RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 東峯詩文의 外來要素攷

        김진두(Kim, Jin-Doo)(金鎭斗) 공주대학교 동양학연구소 1994 초자연현상연구 Vol.2 No.-

        他個論文研究關於東峯展詩文的外來要素,其中重要的結果要約則如下 他的「擬離騷」恰似屈平的「離騷」一樣 他表現自嘲的心境通於賈誼的傳記的事實 他批判二重的行動通於揚雄的表裏不動性 他稱頌志操觀和人間關係通於宋玉的「超魂」等之詩的表現美 他叱責首陽一派的霸道通於臥龍和昭烈皇帝的忠義兼讓精神 他鼓吹人間愛通於普代陸耭的生平和人間美 他指摘愛憎問題通於陶潛的詩和酒 他援用浪慢通於李白的詩與酒 他措寫憂民精神通於杜甫的社會詩的感情 他主唱愛戀通於自居易的詩中愛戀詩 他高揚志節和自己心境通於陸游的探梅詩中境界 他沒入方外人的生活和山水自然之樂通於蘇軾的老莊的心趣 他希求忠節與愛國心通於岳飛和秦檜的故事

      • KCI등재후보

        출판의 다른 매체 활용화 현상 연구

        김진두(Kim Jin-Doo) 한국출판학회 2004 한국출판학연구 Vol.0 No.47

        This Study is to write on publication as a source of other medias in digital times. The developments of digital technologies can let printing media and electronic media combined each other. So we can change one cultural products into another one easily. We call it window effects of cultural industries. Publication can be a source of other medias. Novel and cartoon can be sources of animations. movies, dramas, games. Old media like printing media has much contents that can be used as a source of other medias. What makes publication companies adapt this strategy is that people of today for media trend is very complex. Thus. they makes several kinds of media version. If novels and cartoons proved to be successful, they would be remaded as animations, movies, dramas, games with same theme, Cartoons are used sources of other media mostly in Korea. To produce Media-Mix and One-source Multi-use actively, the problem of ownership has to be solved. The writer's right of his works must be guaranteed to produce them. Global major media companies use one-source multi-use strategy in multi media era. Korean publishing companies needs way to use their books as sources of animation. drama, movies, games, since Korea has well-equipped internet facilities and much people uses internet. Many people, especially in East Asia. loves Korean mass culture and Korean stars, so called Han-Ryu. Therefore Korean publishing companies should use this cultural trends to expert their books. As East Asians like Korean drama, music, movies. Korean publishing company will have good chances to sell their books.

      • KCI등재

        한국과 중국의 출판저작권 무역 분석에 대한 연구

        김진두(Kim, Jin-Doo) 한국출판학회 2009 한국출판학연구 Vol.35 No.1

        한국과 중국의 경제 문화, 인적 교류는 증가하고 있다. 그럴수록 한국, 중국 양국 국민들이 서로를 알고자 하는 지식에 대한 욕구는 증가할 것이다. 두 나라가 서로를 이해하고 현실적 필요성에 의해서 양국 간의 출판도서 교류는 무엇보다 필요하다. 중국과 한국의 도서 저작권 수출입 현황을 분석하여 교류 방안을 모색해 보는 것이 이글의 목적이다. 중국과 한국은 출판무역에 있어서 역조를 보이고 있다. 그것은 한국과 중국이 경제성장 속도가 빠르고 국민의 생활수준 향상에 따라 문화적 욕구가 커졌기 때문에 도서 저작권 수입이 늘었다고 할 수 있다. 그러나 한국과 중국이 도서를 수입하는 종류에 있어서는 다소 차이를 보이고 있다. 그것은 경제적 수준 따른 필요한 도서가 다르고 양국의 국민적취향에서 차이를 보이는 것으로 해석된다. 그러나 도서 저작권수출에 있어서는 한국과 중국의 수출국가는 대만, 한국, 일본, 중국등의 국가에 집중되어 있다 한국과 중국 도서수출의 대부분이 동북아시아 국가들이라는 것은 시사하는 점이 크다.동북아시아는 문화와 언어가 비슷하기 때문에 번역을 쉽게 할 수 있다는 장점이 있다. 도서 내용을 영어나 서구 언어로 번역한 것 보다 쉽게 이해 할 수 있다. 동북아 한국, 중국, 일본, 대만 등 동북아 국가 간의 문화교류가 더 활성화 된다면 출판 무역은 지금 보다 훨씬 더 늘어날 가능성이 있다. 특히 중국에서 한국에 대한 도서수요는 한류라는 한국 대중문화가 중국을 비롯한 동아시아 일대에서 유행하고 나서 한국도서에 대한 관심과 수요가 늘어났다는 것이 뒷받침하고 있다. 실증적인 통계도 그것을 증명하고 있다. 도서저작권 무역이 더 늘어나기 위해서 한국과 중국은 양국에 대하여 도서의 홍보에 주력하는 전략을 세워야 한다. 한국과 중국의 출판 교류가 더 늘어나기 위해선 훌륭한 번역가가 더 양성되어야 한다. 양국의 인적 교류는 빠른 속도로 늘어나고 있다. 경제적 교류가 늘어남에 따라 한국에 유학하고, 중국에 유학하는 중국인과 한국인은 점점 많아지고 있다. 이들 중에서 훌륭한 번역가가 나올 것으로 기대한다. 전문적인 에이전시에 의한 저작권 관리는 도서무역 규모가 커지고 도서의 종수가 많아 질수록 더욱더 전문화되고 대형화 된 에이전시가 필요하다. 전문에이전시를 통해서 저작권 관리를 하고 국제적 협약에 의한 양국 간의 저작권 준수가 도서무역의 활성화에 중요한 영향을 미칠 것이다. This Study researches how to improve publishing trade between China and Korea. Economy of China has grown rapidly since 1980s owing to Deung Xieoping's reforming and opening policy. Korean publishing industry is different from that of China. Decision of Government is the most important factor in Chinese publishing industry. The establishing of publishing company is not free in China, the government of China has the right to allow publishing companies to publish books. But everyone can do that in Korea if he has mind to do. The best selling books in Korea and in China are the books which is required for entering university. Because Korean and Chinese have great eager to get higher education. China is importing copy right of books from foreign countries. China important books from America, England, Japan, Taiwan, Korea. Korea imports copyright of books from America, Japan, England, China. Korea and China are deficits on publishing trade. Korea and Chinese economy has grown rapidly for three decades. Two countries needs much books to meet people's desire to get new knowledge. Korea and China import books from developed countries, export them to eastern asia. The publishing trade between Korea and China is small comparing with whole trade. Translation is the key to increase book trade between Korea and China. Korean and Chinese student studies in each other's country, they can be good translator. Because Chinese students who studies in Korea knows Korean language and culture very well. So does Korean sudents. Public relation between Korea and China is needed to increase publishing trade. Korea and China participate in book fairs held in two countries.

      • 한류와 출판저작권 수출 방안에 대한 연구

        김진두(Kim Jin-Doo) 동서언론학회 2005 동서언론 Vol.9 No.-

        한류란 동아시아 일대에서 일고 있는 한국 대중문화에 대한 선호 현상을 말하는 것으로 한국에 대한 관심과 애호 감정을 불러일으키고 있다. 동아시아는 역동적인 지역 경제와 더불어서 문화산업 분야에서도 빠른 성장세를 보이면서 문화에 대한 소비 욕구가 점점 증가하고 있다. 이러한 문화산업 소비를 주도하는 계층은 디지털과 영상문화로 무장한 신세대로서 한국의 대중문화에 열광하고 있다.<br/> 한류열풍이 불게 된 원인은 동아시아라는 지리적 근접성, 유교와 한자문화권이라는 문화적 공통점 외에 한국의 문화산업이 세계적인 경쟁력을 갖출 정도로 성장했기 때문 이다. 무엇보다 한류의 영향력을 지속적으로 확대해 나가기 위해서는 문화산업의 해외 진출에 대해 조직적이고 체계적인 전략이 필요하다. This study is to search how to export Korean books to other countries What makes me write this study is the influence of Han Ryu on exporting books to east asian countries<br/> Han-Ryu is the phenomenon that Korean popular culture is loved fiercely by east asians. East asian economy grows rapidly and the east asian wants Korean popular culture. Korean drama and movie is popular for them.<br/> The scale of Japanese cultural industry is the biggest among east asian countries. But Chinese cultural industry will be the biggest among them after ten years later. The strategy of exporting Han-Ryu to east asian countries should be differnt from one another, because domestic situation. of each countries is different. Korean books become popular after Korean drama, movies were watched by east asians.<br/> To sell Korean books, Korean publishing companies should share their contents with Korean broadcasting and movie companies.<br/> It is no more effective for Korean cultural translating agencies to translate Korean literature into English, French, Germany.<br/> Korean books related with Korean drama and movies are best-sellers in China, Japan, Taiwan, Hongkong. Therefore Korean publishing companies should use Han-Ryu as an opportunity to sell their books. The more popular Han-Ryu becomes, the easier becomes Korean books to sell in east asian countries.<br/> Exporting Korean books to east asian countries depends on continuation of Han-Ryu.

      • KCI등재후보

        한류를 이용한 도서의 수출 방안에 대한 연구

        김진두(Kim Jin-Doo),창옥(Kim Chang-Ok) 한국출판학회 2005 한국출판학연구 Vol.0 No.49

        이 논문은 한류와 도서수출 방안에 대한 관계를 기술하는데 목적이 있다. 이러한 연구목적을 해결하기 위하여 두 가지 연구문제를 설정하였다. 연구문제 1 :첫째, 한류에 따른 도서의 수출 현황은 어떠한가? 한국도서수출의 주요 대상국은 한류 열풍이 불고 있는 동아시아 국가인 중국, 일본, 대만등의 동아시아 국가이다. 동아시아 지역의 도서 수출 특징을 분석해 보면 한국 드라마, 영화 등의 원작소설의 저작권 수출이 주류를 이룬다. 국가별로 분석해 해보면 다음과 같다. 200년부터 2004년 까지 5년 동안 분석해본 결과출판 저작권 건수를 가장 많이 수출 한 국가는 대만(41.4%), 중국(24.4%), 일본(18.8%)의 순서를 보이고 있다. 도서수출의 장르는 문학, 아동도서, 만화의 순서로 나타났다. 문학류가 제일 많이 나타난 이유는 한류의 영향으로 보인다. 이러한 수출 경향은 국내시장에서 많이 판매되는 도서와 유사한 시장동향을 보인다. 연구문제2: 도서수출을 위한 대응 전략은 무엇인가? 첫째, 한류열풍이 불고 있는 동아시아 국가에 출판작권 수출을 위해서 집중적인 지원이 있어야 한다. 대부분의 한국 도서에 대한 저작권 수출은 동아시아 국가를 대상으로 이루어져 왔기 때문이다. 둘째, 훌륭한 번역가를 양성하여야 한다. 그래서 원작과 번역판의 차이를 최소화해야 한다. 셋째, 한국에서 성공한 베스트셀러를 우선적으로 수출하여야 한다. 넷째, 한류열풍을 도서수출에 이용하기 위해서는 현지 사장에 대해서 과학적인 조사와 마케팅 기법을 활용하여야 한다. 중국, 일본, 대만이 처한 정치, 경제, 문화적 상황이 다르기 때문에 개별국가의 시장상황에 대한 정밀한 조사가 이루어져야 한다. 다섯째, 다양한 매체를 가진 거대 복합 기업이 선진마케팅을 동원하여 해외시장을 공략할 필요가 있다. 여섯째, 전문에이전시를 양성하여야 한다. 한국의 도서가 수출되기 위해서는 현지의 대중적 수요가 조재해야 한다. 드라마, 영화가 현지에서 상영되었기 때문에 한국에 대한 관심이 생기고 한국에 대한 도서를 수출할 수 있었다. 한국문화산업 전반에 대한 경쟁력 향상이 한국출판저작물 수출의 가장 중요한 요인이라고 할 수 있다. This study is to look for how to export Korean books to other countries. Hanryu is the wave that Korean popular culture is loved by people , mostly east asians. Two question are suggested to look for the answer. Question: What is the relation Hanryu and exporting books? Korean books mostly(copy right of publication) exported to China, Japan, Taiwan in which Korean popular dramas and movies are watched because they want to read the story of Korean dramas and movies. According to statistics from 2000 to 20004, Taiwan had imported Korean books the most in the world . China the second and Japan the third. The most genre of exported books is literature and the next is children books and cartoons. Hanryu influencd that the literature genre of books had been exported the most. This tendency is similar with domestic book market. Question 2: What is the way to export books much? First, much investigation and interest is needed to the east asian countries in which the Korean wave is flourished because the exporting of Korean copy right of publication has been exported to east asian countries. Second, Much Good translator is educated to export books much because good interpretation is necessary to minimize the gap between transition and original works. Third, the best seller in Korean book store should be to exported. Fourth, Scientific survey and elaborate marketing skill is needed to use Hanryu because the Korean Wave(Hanryu) is different from one another. Fifth, Big and global media company has ruled over the world, therefore Korean publishing company also needs tod be big to export books effectively. Sixth, Professional dealing exporting and importing books have to be developed in Korea. People in world want to know about Korea, to travel Korea. to read Korean original works of Korean drams. That is made by the Korean Wave(Hanryu). It depends on the competitive power of Korean popular culture to export Korean books to foreign countries.

      • KCI등재

        중국 출판 산업 변화와 도서 수출 방안 연구

        김진두(Kim Jin-Doo) 한국출판학회 2007 한국출판학연구 Vol.0 No.53

        이 논문은 개혁개방이후의 중국 출판 산업의 변화와 개방에 따른 한국도서의 수출 방안에 대해서 연구하였다. 개혁개방 조치 이후 중국 출판 산업은 중국 공산당의 통제와 지배체제를 유지한다는 유지하다는 전제 아래 중국 출판시스템을 총괄하는 지배적 위치를 장악한 신화서점이 누려왔던 독점적 지위가 완화되었다. 즉 출판시스템의 개혁은 신화서점을 중심으로 하여 철저하게 일원화되어 있었던 중앙집권적인 제작과 유통 체제의 분리 및 다원화, 다양한 도서와 도서 제작과 유통체제의 하용을 통한 시장 메카니즘의 도입 등으로 설명할 수 있다. 중국 출판 산업을 전망하기 위해선 중국 출판 산업을 이끌어 왔던 요인에 의해서 유추할 수 있다. 첫째, 중국지도부의 동향이다. 중국지도부는 정세변화에 따라서 출판정책을 조율하여 왔다. 중국지도부의 노선에 따라서 신문출판총서는 출판에 대한 구체적인 조취를 취하여 왔다. 중국지도부는 지속적인 개혁 개방 정책을 펼 것으로 보여 중국 출판산업의 개혁과 출판 산업에서 시장경제의 도입에 따라 신화서점의 개혁과 유통업의 민영화는 지속할 것으로 보인다. 둘째, 중국은 경제 성장에 따라서 지역, 계층, 민족 간의 격차가 두드러지게 나타났다. 이것은 개혁 개방 정책의 부작용이라고 할 수 있다. 경제성장에 따른 언론자유는 더 높아갈 것이다. 출판에 대한 통제는 더욱 힘들어 질 것이다. 경제성장으로 형성된 신흥중산 계급은 출판의 미래를 결정할 수 있는 중요한 요인이다. 셋째, 출판 산업에서 컴퓨터의 도입, 인터넷의 보급, 여가 시간의 증가는 출판 산업의 형태를 바꾸고 있다. 소득증대에 따른 미디어 보급의 확대, 여가시간의 증대 출판 내용을 독자 중심의 출판, 여타 미디어의 상관관계를 더욱 높일 것으로 생각한다. 한국 출판 산업이 중국시장 진출 방안은, 첫째, 치밀한 사전 조사를 해야 한다. 중국은 한국과 체제가 다르고 큰 나라이기 때문에 수요에 대한 정확한 사전 조사가 필요하다. 둘째, 적극적인 홍보 전략이 필요하다. 한국 도서 저작권이 본격적으로 중국에 판매되기 시작한 것은 2,000년대 전후부터 늘어나가 시작했다. 한류를 이용한 적극적인 전략이 필요하다. 셋째, 종합 엔터테인먼트회사가 진출하여야 한다. 한류가 중국에서 유행하기 때문에 다른 매체를 복합적으로 소유한 기업이 진출하는 것이 유리하다. 넷째, 전문적인 에이전시를 활성화시켜 도서 수출의 전문화를 이룩하여야 한다. 다섯째, 유능한 번역가를 양성하여야 한다. This Study is researched to know the change of Chinese Publishing industry and how to export Korean books to China. Reforming of Chinese publishing industry is to accept the market economy of capitalism in China. Monopolization of Xinhua book store were given way to enterprises come under private management. We suppose the future of Chinese publishing industry depend on decision of Chinese communist party on publication since it has been influenced by the leaders of communist. Reforming and opening policy of China produce a gap between the rich and the poor. The new rich has been grown under reforming and opening policy of Chinese government. They will require freedom of press. This will influence Chinese publishing industry. Chinese"s adapting computer system in publishing industry, using internet, increasing leisure time are changing the mode of publishing industry. We propose to export Korean books to China in five ways. First, we should survey what Chinese want to read. Because Chinese political system is different from Korea, every province of China is not similar. Second, Korean publishing company needs active strategy to sell books in China because they don"t know much about Korean books. Third, conglomerates entertainment company includes publishing need to be established in China. Han-rye(Korean wave) is popular, Chinese watches Korean drama, Korean publishing company may use Korean wave. Fourth, we needs to promote professional agency to export Korean books. Fifth, Korean government should grow a good Chinese translator.

      • KCI등재

        한중출판학술회의 연구 경향에 관한 연구

        김진두(Kim, Jin-Doo) 한국출판학회 2014 한국출판학연구 Vol.40 No.2

        지리적으로 가까운 한국과 중국은 지식과 문화를 상호 교류하여 왔다. 한국과 중국은 출판을 통해서 교류하며 한국이 받아들인 중국의 선진 문화와 지식은 한국 문화의 토양이 되었으며, 이를 토대로 한국은 독자적인 문화를 발전시킬 수 있었다. 출판학의 교류가 일어나게 되는 것은 출판학술회의를 통해서이다. 거기에서 상호 이해를 도모하게 된다. 국가 사이에도 학술회의를 통하여 각국의 출판 발전과 변화를 한자리에 모여서 서로 점검하고 이에 대한 방안을 모색한다. 1984년부터 시작된 국제출 판학술회의(International Forum on Publishing Science)의 창설을 통해 출판학 교류가 시작되고, 이는 양국 사이 출판학 교류로 발전하여 한국출판학회와 중국출판과학연구소가 주최하는 한중출판학술회의가 연례적으로 1995년부터 열렸으며, 논문집도 2013년까지 15회에 걸쳐 발간되었다. 이제 한중출판학술회의가 창설된 지 20년이 되어간다. 지난 20년 간 15회에 걸쳐 한국과 중국이 상호 개최한 한중출판학술회의에 발표된 논문들을 분석하고 문제점을 개선해야 한다. 한국과 중국의 출판학 교류를 상징하는 한중출판학술회의에 발표된 논문들을 체계적으로 분석하고 정리해야 한다. 이 논문은 계량적 분석을 통해서 한중출판학술회의에 제출된 논문의 성격과 연구자 성향을 파악하고자 한다. 한중출판학 술회의의 논문 주제가 대부분 출판 현실에 편중하여 연구자들이 다양한 주제에 대해서 고르게 논문을 발표하지 못하고 있고, 디지털화되는 출판 환경을 반영하듯 디지털 출판에 관련된 주제를 많이 선택하고 있는 등 다양한 특징을 도출해낼 수 있었다. 또한 한국의 대부분의 연구자들이 출판 실무를 논문으로 서 다루지 못하고 있는 실정을 고려하여 출판 실무자와 공동연구를 하거나, 실무자가 직접 논문을 제출할 수 있도록 장려하는 등 많은 노력을 기울여야 할 것이다. Korea and China, which are geographically close to each other, have engaged in the exchange of knowledge and culture. Particularly, the advanced culture and knowledge that Korea has adopted in the course of the exchange through publication have helped laid foundation for Korean culture on which basis Korea could develop its unique culture. The exchange in the field of publishing science has been made through the publishing science symposium instrumental in promoting mutual interest. The international symposiums that bring the countries under one roof have provided a platform for reviewing the development and changes of publications in respective countries and exploring the measures for development. The exchange in publishing science dates back to 1984 when the International Forum on Publishing Science was launched. This exchange has developed into the exchange in publishing science, ultimately leading to the launch of annual Sino-Korean Publication Symposium co-organized by the Korean Publishing Science Society and Chinese Institute of Publishing Science in 1995, an academic event which has been held to date. In addition, the article collections have been published 15 times until 2013. This year marks the 20th anniversary of Sino-Korean Publication Symposium. Now, it is time to analyze the articles presented in the Sino-Korean Publication Symposium which has been held 15 times over the last 2 decades, co-organized by Korea and China, and to identify and resolve problems. Moreover, it is deemed necessary to systematically analyze and sort out the articles that have been presented in Sino-Korean Publication Symposium which symbolizes Sino-Korean exchange in publishing science. This study is intended to determine the characteristics of articles submitted to the Sino-Korean Publication Symposium and examine the tendency or inclination of researchers through econometric analysis. As most themes of articles presented in Sino-Korean Publication Symposium tend to place disproportionate emphasis on the publishing reality, researches have been unable to present articles of various themes in a balanced manner. Various characteristics and tendencies could be identified, such as the selection of many themes associated with digital publication, amid the transition to digitalized publishing environment. Efforts need to be redoubled, such as the joint research with the working-level personnel in charge of publication and encouragement for the working-level personnel to submit the articles directly, considering the reality in which most researchers of Korea are unable to handle the publication works through articles.

      • KCI등재

        1910년대 매일신보 출판광고에 나타난 출판 연구

        김진두(Kim, Jin Doo) 한국출판학회 2017 한국출판학연구 Vol.43 No.3

        이 연구는 1910년대 출판현상을 규명하기 위하여 매일신보 출판광고를 분석하였다. 1910년대는 헌병정치로 대변되는 무단통치기로서 매일신보는 한국어로 된 유일한 일간신문이었다. 언론의 암흑기라고 알려진 무단통치기의 출판 상황에 대한 문제의식에서 이 연구를 기술하였다. 1910년대 매일신보의 광고 중에서 출판광고의 비중은 15%에 달하였으며, 출판사와 서점보다는 책 광고 위주의 광고가 주류였다. 당시 출판 광고에서 가장 많이 등장한 책은 문학이었으며, 일본어를 비롯한 어학서적에 대한 광고도 많았다. 한국인들도 서점과 출판사에서 다양한 책을 광고하고 있었으며, 일본인이 경영하던 서점과 출판사, 경성일보와 매일신보의 출판부도 매일신보에 광고를 게재하였다. 1910년대 출판광고를 분석한 결과 다양한 분야의 책이 광고되고 있었으며, 산업적으로 출판업이 성장하고 있었다. This Paper at that times. Governor-General of Korea had ruled Korea oppressively by military and police power in 1910s. There was little freedom to publish books, magazines in this period. This period has been called Darkness of Korean press since Korean press s freedom controlled over severely by Japanese s press policy. Surveying Maeilshinbo s publishing advertisement in 1910s on books, publishing companies, this Paper concludes the Darkness Period on 1910s s publishing situation have been called can be changed, many kinds of books had been published in this period. This Paper supposes growth of publishing industry 1910s can be true.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼