RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        논문(論文) : 개화기(開化期) 한문(漢文) 및 한문(漢文) 교육(敎育)에 대한 인식(認識) 일고(一考)

        남궁원 ( Won Namgung ) 한국한문고전학회(구.성신한문학회) 2006 漢文古典硏究 Vol.13 No.-

        본고는 개화기의 한문 및 한문 교육에 대한 견해들을 주로 살피고자 한다. 개화기 무렵의 한문과 한문 교육에 대한 논의는 매우 치열했고 활발했다. 개항은 중세의 정치 사회적 질서에 변화를 요구하였다. 아울러 어문 정책과 교육의 변화도 요구하였다. 단적으로 그간 공식적으로 유일한 종교였던 유교가 약화되었다. 지배적 문체였던 순한문체에 대한 심각한 회의가 일어났으며 곧바로 한문체 사용을 부정하는 주장이 거세게 등장했다. 그러나 한문을 옹호하고 사수하려는 움직임 또한 여전히 강했다. 한문이야말로 성현의 도를 담고 있는 글이라는 한문 숭배적 시각이 엄존하였다. 한문 폐지론과 한문 옹호론 사이에서 이 둘을 절충하는 견해가 발생했다. 즉 국문 사용이 당연한 것이긴 하지만 상황과 전통을 고려하여 국문과 한문을 함께 사용하자는 것이다. 이 주장이 가장 힘을 얻어 대세를 이루었다. 한문 교육의 목적은 다양하게 나뉘었다. 성현의 도를 담고 있는 글이 곧 한문이므로 마땅히 성현의 도를 배우고 익히기 위해 가장 중요하게 학습해야 한다는 전통적 주장이 여전히 존재하였지만 그 힘은 갈수록 약해졌다. 한문의 시대적 소임이 다했다는 주장이 제기되는 와중이라 한문 교육의 목적을 전통의 계승, 일본·중국 등 동양의 한자문화권과의 교류에 두기도 하고 또 원활한 어문생활을 위해 한문 교육이 불가피하다는 주장이 제기된다. 새로운 지식들을 소개하기 위해 한문을 교육해야 한다는 입장도 눈에 띤다. 한문 교육의 목적이 어떠하냐에 따라 한문 교육의 내용도 달라졌다. 경전과 사서를 발췌한 것도 있고 순전히 우리나라 작가의 글들만을 교과서 내용으로 삼은 것도 있으며 새로운 지식을 한문으로 소개하는 책도 있다. 한문 및 한문 교육에 대한 논의가 점차 가열되기 시작할 무렵 일본은 한국을 강제로 병합하였다. 그 결과 한문 및 한문 교육에 대한 논쟁의 자발적이고 합리적인 귀결을 맺지 못하였다. 그 대신 일본의 침략 정책의 일환으로 어문 정책과 교육이 좌우되면서 바람직하지 못한 방향으로 진행되었다. This survey is to examine various understandings of Chinese writing and Chinese writing Education in enlightening period, from the period of Opening ports to Japanese annexation(1896-1910). Dispute of Chinese writing and Chinese writing Education was fierce to be those days in enlightening period. Opening ports forced the authorities to change political and social circumstances. In addition, changes of language policy and education. For example, Confucianism have dwindled alarmingly. The usage of Chinese style, as a dominated style, touched a storm of criticism. Many of them were not advocating unique Chinese style. On the other hand, advocating only Chinese style said Chinese was true character, including the teachings of the sages. For or against launched eclectic opinions about Chinese writing style. That is Gukhanmunhonyong, a mixed style of writing Korean with Chinese characters. These styles were most valid. The aims of Chinese writing Education was multi-dimension. First of all, Chinese should take lessons because Chinese writing was made up of the teachings of the sages. Also Koreans, most parts, derived from Chinese character and Chinese writings. Still more, Chinese writing was one of the universal characters in East Asia. Contents of Chinese writing Education consisted of traditional scriptures and the Four Books of Ancient China. These advocators were dim. New textbooks published. But new trials denied because of repression of the Residency-General in Japan. As a session of Chinese writing Education, be suitable for after elementary school. On disputing Chinese writing and Chinese writing Education, Joseon were annexed by the Japan. As a result, disputing about them didn`t draw natural and rational conclusion. Instead under Japan aggressive policy, language policy and education went forward undesirable direction.

      • KCI등재

        25Cr-7Ni-2Mo-4W 슈퍼 2상 스테인리스강의 충격인성에 미치는 χ상의 영향

        남궁원(Won Namgung),강창룡(Chang-Yong Kang) 한국해양공학회 2013 韓國海洋工學會誌 Vol.27 No.2

        This study was carried out to investigate the precipitation behavior of the χ phase and the impact toughness of 25%Cr-7%Ni-2%Mo-4%W super duplex stainless steel. The χ phase was precipitated in the early stage of aging, and with the increasing aging time. However, after reaching a maximum value, the number decreased as a result of the gradual transformation of the χ phase into the σ?phase. It was proved that the χ phase was an intermetallic compound, which represented a lower nickel concentration, higher chromium and molybdenum concentrations, and very higher tungsten concentration compared to the matrix phases. It also showed higher molybdenum and tungsten concentrations than the σ phase. The decomposition of the ferrite phase into the γ2 and σ phases was retarded by W substitution for Mo. Thus, the number of χ phases increased. The impact value was decreased by the substitution of W for Mo. The impact toughness rapidly decreased with time when the χ phase began to precipitate in the initial stage of aging. The impact toughness was, therefore, greatly influenced for the precipitation of the χ phase.

      • KCI등재
      • KCI등재후보

        한일합병 전후 교과서 검정을 통한 한문과 교과서 개발 억제 실태 연구

        남궁원 ( Won Namgung ) 한국한자한문교육학회 2006 漢字 漢文敎育 Vol.17 No.-

        본고는 한일합병 전후 시기의 한문과 교과서들에 대한 탄압의 배경과 상황 그리고 탄압의 결과가 한문과 발전 역사에 끼친 부정적 영향에 대하여 고구할 목적하에 집필되었다. 처음부터 일본인들은 기본적으로 한국 학교에서의 한문과 교육을 실시하는 것 자체를 부정적으로 인식하고 있었다. 다만 당시 한국 내 정황상 한문과 교육이 불가피하였으므로 한문과를 독립 · 존속시키고 학부에서 한문독본용 교과서를 제작하여 보급하였던 것이다. 그러나 이것도 잠시 후 漢文科를 국어과와 통합하여 國語及漢文科로 변경시키고 활발하게 개발되어 교육 현장에서 사용되던 한문과 교과서를 대대적으로 탄압하였다. 敎科用圖書檢定規程을 발표한 시점을 전후하여 민간과 단체들이 제작하였거나 혹은 중국 등 외부로부터 수입한 교과서들의 내용을 면밀히 조사하여 교과서들의 내용이 정치적으로 일본 측에 비판적이거나 적대적인 것은 모두 사용을 금지시켰다. 한문과 교과서는 수신과, 국어과, 역사과 교과서들과 함께 집중적인 탄압의 대상이 되었으며 그에 따라 새롭게 개발하여 사용하던 한문과 교과서는 예외 없이 사용이 금지되었다. 모든 교과서의 검정 진행 결과를 기록하고 있는 『敎科用圖書一覽』에 의하면 한일합병 직전에는 그나마 6-7종의 교과서들은 사용이 허가되었는데 이들은 전통적인 명문장들을 모은 것이거나[고문약선, 문장지남, 한문학교과서 등] 아니면 문법 교육용 교과서[초등작문법]와 기독교계 학교에서 사용하던 수입 교재[초학계제, 회도몽학과본]들에 국한된 것이었다. 통감부와 조선총독부는 이처럼 새롭게 개발된 교과서들을 철저히 탄압하는 대신 논어 맹자 등 四書類를 비롯한 전통 교재들은 모두 검정을 통과시키고 있다. 이는 한문과의 교육 내용을 다시 유교의 경전들로 회귀시킴으로써 정치적으로 지방 유림의 반발을 무마하고 한문 학습을 이용한 신지식 획득이나 정치의식 고양을 막고자 하는 일본의 의도가 반영된 것이다. 결국 1906년 이후 한문과 교육의 새로운 방향 모색과 시대에 기여할 수 있는 교과로서의 의미를 지닌 교과로 발전해가던 한문과의 노력은 좌절되었고 한문과 교과서들이 다시 중세의 교재들로 회귀하는 형국이 되고 만 것이다. 이러한 굴절의 역사는 한문과의 정체성을 복고적인 것으로 고정시키는 부정적인 영향을 끼쳤다. The aims of this article are to survey banned situation of development in Chinese textbook from Japan during Korea-Japan annexation. Before Korea-Japan annexation, Japanese authorities was reluctant to permit Korea`s Chinese education to students due to social context and public opinion. Since then, they changed Chinese department into Korean including Chinese. Also Chinese department minimized and was restricted to Chinese textbook. They presented a provision of the textbook screening system to Korean. Systematically, they forbade Chinese textbook to provide for students. Particularly they banned textbook from China and made in publics and organization. They insisted they ban Chinese textbooks because of political threatening ideas 『Gyogwayongdoseoilram』in Joseon government-general shows the textbook screening system in these days. This book covered the process of the textbook screening system during Korea-Japan annexation. At first, they allowed textbook in private organization to use partially. After all they banned all Chinese textbooks. Instead they permitted Confucian scriptures like 「the Analects of Confucius」 「the Works of Mencius」 to use. This caused local Confucianists to put down against Korea-Japan annexation. After making Chinese department as an independent subject in 1906, survey of direction in Chinese department were frustrated. Outgrowing needs in identity of Chinese department were banned. Contents in Chinese department were restored medieval scriptures. This caused publics to recognize Chinese department as a reactionary subject.

      • KCI등재

        개화기(開化期) 교과서(敎科書)의 한자(漢字),한자어(漢字語) 교수(敎授)-학습(學習) 방법(方法)

        남궁원 ( Won Namgung ) 한국한자한문교육학회 2007 漢字 漢文敎育 Vol.18 No.-

        본고의 목적은, 개화기 교과서들을 분석하고 그 교과서들에 나타난 한자 및 한자어 교육 방법이 어떠한 것인지를 조사하는 데에 있다. 개항 이후 한자 교육 관련 변화가 많았다. 개항 후 일본을 다녀온 이들은 일본의 근대식 교육 상황을 보고했다. 1894년 과거제가 폐지되고 또 국문을 중시하는 어문 정책이 정해졌다. 각종 시험에서도 국문이 중시되면서 한문의 위상이 낮아졌다. 한자 교육을 효율적으로 해야 하는 여건이 되었다. 이에 대처하기 위해 여러 교과서들이 한자 교육 변화를 시도하였다. 한자의 교수-학습 방법을 친절하게 직접 제시한 교과서가 있다. 『速成漢字課本(속성한자과본)』, 『婦幼獨習』 등이 그 예이다. 편집과 구성을 통해 교수-학습 방식을 간접적으로 보인 교과서도 있다. 선교사 J.S.Gale의 『유蒙千字』시리즈가 대표적이다. 한자의 의미 관계를 중심으로 한 교과서들이 있다. 아학편과 같이 동일한 범주 안의 한자들을 묶어 제시하는 방식으로 구성한 교과서들이 있다. 『正蒙類語』가 그 예이다. 개화기 한문 교과서들은 전통적 방식으로부터 탈피하려고 노력하였다. 새로운 시도이긴 했으나 획기적이지는 못했다. 하지만 변화된 여건에서 한자와 한문의 위상을 높이려 한 노력은 높이 평가해야 한다. The aims of this article is to analyze Gaehwagi`s textbooks and examine teaching method of Chinese character and Words written Chinese character described these textbooks. After the Opening of trade ports, the changes were more than before, especially concerning Chinese character education. The government official came back from Japan, and they reported progress about modern education in Japan. In 1894, Gwageoje, classical examination system for the governments service, was abolished. Also, those days lay emphasis on Korean about language education. Each test even concentrate on Korean, relatively may get lower Chinese writing. So, scholars needed to raise the efficiency of Chinese character education. To cope with the situation, many textbooks tested the waters. Some were direct about teaching method of Chinese character, such as 「Sokseonghanzagwabon」, 「Buyudokseup」 and more. Others referred to indirect thru editing and makeup, like 「Yumongcheonza」series by missionary J.S. Gale. Textbooks could also stress on semantic net of Chinese character. These lined up same categories about Chinese character, like 「Jeongmongyueo」. Besides, textbooks made up units considering systematization. For example, 「Hanmunipmun」 was got up by government. This book was closely connected units. Textbooks contents were repeated and linked with units. Gaehwagi`s textbooks were different from previous textbooks. These were new but didn`t mark an epoch. It should stand high in estimation in upgrading phase of Chinese character and Chinese writing at varying conditions.

      • KCI등재
      • KCI등재후보

        高等學校 漢文科 敎育의 反省과 展望

        남궁원(Namgung Won) 대동한문학회 2005 大東漢文學 Vol.22 No.-

        漢文科가 국어과로부터 독립된 지 어언 30여년이 된 지금 高等學校 漢文科 敎育은 우여곡절을 겪으며 오늘에 이르렀다. 필자는 개인적으로 高等學校 漢文 敎育의 역사는 성공적인 것이었다고 생각한다. 이제 이 시점에서 지난날을 되돌아보고 앞으로 개선해야 할 점을 중심으로 논의를 진행하고자 한다. 大修能 이전에 실시되었던 대학입학학력고사 시기에는 漢文 문제가 국어 교과 안에 포함되어 출제되었다. 1993년 大修能이 실시되면서 漢文科는 大學入試에서 소외되었다가 2005 대학수학능력시험에서 처음으로 제2외 국어와 함께 30문항의 시험을 치르게 되었다. 학교 교육과정 중 漢文科目를 이수를 희망하여 선택한 학생수가 상당히 많다. 일반계 高等學校에서는 이른바 국민공통기본교과인 과목들을 제외하고 단연 1위이다. 漢文科 독립 이후 대학의 漢文敎育科 또는 漢文學科에서 본격적으로 漢文敎育이 시작된 지 30년이 지난 현 시점에서 보아 漢文敎師는 양적 질적인 면 모두에서 괄목할 만한 성장을 이루었다. 漢文科 敎師들의 연구 역량도 크게 향상하였다. 漢文科 敎師들은 漢文敎育 관련 학회와 교사모임을 중심으로 연구, 연수를 실시하고 지식과 정보, 그리고 학습기술을 교류하고 있다. 「漢文」과 「漢文古典」이라는 명칭은 두 과목 간 연속의 느낌ㆍ동질적 느낌을 주기보다는 단절의 느낌ㆍ이질적 느낌을 준다. 따라서 교과목 명칭을 다른 과목들과 마찬가지로 두 과목간의 연계성이 분명하도록 「漢文Ⅰ」, 「漢文Ⅱ」와 같이 하자. 또 「漢文古典」의 성격 및 목표, 내용과 수준을 「漢文Ⅰ」의 것들에서 한 걸음만 더 나가는 수준으로 구성하여야 한다. 우리 漢文科의 교육 내용 중 漢字, 漢字語, 漢文의 비중에 대하여 상이하고 다양한 견해가 있다. 필자는 현재의 균형을 유지하는 것이 가장 나은 방편이라는 생각이다. 高等學校 敎育用 漢字 900字를 비롯한 漢字 敎育에 관한 부정적 주장은 자칫 가끔씩 고개를 드는 漢文科의 존재 부정 세력에 빌미를 제공할 수 있다. 漢文科가 1,800字 때문에 존재하는 것은 물론 아니지만 사회와 학부모의 漢文科에 대한 인식 호전의 고리로 활용할 수 있고 또 학생들이 漢文을 선택하게 하는 흡인 요소로 강력히 작용하는 것도 현실이다. 漢文의 궁극적 학습 목표인 선인과의 의사 소통을 위해서는 漢文科 敎育에서 漢文 敎育이 차지하는 비중은 높아야 한다. 다만, 漢字 敎育이 이루어지지 않고 있는 시대 상황에서 漢字 敎育을 우리 漢文科가 담당하는 것도 우리의 소임이므로 지금과 같은 내용으로 구성하자는 것이다. 敎科書의 명칭을 새롭게 「漢字와 漢文Ⅰ」, 「漢字와 漢文Ⅱ」와 같이 敎育내용을 압축적으로 명시하여 사회 일반에서 高等學校 「漢文」은 漢文 문장중심으로 가르치는 과목이라서 실생활과 학문 수행에 도움이 안 된다고 짐작하는 이들의 의구심을 없애면서 동시에 高等學校 「漢文」을 단순히 ‘漢字’교육이라고만 생각하는 이들의 오해도 불식할 수 있을 것이다. 敎科書 내용제재의 분량이 적정화되어야 한다. 또 수준이 적절해야 한다. 漢文科 敎科書를 집필할 때 공급자 중심의 마인드에서 벗어나 수요자의 특징과 필요, 수준을 고려하여야 한다. 제재와 내용의 편향성을 극복하고 균형을 갖추어야 한다. Since 1975, Chinese Classics Education set apart from Korean language Education. During that time, Chinese Classics Education has many turns and twists. I think change of Chinese Classics Education in high schools get somewhere. Chinese Classics has three changes in College Scholastic Ability Test (CSAT). At first, language section includes Chinese Classics. In 1993, Chinese Classics has no influence on CSAT. For the first time, Chinese Classics is independent of Korean language in 2005 CSAT. Chinese Classics tests thirty items like other second foreign languages. Many students chose Chinese Classics as an optional subject. Chinese Classics which they chose rank the top, except national common-based subject of 7th national curriculum, in the Academic High School. Teachers in charge of Chinese Classics multiplied in the facet of qualities and quantities for thirty years. Two titles between Chinese Character and Chinese Classics is unconnected. So. to express two subjects of deliberate hierarchy, two titles in Chinese Classics will change Chinese Character and Chinese Classics into Chinese Classics Ⅰ and Chinese Classics Ⅱ. Also the characteristics of Chinese Classics Ⅱ such as objective, contents and level upgrade in Chinese Classics Ⅰ. According to various scholastic views, the content organization of Chinese Classics classify as domains of Chinese characters, words in Chinese Characters and Chinese Writing is very different from theirs. From that viewpoint I suggest here a few things. From that viewpoint I suggest here a few things. First, to reveal the characteristics of Chinese Classics , we call the titles of subject as <Chinese Character and Chinese Classics Ⅰ> and <Chinese Character and Chinese Classics Ⅱ>. Second, the quantities of content organization are too appropriate for learners and grades. Third, to meet a demand, the authors of Chinese Classics should consider learners' needs and levels. Also contents and subject matters are often biased by authorities and authors' judgement. The authors of Chinese Classics should deal with whole kinds of matters. Thus, the learners can get ready to receive neutral ideas and balanced point of view.

      • KCI등재후보

        성재 김익수선생 고희기념 특집호 : 한국의 문화 ; 개화기 교재 『한문학교과서』의 작품 수록 양상

        남궁원 ( Won Namgung ) 한국사상문화학회 2007 韓國思想과 文化 Vol.36 No.-

        본고는 1907년 7월에 발간된 중등 한문 교과서인 『한문학교과서(漢文學敎科書)』를 대상으로 이 책의 편찬자와 발간 배경 그리고 한문학 작품의 수록 양상 등을 고구할 목적으로 집필되었다. 『한문학교과서』는 2권 2책으로 이루어져 있다. 제1권은 우리나라 고문 작가들의 글이고 제2권은 중국의 작품들이다. 본고에서는 제1권에 한하여 논의를 진행하였다. 사실상 이 책의 편찬을 주도한 여규형은 당시 최고의 한문 문장가였다. 그가 성품이 굳세지 못하고 결국 친일의 길을 걸음으로써 불행한 행적을 남기고 말았지만 한문에 대한 이해와 지식 그리고 창작 능력 등은 뭇사람의 인정을 받았다. 그는 유교와 한문을 동일한 하나로 규정하고 유교와 한문의 수호를 위해 노력했고 한문과 중등학교 교사로 일하며 한문 교육에도 지대한 관심을 쏟았다. 변화된 여건에서 한문 교육을 효율적으로 행하기 위해서는 교과서 개발이 필요했고 교사로서 현장에서 직접 이러한 필요를 절감했을 여규형이 직접 교과서 개발에 나선 것은 자연스런 일이다. 당시에는 논설과 토론이 크게 유행하였고 특히 논설 쓰기는 각광 받는 글쓰기였다. 신문과 잡지에서도 논설이 주목받았고 각종 시험에서도 논설은 중요한 글쓰기였다. 이런 점에 유의하여 여규형은 논변류의 작품들만으로 교과서를 제작하였다. 『한문학교과서』는 고려와 조선의 명문장가의 고문 작품들 중에서 논변류만을 선취한 ``논변선집``이다. 여규형은 수록 작가를 선정함에 있어 각 시기별 안배를 염두에 두었다. 이 점은 『동문집성』이나 『여한구가문초』, 『대동문수』 등 다른 선집류와 다른 점이다. 여규형은 수록 작품들에 대해 일일이 평가하고 자신의 견해를 짤막하게 기록하였다. 대부분 당송의 고문이나 진한의 고문에 이른 작품들을 높게 평가하되 당송·진한 중 어느 한 편에 치우치지 않았다. 작품의 내용과 형식을 다 같이 평가하고 주석도 가하였다. 오늘날의 기준에 의하면, 『한문학교과서』는 한문과 교과서로 적합하지 않다. 내용이 어렵고 하나의 문체만 배우게 되는 약점이 있는 것이다. 그러나 한국한문학의 대가들의 면모를 고르게 알 수 있고 고려와 조선 전 시기의 고문 명작들을 접하게 하는 점은 장점이다. 한문의 시대가 막을 내리고 있는 시점에서 탁월한 한문 능력을 구비한 대가에 의해 선집류 교과서가 만들어졌다는 것은 한문교육사는 물론이고 한문학사에서도 크게 의미를 부여해야 할 일이다. 「Hanmunhakgyogwaseo(漢文學敎科書)」had published high school Chinese textbook in July, 1907. These books were composed of two volumes. First volume was made up of Koreans` prose and second Chinese` The aims of this article concentrate on first volume. The fact that first volume tag together by Yeo Gyu-hyeong. He was both supreme Chinese writer in those days and a high school teacher. He insisted that he keep on using Chinese and teach the students to core of Chinese. 「Hanmunhakgyogwaseo」 is gathering fine articles in Chinese. The topics were covered with Chinese prose from Corea to enlightening period. All works were prose, especially took a pick an archaic style. These points were kin to 「Dongmunjibseong(東文集成)」 and 「Daedongmunsoo(大東文粹)」. These books listed diverse styles. On the contrary, 「Hanmunhakgyogwaseo」 only articles. Due to social background, pervading disputes and writing articles in newspapers and magazines lively, I think, make them possible one and only style. At this point in time, 「Hanmunhakgyogwaseo」 is not suitable for textbook because of an esoteric Chinese styles. One of its good points, appreciate articles of supreme Korean writers about Chinese literature, though. Take notice of Yeo Gyu-hyeong. Put in articles of writers from the latter Joseon period to enlightening period. 「Hanmunhakgyogwaseo」 will go far toward making a description of a literary history.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼