RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        중국어 회화교과서에 대한 역사적 고찰

        량오진 ( Wu-zhen Liang ) 덕성여자대학교 인문과학연구소 2000 인문과학연구 Vol.5 No.-

        韓國爲事大交隣的外交目的, 歷來重視外語敎學, 由於中韓兩國的特殊關係, 尤其重視漢語敎育. 本論文以歷史文獻爲依據, 着重考察韓國歷代使用的漢語會話敎材, 幷分析其特點. 據本文分析, 韓國歷代使用的漢語敎材, 主要有兩種. 一種爲用口語直譯中國經典的直解體敎材, ?一種爲兩人對話形式的會話敎材. 這些敎材, 有的直接由中國引進, 有的則由韓國自行編纂. 經本文考察不難發現, 當時的譯學者們爲掌握實用而準確的漢語, 在選用和編纂會話敎材方面所付出的巨大努力. 如爲了適應語言的發展變化, 就同樣的一種會話敎材, 在元, 明, 淸不同的歷史時期, 進行了多次修改. 幷且爲了學習方便, 用韓文諺解原文內容幷逐字注音. 特別引人注目的是用韓文注音時, 除了注下傳統的漢語語音外, 還特意注下了當時中國北方地區實際使用的漢語口音. 此外, 譯學者們還編纂了實用而方便的辭典和韻書等參考書. 據本文考察, 韓國在歷史上選用和編纂漢語敎材方面, 爲今人留下了?多値得借鑑的寶貴經驗。

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼