RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • Lactobacillus casei YIT 9018 의 냉동건조와 생존에 관한 연구

        김종명,김현욱,백영진 한국낙농학회 1987 韓國酪農學會誌 Vol.9 No.2

        Lactobacillus casei YIT 9018 세포의 장기저장을 위한 최적의 냉동건조 저장법을 구명하기 위해 냉동상해 보호물질과 해동 및 저장조건에 대하여 L. casei 세포의 생존율을 이용하여 연구하였으며, 그 결과는 다음과 같다. 1. L. casei 세포를 냉동건조할 때 보호배지로서 11%의 탐지유에 3%의 sucrose와 2.5%의 Na-glutamate를 사용할 때, 가장 생존율이 높았다. 2. 생장배지에 L. casei 세포를 0.1%∼1.0% 접종하여 배양했을 때 생존성이 좋았다. 3. L. casei 세포는 냉동 후 2.5시간 건조시에 최고의 생존율을 보였으며, 이 때의 수분함량은 2.41%였다. 4. 냉동건조된 L. casei 세포는 4℃에서 보존하고, 20℃에서 해동시에 가장 생존율이 높았다. 5. L. casei 세포를 최저조건에서 배양, 냉동, 건조, 저장, 해동시켰을 때, 88.8%의 생존율을 얻었다. 이로써, Lactobacillus casei YIT 9018의 냉동건조 및 저장, 제동조건을 최적화시켰으며, 앞으로, 세포의 냉동손상과 보호배지의 작용기작에 대한 더 많은 연구가 기대되고 있다. In order to find the best freeze-drying and storage conditions for the long term preservation of Lactobacillus casei YIT 9018 cells, the freeze protection medium, freeze-drying, storage and thawing conditions have been studied. And the results obtained are summarized as follows: 1. The best suspending medium for freeze-drying of L. casei cells was found to contain 11% of skin milk, 3% of sucrose and 2.5% of Na-glutamate. 2. The survival of freeze-dried L. casei cells was good when 0.1% to 1.0% of starter was inoculated into the fresh growth medium. 3. The best survival of freeze-dried L. casei cells was obtained after 2.5 hours of drying and moisture content of dried cells was 2.41%. 4. The best viability of freeze-dried L. casei cells was obtained when stored at 4℃ and rehydrated at 20℃. 5. When L. casei cells were cultured, freeze-dried, stored and thawed under the optimal conditions, the survival rate of freeze-dried cells was 88.8%.

      • KCI등재

        프랑스어 의문사의문문 연구 – 다른 로망스제어 의문사의문문과의 대조를 중심으로

        김종명 프랑스학회 2020 프랑스학연구 Vol.0 No.92

        Nous traitons de quatre types d’interrogatives en qu- du français, qui sont illustrés en (1). (1)a. Où vas-tu?b. Où tu vas? c. Où est-ce que tu vas?d. Tu vas où? En (1a), il s’agit d’une interrogative qui a son interrogatif en tête et dont est inversé l’ordre entre le sujet et le verbe(= la Q inversée). (1b) illustre celle qui a également son interrogatif en tête, mais sans inversion du sujet et du verbe(= la Q non inversée). (1c) montre une autre interrogative ayant encore son interrogatif en tête, mais, cette fois-ci, suivi du morphème formatif de la question, soit est-ce que(= la Q clivée). Enfin, (1d) représente le quatrième et dernier type qui a son interrogatif in situ(= la Q in situ). C’est par rapport à ces quatre types d’interrogatives que nous avons posé les quatre questions suivantes : 1. Dans quelle mesure les constituants phrastiques peuvent-ils être mis en question par un interrogatif dans chaque type d’interrogative ? Autrement dit, quelle est la portée de question de chaque type ? 2. Quelle est la structure syntaxique de chaque type d’interrogative ? 3. Nous avons constaté que les autres langues romanes, à la différence du français, ne disposent pas nécessairement de tous ces quatre types d’interrogatives, mais qu’elles en possèdent entre un et trois types. D’où vient une telle divergence translinguistiques ? Comment sera-t-elle expliquable d’après les principes linguistiques ? 4. Quant aux comportements différentiels de la Q in situ par rapport aux autres types ayant tous un interrogatif en tête(= les trois Q en tête), comment seront-ils proprement caractérisables ? C’est en vue de trouver les réponses aux questions ainsi posées que nous avons procédé à l’analyse de notre objet et voici les résultats auxquels nous sommes arrivés : 1. les trois Q en tête partagent la même portée de question alors que la Q in situ dispose d’une portée de question plus large incluant celle des trois Q en tête. 2. la structure syntaxique de chaque type est proposée surtout de façon que les Q non inversée et clivée partagent une même structure, d’un côté et d’un autre côté, que la Q in situ est divisée en deux sous-types. 3. Quant à la disparité des langues romanes portant sur la disponibilité de chaque type d’interrogative, elle est due à la différence de chaque langue qui concerne la valeur bipartite des traits interrogatifs de Infl ainsi que du complémenteur des Q non inversée et clivée, d’une part et d’une autre, les niveaux de structure auxquels s’applique Wh-Criterion, soit la Structure-S ou la LF ou les deux. 4. la Q in situ se divise en deux sous-types de la façon suivante: 1)un sous-type sémantiquement équivalent à son correspondant du type de la Q en tête. 2)l’autre sous-type qui ne se permet son interrogatif qu’à la fin de la phrase et dont le reste de la phrase précédant son interrogatif, dénote, sans exception, d’anciennes informations. 3) les deux sous-types ainsi distingués, se différencient également en terme de structure syntaxique ainsi que de processus dérivationnel. 이 연구는 프랑스어의 직접의문사의문문을 구성하는 세 유형의 문두의문사의문문(도치의문사의문문, 비도치의문사의문문, 분열의문사의문문)과 제자리의문사의문문을 대상으로 한다. 이 연구는 이 네 의문문에 대해, 관련된 미해결 문제를 해결하여 완결된 통사 분석을 제시하려는 목표로 논의를 진행하였고 다음 결과를 얻었다. 첫째, 네 유형의 직접의문사의문문에서 의문사에 의해 의문화되는 문장성분의 범위(= 의문화 범위)를 제시하였고 이를 통해 세 유형의 문두의문사의문문의 의문화 범위는 원칙적으로 동일하나 제자리의문사의문문은 문두의문사의문문의 의문화 범위를 포함한 더 넓은 의문화 범위를 지님을 밝혔다. 또 제자리의문사의문문의 의문화 범위에 대해 단일명제조건이라는 설명가설을 제시하는 등 제시한 네 의문문의 의문화 범위에 대한 원리적 설명을 하였다. 둘째, 네 유형의 의문문에 대한 구문 분석을 통해 각 유형 의문문의 구문구조를 제시했고 특히 분열의문사의문문과 비도치의문사의문문은 동일한 통사구조를 지닌 동일 의문문임을 밝혔다. 셋째, 프랑스어와 다른 로망스제어 간의 의문사의문문의 형태를 비교하여 그 차이점을 드러내고 이에 대한 원리적 설명을 제시하였다. 넷째, 프랑스어 제자리의문사의문문을 스페인어/브라질 포르투갈어의 제자리의문사의문문과 비교분석한 결과를 제시하고 그 결과로 프랑스어는 스페인어/브라질 포르투갈어의 제자리의문사의문문과 동일한 성격의 제자리의문사의문문을 갖는 것 외에 문두의문사의문문과 통사적 성격을 공유하는 또 다른 유형의 제자리의문사의문문을 갖고 있다는 것, 즉 프랑스어는 두 유형의 제자리의문사의문문을 지니고 있음을 밝혔다.

      • KCI등재

        고대 한국의 세속불교 : 기원, 전개 및 배경

        김종명 한국불교학회 2020 韓國佛敎學 Vol.93 No.-

        The purpose of this article is to examine the origins of secular Buddhism, which is used as a synonym for Buddhism for blessings in this paper, together with its development and background in ancient Korea. In India, early Buddhism was a self-sustaining life education system. However, Buddhism introduced to ancient Korea was a Chinese form of Buddhism as a belief system. The agents of Buddhist acceptance in ancient Korea was the political circles, and Buddhism functioned as a political religion, a religion for blessings, and a miraculous religion at that time. Believing in karmic retribution, ancient Korean intellectuals, including kings and nobles, misunderstood Buddhism or had limitations in understanding it: they regarded the Buddha as a divine being, Buddhism as a belief system, and the Buddhist community as a subject of national control. This tradition is believed to have continued until the present with different forms and contents. These characteristics of ancient Korean Buddhism still remain points of debate for further study in terms of the relationship between religion and politics, the Buddhist philosophical meaning of the theory of karmic retribution, Buddhism as a tradition, and the relationship between religiosity and intelligence. 이 연구의 목적은 4세기부터 10세기까지 고대 한국의 기복불교로 대표되는 세속불교의 기원과 전개 및 배경을 검토하기 위한 것이다. 기복불교는 한국불교의 제반 문제점이 집약적으로 돌출된 현상으로 인식되어 왔으나, 이에 대한 학문적 연구는 거의 없었다. 3장의 본문으로 구성된 이 논문의 1장 「세속불교의 기원」에 서는 인도로부터 중앙아시아로, 중앙아시아에서 중국으로, 다시 중국에서 한국으로 전래된 세속불교의 기원에 대해 검토하였다. 2장 「세속불교의 전개」에서는 4세 기부터 10세기까지 한반도에서 전개된 세속불교의 역사적 전개에 대해 논하였다. 3장 「세속불교의 배경」에서는 세속불교의 인적 배경으로서 승려, 국왕을 포함한 왕족 및 관리로 대표되는 지식인들의 불교관 및 세속불교의 사상적 배경으로서의 업설을 검토하였다. 초기 불교는 자력에 바탕을 둔 인생교육제도였다. 그러나, 불교의 시공간적 전개와 함께, 그 성격도 변하였으며, 업사상을 바탕으로 한 기복신 앙은 그 대표적인 산물이었다. 인도에서 성격 변화를 거친 초기불교는 중앙아시아로 전파되었으며, 다시 중앙아시아에서 중국으로 전해졌다. 중국으로 전파된 불교는 중국화의 과정을 거쳤으며, 고대 한국에 처음 전해진 불교도 이러한 중국화 된불교 전통이었다. 초기불교의 성격 변화의 가장 중요한 요인은 정치계와 불교계의 유착으로 간주된다. 현존 자료들에 의하면, 고대 한국에서도 불교 수용의 주체는 정치권이었으며, 불교는 정치 종교, 기복 종교 및 기적 종교로 기능하였다. 이러한 고대 한국의 세속불교 전통의 인적, 사상적 배경은 당시의 지식인과 업사상으로 나타났다. 불교의 수용 및 전개와 관련된 당시의 지식인들의 불교에 대한 이해는 잘못되었거나, 제한적이었는데, 그들은 초기불교에서와는 달리, 붓다를 신적 존재 로, 불교를 타력 신앙으로, 승단을 국가적 통제의 대상으로 간주하였다. 이 전통은 고려(918~1392)와 조선(1392~1910)을 거쳐 현재까지도 그 형태와 내용을 달리한 채 이어지고 있는 것으로 생각된다. 그러나, 현대 한국불교의 뿌리가 된 고대 한국불교의 이러한 특성들은 종교와 정치의 관계, 업설의 불교철학적 의미, “전 통”으로서의 불교, 종교성과 지성의 관계 등의 측면에서 추후 연구를 위한 논쟁점 으로 남아 있다.

      • KCI등재

        프랑스어와 한국어의 상동사 보문구문 연구

        김종명 서울대학교 불어문화권연구소 2016 불어문화권연구 Vol.26 No.-

        Cette présente étude traite de la construction complétive régie par le verbe aspectuel(=la CCVA) en français et en coréen. L’exemple ci-dessus illustre la CCVA des deux langues. a. Il (commence à + continue à + cesse de + finit de) lire ce roman. b. 그는 그 소설을 읽기를 (시작한다 + 계속한다 + 중단한다 + 마친다). Or, ce type de construction constitue un sujet de controverse en linguistique générale. Car dans beaucoup de langues elle se comporte de façon difficile à expliquer, et cela surtout dans les deux aspects suivants : - La CCVA se conduit à la fois comme une construction du verbe à montée (= une CVM) ainsi que comme celle du verbe à contrôle (= une CVC), ce qui est exceptionnel dans la mesure où normalement la CVM et la CVC s’excluent mutuellement et elles sont donc en distribution complémentaire. Comment expliquer un tel comportement de la CCVA ? - La CCVA apparaît comme une construction complexe ayant une complétive, au moins au regard de la structure superficielle. Cependant, il arrive qu’elle se comporte comme une construction simple. Il s’agit d’un phénomène dit restructuration. Comment analyser une telle structure restructurée de la CCVA ? C’est surtout afin de répondre à ces deux questions que nous avons examiné les CCVAs du français et du coréen. Et c’est au bout de leurs analyses que nous avons obtenu le résultat suivant : La CCVA paraît une seule construction en français ainsi qu’en coréen mais en réalité, elle se divise en deux constructions, soit une CVM et une CVC. Dans ces deux langues, la CVM a la même structure profonde que la construction intransitive alors que la CVC partage une structure profonde avec la construction transitive. Toutefois, ce qui fait différer les CCVAs des deux langues concerne la restructuration. En français, tous les verbes aspectuels laissent leurs CVM et CVC subir sans exception une restructuration partielle durant leur dérivation, pour faire en sorte qu’elles arrivent à avoir deux structures superficielles qui fonctionnent en alternance, soit une structure complexe n’ayant pas subi aucune restructuration, et l’autre structure simple et restructurée où ses verbes matrices et enchâssés forment un prédicat complexe. Par contre, en coréen, le verbe sicakhata est le seul verbe aspectuel dont la CVM subit une restructuration complète, c’est-à-dire qu’elle devient une construction simple durant sa dérivation. Mais pour les autres verbes aspectuels, leurs CVM et CVC ne subissent aucune restructuration et gardent ses structures initiales qui sont complexes.

      • KCI등재후보

        양극성장애 부모의 자녀에서 정신 질환 발생의 위험 요인

        김종명,심세훈,권영준,이화영,송후림 대한우울조울병학회 2015 우울조울병 Vol.13 No.3

        Objectives : The offspring of bipolar parents are vulnerable to developing affective and other psychiatric disorders. The identification of demographic and clinical factors for psychiatric disorders among the offspring of bipolar adults could improve preventive and treatment strategies. The aim of this study was to investigate the risk factors of mental disorders in the offspring of bipolar parents. Methods : Subjects included 148 child and adolescent offspring (aged 6.0 yr to 18.9 yr) from 105 nuclear families with at least one parent with bipolar disorder (BPD). Probands, offspring, and biological co-parents were interviewed using a semi-structured diagnostic interview, and the offspring were evaluated using the Korean version of the Kiddie-Schedule for Affective Disorders and Schizophrenia-Present and Lifetime Version (K-SADS-PL) and Korean Childhood Trauma Questionnaire (K-CTQ). Results : The offspring with mental disorders were older, had higher K-CTQ scores, and their mothers were younger at the time of their birth, while the offspring diagnosed with BPD were also older and had higher rates of comorbid disorders (anxiety disorders, ADHD, and disruptive behavior disorder); furthermore, mental disorders were more prevalent among the non-bipolar parent. In the multivariate logistic regression, the variables that are predictive of psychiatric disorders are older offspring age, younger mother age at birth, and higher K-CTQ Score; for the BPD in the regression analysis, the associated variables are older offspring age and higher rates of comorbid disorders. Conclusion : The offspring of bipolar parents are at a high risk regarding mental disorders; furthermore, these findings could have implications for the diagnosis and treatment of psychopathology among the offspring of bipolar parents.

      • KCI등재

        프랑스어와 한국어의 여격 보어 설정과 정의의 문제

        김종명 서울대학교 불어문화권연구소 2013 불어문화권연구 Vol.23 No.-

        Le complément datif est un type de complément formellement repérable qui joue surtout le rôle sémantique « Récipiendaire » dans une construction dénotant l’idée “giving” comme celle du verbe français donner ou du verbe coréen cuta. La notion du complément datif ainsi définie, nous abordons des problématiques qui se sont posées lors de l’application de cette notion au français ainsi qu’au coréen. En effet, en ce qui concerne le français, il est hors doute que le complément datif y est bien présent. Il s’agit du complément <à(ou pour) + NP>, qui se substitue par le pronom complément d’objet indirect (COI). Pourtant, ce qui est problématique est de savoir sous quelle(s) condition(s) exacte(s) certains compléments de cette forme se remplacent par le COI pour devenir datifs (= (1a)) et d’autres compléments de la même forme ne se pronominalisent pas de cette façon pour être qualifiés de non datifs (= (1b)). Cette question attend toujours une meilleure réponse. (1) a. J’écris une lettre à Marie. ⟹ Je lui écris une lettre. b. Je prête attention à Marie. ⟹ *Je lui prête attention. Par contre, quant au coréen, le complément de la forme <NP-e/eke> est traditionnellement considéré comme jouant deux différents rôles, soit ceux datif et locatif. Pourtant, un examen minutieux des comportements de ce complément ne justifierait pas une telle bifurcation fonctionnelle. Autrement dit, selon nous, l’existence même du complément datif serait incertaine en coréen. Par rapport à ces problématiques, la présente article consiste à justifier nos réponses proposées qui suivent : 1) En français, le complément datif de la forme <à + NP> se distingue des autres compléments non datifs ayant la même forme(= compléments non datifs) par les faits suivants. — c’est par rapport à un autre argument interne éventuellement coocurrent que le complément datif occupe toujours une position syntaxique supérieure dans la structure profonde alors que ceux non datifs s’y placent à une position inférieure. — le complément datif joue un des rôles sémantiques : Possesseur, Récipiendaire, Expérienceur. Par contre, celui non datif assume son seul rôle de Location. 2) En coréen, le complément <NP-e/eke> est toujours locatif mais non pas datif. Ainsi, cette langue ne dispose pas du complément datif. 3) En français, les complements datif et non datif se distinguent par le fait que celui-là est sémantiquement affecté par le prédicat alors que celui-ci ne l’est pas. Mais en coréen, on observe un même trait sémantique qui joue au complément <NP-e/eke>, mais pas d’une manière identique. C’est-à-dire, le complément <NP-e/eke> est tantôt affecté par le prédicat, tantôt ne l’est pas. Mais il ne se divise pas en deux types, soit datif et locatif selon l’existence du trait.

      • KCI등재

        근대 수학교육의 역사에 나타난 수학교육관

        김종명 한국수학사학회 1998 Journal for history of mathematics Vol.11 No.2

        In this paper we analyze the variety of outlook on the mathematical education as in the history of modern mathematical education and suggest the direction of outlook on the mathematical education in the future.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼