http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
김용화 한국러시아문학회 2011 러시아어문학 연구논집 Vol.36 No.-
Мы рассмотрели в данной статье образование и развитие средневосточнославянских литературных языков(далее ЛЯ), сравнивая Юго-западную Русь и Московскую Русь, и пришли к следующим выводам: (1) После ‘Второго южнославянского влияния’ в Юго-западной Руси оформлена ‘проста мова’(далее ПМ), возникшая на основе делового языка Юго-западной Руси, и она функционировала как ЛЯ в 16-17 вв. наряду с церковнослвянским(лалее ц-сл.) языком, а в Московской Руси внутри ц-сл. языка произошла дифференция на две стилистические разновидности, одна из которых перешла в ‘простой русский язык(далее ПЯ)’ в 18 в. (2) ПМ и ПЯ ориентированы на ‘простоту’ языка и игнорирование нормы ц-сл. языка. (3) На ПМ оказывали большое влияние польский язык и польские текстовые образцы, а они в свою очередь трансплантировались просто в ПМ и с ней не сливались, что обусловило неустойчивость системы ПМ. В отличие от ПМ, в ПЯ огранически соединились ц-сл., деловой и разговорный языки, употреблявшиеся в Московской Руси, что могло гарантировать в некоторой степени устойчивость системы ПЯ. (4) Принадлежащие Юго-западной Руси территории изменялись в зависимости от политических перемен несколько раз, а Московская Русь сохранила свою политическую и государственную идентичность. (5) ПМ изчезла в истории, не оставив никакого следа в современном украинском и белорусском ЛЯ, а ПЯ является ростком русского национального ЛЯ 2-ой половины 18 в., который через период поиска нормы утвержден как современный русский ЛЯ. (6) Исчезновение ПМ и сохранение ПЯ зависят, прежде всего, от факторов (3)-(5), т.е. неустойчивости /устойчивости системы ПМ и ПЯ и нестабильности/стабильности политических обстоятельств Юго-западной Руси и Москвоской Руси.