RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • 802.16j 환경에서의 ARQ 성능 분석

        김보성(Bo-Sung Kim),성우경(Woo-Kyung Sung),현도원(Do-Won Hyun),장주욱(Ju-Wook Jang) 대한전자공학회 2007 대한전자공학회 학술대회 Vol.2007 No.11

        IEEE 802.16 에서 멀티 홉(multi-hop) 네트워크로의 확장을 위해 현재 802.16j 의 표준화가 진행중이다. 하지만 ARQ와 같은 데이터 전송의 효율과 신뢰성에 영향을 미치는 부분의 연구는 미흡한 실정이다. 802.16j에서의 신뢰성 있는 전송을 위해서는 ARQ에 관한 연구가 반드시 필요하다. 본 논문에서는 2가지 ARQ 방식인 End-to-End ARQ와 Hop-by-Hop ARQ 의 성능을 802.16j 환경에서의 시뮬레이션을 통해 분석해 보고자 한다.

      • 18, 19세기 죽지사(竹枝詞)에 담긴 동아시아 지식 정보의 한 조각

        김보성 ( Bo Sung Kim ) 우리한문학회 2013 漢文學報 Vol.28 No.-

        18, 19세기에는 동아시아권 내에서 서로를 알아가려는 움직임이 활발했다. 동아시아권의 인적ㆍ물적 교류로 인해 나온 결과물, 특히 조선과 중국에서 18, 19세기에 편찬된 ‘죽지사(竹枝詞)’는 그 동향을 파악하게 하는 유용한 자료 중 하나이다. 당대(唐代)의 죽지사에는 타향살이의 서글픔이 담겨 있고, 송대(宋代)의 죽지사에는 역사적 사실에 대한 회고와 현실에 대한 비판이 담겨 있다. 반면, 청대(淸代)에는 각 지역의 사건이나 음악ㆍ풍속ㆍ역사를 채록하면서 유달리 지식 정보 전달에 주력하는 죽지사가 유행했다. 이 점은 당ㆍ송ㆍ원ㆍ명ㆍ청ㆍ민국(民國)시기의 중국 내륙과 변방 그리고 해외에 관한 여러죽지사를 망라한 『중화죽지사전편(中華竹枝詞全編)』(북경출판사, 2007)에서 확연히 드러난다. 우리나라의 경우, 고려(高麗) 문인 이제현(李齊賢)이 자신만의 죽지사를 선보이겠다는 포부를 밝혔는데, 이후 조선중기까지 당나라 죽지사의 처량한 정서를 담은 죽지사를 짓는 풍조가 면면이 이어지다가 조선후기에 접어들면서 대상 지역의 풍토를 소개하는 죽지사가 속속 등장한다. 그중 박학자였던 조수삼(趙秀三)·이유원(李裕元)·이규경(李圭景)은 죽지사를 통해 비교적 낯선 해외의 자료도 선보였다. 장편의 서사와 각주를 구비한 18, 19세기의 죽지사는 생경한 정보를 압축해 놓은 백과사전식 필기 자료로서 가치가 높다. 또한, 이 시기의 죽지사를 보면, 동남아시아에 관해 꽤 많은 정보를 습득하고 있음을 알게 된다. 베트남의 역사와 풍토, 태국의 당찬 부인들, 미얀마의 황금과 이를 바라본시선들 등에 관한 지식 정보가 그 예이다. 요컨대 동북아시아와 동남아시아를 아우르는 ‘동아시아 정보망’을 구축할 때, 죽지사의 검토가 요망된다. 특히 현장에 직접 다녀온 문인들의 죽지사에는 기존의 지리지에서 볼 수없었던 낯선 정보들도 담겨있다는 사실을 간과할 수 없다. Throughout the 18th and 19th Centuries, East Asia countries made a big move to know each other better. We can trace interactions among East Asia countries back to outcomes from their personal and material trading. In particular, Bamboo Poems (竹枝詞) written in the 18th and 19th centuries are very useful to understand such interactions among East Asia countries. Bamboo Poems of the Tang Dynasty(唐朝) portrayed sorrow of people who had to live in other country as strangers and Bamboo Poems of the Song Dynasty(宋朝) described historical facts and criticism about situations they were facing. On the other hand, in the Qing Dynasty(淸朝), based on books about music, customs, and history of specific regions, Bamboo Poems focused on providing rich information were very popular. This trend is well depicted in the 『The whole collection of China Bamboo Poems(中華竹枝詞全編)』(Beijing(北 京) publishing company, 2007) which is the collection of several types of Bamboo Poems from Mainland China, Regions around China, and other countries throughout the Tang, Song, Yuan(元), Ming(明), and Qing Dynasties and MinGuo(民國). In Korea, Lee Jehyeon(李齊賢), a writer from Koryeo(高麗), was very ambitious hoping that he can have his own style of Bamboo Poems. Since then, Bamboo Poems that are similar to Tang`s Bamboo Poems which focused on sorrow of people had continuously appeared until middle Chosun. In late Chosun, writers started expressing social customs and cultures about specific regions. Some scholars such as Cho Susam(趙秀三), Lee Yuwon(李裕元), and Lee Kyukyung(李圭景) introduced information about unfamiliar foreign countries in their Bammboo Poems. Thus, Bamboo Poems in the 18th and 19th centuries are like encyclopedia and they are particularly valuable since they convey lots of contents and detailed footnotes. They also contain quite a lot of information about East Asia. For example, from Bamboo Poems in the 18th and 19th centuries we can get information about Vietnam`s history and their customs, strong and independent women in Thailand, and Myanmar`s gold and people`s views about their gold at that time. Thus, Bamboo Poems will be very helpful if we want to create so called East Asia information network including information about countries in North East and South East Asia. We need to particularly pay attention to that fact that Bamboo Poems by writers who had been to foreign countries contain information about unfamiliar regions which cannot be found in Topography(地 理誌).

      • SCOPUSKCI등재

        척추-경막외 병용마취 중 Espocan(R) 바늘의 폐쇄 및 우발적인 경막 천자 -증례보고-

        김보성 ( Bo Sung Kim ),이지향 ( Ji Hyang Lee ),민병우 ( Byung Woo Min ),반종석 ( Jong Suk Ban ),이상곤 ( Sang Kon Lee ),김은주 ( Eun Joo Kim ) 대한마취과학회 2009 Korean Journal of Anesthesiology Vol.57 No.6

        Here, we report a case of an occluded modified Tuohy needle (Espocan(R), B. Brown, Germany) due to the patient`s own tissue. A 70-year-old female with left knee osteoarthritis was admitted for a total knee replacement arthroplasty under combined spinal-epidural anesthesia. Insertion of the Tuohy needle proceeded from the skin to 6 cm and then 6.5 cm, but there was no loss of resistance. We removed the needle from the patient and discovered a fibrous, white tissue inside the needle. We tried again and did the spinal- epidural anesthesia in another interspinous space. This time, we could feel the loss of resistance at 4 cm, but permanent leakage of clear fluid was seen in the epidural catheter so we removed the catheter. We observed the patient closely in the recovery room and ward, and no further complications were found. We present this case to remind the operator the importance of checking the epidural needle that possible may be occluded by a foreign body. (Korean J Anesthesiol 2009; 57: 796∼9)

      • KCI등재

        19세기 韓·中 詩話의 明·淸 詩文 비평

        김보성(Kim, Bo-sung) 대동한문학회 2017 大東漢文學 Vol.53 No.-

        詩話는 ‘시와 직결되는 비평(詩論·詩評)’과 ‘시의 주변적인 이야기(故事 ·逸話)’가 공존하는 장르이다. 전자는 작가의 문학 지론을 보여주고 후자는 시대의 문화 현상을 보여준다는 점에서 두 비평의 우열을 논하기 어렵다. 대체로 한국의 시화는 시의 주변적인 이야기가 많은 편이고 중국의 시화는시와 직결되는 비평이 많은 편인데, 19세기에 이르면서 한국의 시화에는 문학 비평이 늘어나고 중국의 시화에는 문화 비평이 일부 증가했다. 본고에서는 한국과 중국의 19세기 문학 비평, 그 중에서도 시화 편찬자들의 활동 시기와 그리 동떨어지지 않은 명·청 문인에 대한 생동감 넘치는 비평을 중심으로 논의를 전개했다. 이를 위해 다음의 단계를 거쳤다. 첫째, 한국과 중국의 시화 선집에 엄선된 19세기 한·중 시화의 목록을 검토했다. 둘째, 정리된 목록을 바탕으로 한국과 중국에서 특히 주목한 명·청 문인을 파악했다. 셋째, 한국과 중국에서 공통적으로 높은 관심을 보인 명·청 문인을 중심으로 19세기 한·중 시화의 비평 양상을 고찰했다. 19세기 한·중 시화의 목록을 정리하고 검토한 결과, 한국과 중국의 시화편찬자가 공통적으로 주목한 명·청 문인들을 추려낼 수 있었다. 본고에서는 그 가운데 明代의 前後七子와 淸代의 王士禎(王士禛)을 대상으로 한 비평항목을 집중 검토했다. 우선, 전후칠자에 대한 비평은 크게 前七子 및 後七子 각 개인에 대한 비평, 그리고 전후칠자 간의 비교 비평으로 나뉘었다. 각 비평을 살펴본 결과, 한·중 시화 편찬자의 ‘주된 관심사’나 ‘비평 방식’에 다소 차이가 있었다. 예컨대, 한국의 시화 편찬자는 王世貞의 詩文評을 주로 검토했고, 중국의 시화 편찬자는 李攀龍의 選詩觀을 주로 검토했다. 그리고 한국의 시화 편찬자가 전후칠자 각 개인의 시문을 독립적으로 비평하는 경향이 강했다면, 중국의 시화 편찬자는 대체로 전후칠자의 시문을 서로 비 교 비평하는 방식을 취했다. 또한, 왕사정(왕사진)에 대한 비평은 ‘시문(특히 장편시)에 대한 고평’과 ‘평론에 대한 비판’으로 양극화되는 모습을 확인 할 수 있었다. 특히 왕사정의 평론을 검토할 때에 중국의 시화 편찬자는 강도 높은 비판을 아끼지 않았고, 한국의 시화 편찬자는 의문을 제기하는 정도에서 그쳤다는 차이를 보였다. This paper centered on the criticism of the Korean and Chinese literature in the 19th century, particularly on the lively criticism about the MingQing(明淸) literature written during a similar period of the writers who made the Shihua(詩話). The discussion took the following steps. First, I reviewed the list of Korean and Chinese Shihua in the 19th century. For this step, I referred to an excellent collection of Han Zhong(韓中) Shihua. Second, based on the list, I looked at the Korean and Chinese writers who have grasped special attention. Third, focusing on those who have shown great interests in Korean and Chinese writers, I analyzed the criticisms of Han Zhong(韓中) Shihua. After reviewing the list of Han Zhong(韓中) Shihua in the 19th century, I was able to figure out MingQing(明淸) writers who got attention from Korean and Chinese writers. Specifically, in this paper, I intensively reviewed the criticism about QianHouQiZi(前後七子) of Ming(明) Dynasty and Wang Shizhen(王士禎) of Qing(淸) Dynasty. There are two major types of the criticism about QianHouQiZi(前後七子). One is to criticize each individual separately, while the other is to criticize them by comparing them. There were differences across different Han Zhong(韓中) Shihua writers in terms of ‘their main subject of an interest’ and ‘their way of criticism’. ◯1 Korean Shihua writers mainly reviewed the criticism about poetry and sentence(詩文評) of Wang Shizhen(王世貞). On the other hand, Chinese Shihua writers mainly investigated the point of choosing poetry(選詩觀) of Li Panlong(李攀龍). ◯2 Korean Shihua writers mainly criticized each individual of QianHouQiZi(前後七子), while Chinese Shihua writers’ criticism is based on the comparison of QianQiZi(前七子) with HouQiZi(後七子). About Wang Shizhen(王士禎), his literature was evaluated highly but his activities for criticism were evaluated badly. Especially regarding the criticism by Wang Shizhen(王士禎), Chinese Shihua writers heavily criticized him saying many things he said were wrong, while Korean Shihua writers simply put his criticism in question.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼