translation of the UTISA questionnaire, and then a complete Korean version of the UTISA questionnaire was finished. Ten women with acute cystitis completed the Korean UTISA questionnaire and were then interviewed to confirm the final Korean version through cognitive debriefing. Results: Linguistic validation of the Korean version of the UTISA questionnaire was completed through forward translation and reconciliation, back-translation and reconciliation, cognitive debriefing, and finally, proofreading of the questionnaire as a instrument for assessing symptoms and signs of uncomplicated urinary tract infection. Conclusions: The UTISA questionnaire was translated into a Korean, and the translation was validated linguistically. Psychometric validation will be needed in a large set of patients with uncomplicated urinary tract infection. Purpose: The aim of this study was to translate the Urinary Tract Infection Symptoms Assessment (UTISA) questionnaire, which assesses the severity and nuisance of symptoms and signs of uncomplicated urinary tract infection, into Korean with subsequent linguistic validation for clinical use and research. Materials and Methods: This self-administered questionnaire is composed of 14 items that cover the 7 most frequent symptoms and signs. After acquiring permission for use of the questionnaire in Korea from Bayer Health Care Pharmaceuticals Global Health Economics and Outcome Research, 2 bilingual linguists individually translated the original English version of the UTISA questionnaire into Korean, and the translations were then reconciled by the linguists and the authors. A preliminary Korean version was translated back into English and reconciled by another bilingual linguist to confirm proper forward translation of the UTISA questionnaire, and then a complete Korean version of the UTISA questionnaire was finished. Ten women with acute cystitis completed the Korean UTISA questionnaire and were then interviewed to confirm the final Korean version through cognitive debriefing. Results: Linguistic validation of the Korean version of the UTISA questionnaire was completed through forward translation and reconciliation, back-translation and reconciliation, cognitive debriefing, and finally, proofreading of the questionnaire as a instrument for assessing symptoms and signs of uncomplicated urinary tract infection. Conclusions: The UTISA questionnaire was translated into a Korean, and the translation was validated linguistically. Psychometric validation will be needed in a large set of patients with uncomplicated urinary tract infection.
Urothelial Carcinoma Arising from a Large Ureteral Polyp
민권식,정수진,Jaeil Chung,윤장호,강동일 대한비뇨의학회 2012 Investigative and Clinical Urology Vol.53 No.11
We report an unusual case of a urothelial tumor on a ureteral polyp without hydronephrosis. The patient was a 50-year-old male. He had experienced several episodes of gross hematuria. Cystoscopy revealed a tumor that periodically prolapsed into the bladder. The tumor had a smooth-surfaced stalk with an erythematous, edematous lesion at the end. Tomography showed a mass and filling defect at the left ureterovesical junction. The results of urine cytology tests were negative. After the tumor was identified as a urothelial carcinoma by frozen biopsy analysis, a ureteroscopic resection was performed. The final pathological diagnosis was urothelial carcinoma arising in a ureteral polyp. No recurrence of the tumor or polyp was observed at the 3-month follow-up. To our knowledge, this is the first report in the Korean population of a urothelial tumor arising from a ureteral polyp.