RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        한국산 조망성 (造網性) 거미류의 그물형태의 연구

        김주필,임현옥 ( Joo Pil Kim,Hyun Ok Lim ) 한국환경생물학회 1998 환경생물 : 환경생물학회지 Vol.16 No.2

        Webs of some Korean weaving spider species are classified into 54 different types on diagrammatic patterns of the web shapes, construction and properties of threads, and the structure of webs, situasitetion, direction and dimension. These types are arranged in 10 groups as follows; orb. irregular, sheet, trapline, thread, triangular, lace, and tube webs. Typical type of webs is described.

      • KCI등재

        『박통사신석언해』의 한자어와 한자 표기

        김주필 반교어문학회 2019 泮橋語文硏究 Vol.0 No.53

        In this study, I investigated the frequency of Sino-Korean Words and the frequency which they were written in Chinese characters, divided in three parts of the text of volume 1 in Pagtongsa Sinseog Eonhae,. As a result, frequency of Sino-Korean Words was 518 times in the 1st part, 377 times in the 2nd part, and 307 times in the 3rd part which reveals that the frequency of the use of Sino-Korean Words were decreasing. Furthermore, frequency of Sino- Korean Words which were written in Chinese characters were decreasing. The characteristics of the text of Pagtongsa Sinseog Eonhae was that the Sino-Korean Words were derived from Chinese Words used in Pagtongsa Sinseog. So, the Sino-Korean Words written in Chinese characters in Pagtongsa Sinseog Eonhae, there are many Sino-Korean Words that were the same as in Chinese Words used in Pagtongsa Sinseog ; most of them were not used in Korean. This fact reveal that the compilers of this book designed to intend first to learn Chinese words from the latter in order to learn Chinese sentences. In other words, it can be understood as a result of the Chinese textbook compilation reflecting the teaching method to allow even the learners who do not know Chinese sentences to study Chinese vocabularies as the constituent elements of the Chinese sentence. Therefore, it is necessary to understand that Chinese characters in this book were used to indicate the educational contents and method of the Chinese vocabulary composing Chinese sentences in Chinese textbook, Pagtongsa Sinseog. 『박통사신석언해』(1765)는 『박통사대신석』(1765)을 언해한 중국어 교재로서, 표면적으로 보아서는 일반적인 언해서의 국한혼용체처럼 표기되어 있다. 그러나 이 언해서에서 한자로 표기된 한자어는, 『박통사신석』의 한어 문장에서 언해문에 그대로 가져와 사용한 중국어 한자어들이다. 말하자면 『박통사신석언해』에서 한자로 표기된 한자어는 한어 문장을 구성하는 중국어 단어들로서, 한어 문장을 공부하기 위해 먼저 습득해야 할 학습 내용인 것이다. 그러므로 『박통사신석언해』의 한자는 한어 문장을 익히는 데에 필요한 중국어 단어임을 표시하는 지표이며, 한자 표기는 한어 문장을 학습하기 위해 먼저 습득해야 할 학습 내용을 표시하는 메타 기능을 수행한다. 그리고 한자로 표기된 언해문의 한자어는 한어 문장에 사용된 중국어 단어이므로, 『박통사신석언해』의 언해문은 중국어 교육을 위해 우리말 문장에 의도적으로 중국어 단어를 섞어 사용한 중간언어적 특징을 보여준다고 할 수 있다.

      • KCI등재

        SOME PROPERTIES OF F{FUNCTION OF SET

        김주필 충청수학회 2013 충청수학회지 Vol.26 No.3

        In this paper we shall introduce the f-function in a set, and give some properties of f-function of a set. In particular, we establish a relation between f-function of a set and fuzzy equivalence relation. We also introduce the notion of f-homomorphism on a semigroup S, and prove the generalized fundamental homomorphism theorem of semigroup.

      • 음성학·음운론

        김주필 국립국어연구원 1995 국어학 연감 Vol.1995 No.-

        1994년에 발표된 국어 음운론과 국어 음성학 관계 논문은 이전에 비해서 양적으로 크게 증가한 것은 아니지만, 그렇다고 적은 것도 아니었다. 총 논저 수가 200편 가까이 되기 때문이다. 그 가운데 구하여 검토한 논저는 100편이 채 되지 못하나 그 중에서 연구사적인 면에서 보다 나아간 논의를 전개한 것으로 보이는 논저의 내용을 개략적으로 소개함으로써 94년에 이루어진 음운론과 음성학 관계 연구의 성과와 문제점을 살펴보기로 한다. 필자의 게으름으로 인하여 보다 중요한 논저가 있을텐데, 누락된 점에 대해서는 다른 변명이 필요없다고 생각한다. 심심한 사의를 표하며 양해를 구하고자 한다.

      • 全世界 毒거미류 目錄

        김주필,조윤주,이영보 한국거미연구소 2003 한국거미 Vol.19 No.1

        1998년까지 전세계적으로 22과 78속 137종의 거미들이 사람에게 치명적인 독을 지닌 독거미로 보고되었다. 이에 본 연구에서는 전세계의 독거미를 조사하여 그 목록과 대표적인 독거미류를 기재하여 보고하고자 한다. 또한 독거미에 물린 후의 일반적인 증상과 치유법을 보고하고자 한다. In 1998, the order Araneae had been reported to systemize 105 families or 106 families to several arachnologists in the world. 137 species, 78 genera, 22 families of these spiders are listed venomous spiders.

      • 문자·표기

        김주필 국립국어연구원 1992 국어학 연감 Vol.1992 No.-

        여기에서는 1991년에 발표된 논문 가운데 훈민정음의 창제 후에 전개되는 국어의 표기사에 대하여 언급한 논저와 현행 맞춤법에 대하여 언급한 논저의 내용을 개괄함으로써 1991년에 이루어진 학계의 이론적, 실제적 논의의 특징과 동향을 개략적으로 살펴 보기로 한다.

      • KCI등재

        18세기 譯書類 문헌과 王室 문헌의 音韻變化-ㄷ口蓋音化와 圓脣母音化를 중심으로-

        김주필 한국어문교육연구회 2005 어문연구(語文硏究) Vol.33 No.2

        This study surveys the frequency of the phonological changes of non-palatal consonants into palatal ones before ‘i’ or ‘y’, and those of non-round vowels into round ones after labial stops in the middle and late eighteenth century. The examples were taken from translation works, Pag-tong-sa-sin-seok-eon-hae(朴通事新釋諺解, 1764) and Jung-gan- no-geol-dae-eon-hae(重刊老乞大諺解, 1795) and royal literatures, Eo-je(어졔, 1760s), Gyeong-se-mun-dab(경셰문답, 1760s) of King Yeongjo's reign and Yun-eum(倫音, 1780s~1790s) of King Jeongjo's reign. T-palatalization rate is 51.65% and 96.92% in the translation works, and 8.66% and 88.90% in the royal literature, respectively. The rate of the changes of non-round vowels into round ones was 23.73% and 5.73% in the translation works, and 1.19% and 15.07% in the royal literature, respectively. The rate remain more or less the same in the particular environments of pure-Korean(grammatical morphemes, morpheme boundaries, initial syllable in a lexical words, and non-initial syllable in a lexical words) and sino-Korean.The result shows that there are significant differences of the phonological changes between the translation works and the royal literature according to the social characteristics of each sources. It also shows that the diffusion processes of both phonological changes differ in differently categorized materials. Therefore it is necessary to conduct the research of Korean phonological changes under the socio-linguistic perspective, considering the social characteristics of the materials surveyed. And the research of the processes of the Korean phonological changes should be done in such a way that it can reveal both the universality and particularity of the language changes. 18세기 中期와 後期의 譯書類 文獻인 朴通事新釋諺解와 重刊老乞大諺解, 王室 文獻인 英祖의 어졔경셰문답과 正祖의 倫音을 대상으로 口蓋音化와 圓脣母音化의 例들을 검토한 결과, 口蓋音化는 譯書類 文獻에서 51.65%와 96.92%로, 王室 文獻에서 8.66%와 88.90%로, 圓脣母音化는 譯書類 文獻에서 23.73%와 5.73%로, 王室 文獻에서 1.19%와 15.07%로 나타났다. 이 비율은 고유어(文法形態素와 形態素 境界, 語彙形態素의 語頭와 非語頭)와 漢字語 등 세부 환경에서도 유사하게 나타났다. 이 결과는 譯書類 문헌과 王室 문헌의 社會的 特性에 기인하는 有意味한 差異가 있음을 보여줄 뿐만 아니라, 문헌 부류에 따라 口蓋音化와 圓脣母音化의 확산 과정에 차이가 있음을 보여준다. 그러므로 國語 音韻變化의 과정에 대한 연구는 社會言語學的 觀點에서 言語 變化의 普遍性과 特殊性을 밝히는 방향으로 나아가야 할 필요가 있다.

      • KCI등재후보

        조선시대 한글 편지의 문어성과 구어성

        김주필 국민대학교 한국학연구소 2011 한국학논총 Vol.35 No.-

        ‘매체적 기준’에 따를 때, 한글 편지는 문자언어의 특성을 갖는다. 그러나 특정의 발신자가 특정의 수신자에게 특정의 시간과 장소에서 일방적으로 전달하는 대화체의 형식으로 진술하는 글의 성격으로 인해 ‘언어적 기준’에 따를 때 한글 편지는 다른 국어사 문헌보다 구어적 특성을 갖는다. 발신자가 수신자를 언어적으로 대우하는 다양한 형태소의 사용(특히 상대경어법), 시공간 관련 지시어와 선어말어미 사용, 구정보의 문장 성분 생략, 격조사의 생략과특수조사의 빈번한 사용 등은 화용론적·통사론적 층위에서의 구어적인 특성을 보여준다. 그러나 ‘하다’가 붙지 않은 어근 ‘든든, 싀훤, 민망’ 등이 부사로 사용되며 발신자의 심리적 상태를 강조하고자 할 때에는 첩어처럼 같은 형태소를 반복하여 사용하는특성은 매체의 특성과 관련되는 문어적 특성인지 한글 편지를 쓰는 상황에서 비롯된구어적 언어 표현의 특성인지 판단하지 못하였다. 그런데 한글 편지의 표기가 어느 정도 현실음을 반영하는지 파악하기 어려웠다. 왜냐하면 발신자의 언어 사용과 관련되는 사회적 요인을 제대로 알지 못하는 경우가 많기 때문에 한글 편지에 사용된 표기에 당시의 현실음이 어느 정도 반영되어 있는지를파악하기 어렵고, 설사 그것을 파악해 낸다고 하더라도 특정인이 특정의 시공간에 작성한 편지에 반영된 언어, 특히 표기와 음운의 상태가 어느 정도 구어적이고 어느 정도 문어적인지 판단할 만한 국어사적 기반이 없기 때문이다. 한글 편지는 ‘매체적 기준’에 따르면 문어적 특성을 갖지만, ‘언어적 기준’에 따르면다른 국어사 문헌보다 많은 구어적 특성을 갖는다. 이러한 구어적 특성은 발신인이 수신인을 대상으로 하는 대화체의 글이라는 데에서 비롯된다. 그러므로 국어사 자료로서갖는 한글 편지의 가치를 제대로 살리기 위해서는 이러한 대화체의 언어 사용에 관여하는 다양한 사회적 요인, 예컨대 발신자의 사회적 위치, 성별, 세대(수신인과의 관계), 시간, 공간 등이 언어 사용에 관여하는 특성을 파악하는 작업이 무엇보다 중요하다. 물론 이러한 작업을 성공적으로 한다고 하더라도 한글 편지는 특정인이 쓴 개별자료의 성격을 가지므로 그것을 일반화할 수 있는 국어사적 연구의 기반을 꾸준히 쌓아 나가야 할 것이다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼