http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
강진문 위덕대학교아시아태평양연구소 2003 아태연구 Vol.2 No.-
어떤 나라의 문화를 이해하는 지름길은 무엇보다도 그 나라의 세시풍속을 이해하는 일이라고 생각하는데 일본의 이웃에 있는 우리로서는 일본문화에 관심이 없을 수 없다. 특히 일본문화 완전개방을 눈앞에 둔 시점이라 그 어느 때보다도 관심이 고조될 것으로 생각된다. 본고에서는 일본 문화의 이해를 위해 일본의 세시풍속인 오쇼가쯔와 오봉 등의 주요 연중행사를 검토하였다. 한국의 세시풍속과 비교하여 흥미로운 점으로는 우선 일본의 모든 연중행사는 중국의 영향을 많이 받았음에도 불구하고 태양력을 기준으로 하고 있다는 점이다. 단 칠석(다나바따)과 오봉은 음력을 기준으로 하는 곳도 있다. 다음으로 현재 한국에 없는 행사들이 있다. 3월 3일의 히나마쯔리와 11월 l5일의 시찌고상이 그것인데 아이들의 성장 축하행사이다. 한편 한국의 연중행사와 어느 정도 유사점이 있는 것으로 오쇼오가쯔와 오봉이 있다.
韓國漢字音 ‘ㅣ’에 대응하는 日本漢字音에 대하여 -常用漢字의 音讀을 중심으로-
강진문 국제언어문학회 2021 國際言語文學 Vol.- No.50
The main purpose of the present study was to analyze the Japanese speech sound of Chinese characters, ‘i’ corresponding to the Korean speech sound of Chinese characters, ‘ㅣ’. The results of this study were as follows: Firstly, 175(79.55%) is the number of both of Goon sound and Kanon sound revealing the Japanese speech sound of Chinese characters, ‘i’ corresponding to the Korean speech sound of Chinese characters, ‘ㅣ’. 23(10.45%) is the number of one of Goon sound and Kanon sound revealing the Japanese speech sound of Chinese characters, ‘i’ corresponding to the Korean speech sound of Chinese characters, ‘ㅣ’. 22(10%) is the number of ' 非i’(non i) revealing the Japanese speech sound of Chinese characters. Secondly, 126(57.27%) is the number of the Japanese speech sounds of Chinese characters corresponding to the Korean speech sound of Chinese characters, ‘非ㅣ’(non‘ㅣ’). It means that the Japanese speech sounds of Chinese characters and the Korean speech sounds of Chinese characters have undergone through many changes. The difference between the Japanese speech sounds of Chinese characters and the Korean speech sound of Chinese characters arose in that Korea and Japan took a different rhyme from Chinese double rhyme and underwent the change of phoneme. 본 연구에서는 韓國漢字音 ‘ㅣ’와 日本漢字音 ‘i’의 대응관계를 중점적으로분석하였는데 그 결과를 정리하면 다음과 같다. 먼저, ‘ㅣ’에 대응하는 日本漢字音 중 吳音과 漢音 모두 ‘i’로 나타나는 경우가 대부분이고, ‘非i’로 나타나는 경우는 10%에 불과했다. 또 유형수를 보면, 吳音과 漢音 중 한쪽이상에서 ‘i’로 나타나는 경우가 8개 유형인 것과 비교하여, ‘非i’로 나타나는 경우가 9개 유형으로 후자에서 더 다양한 형태로 나타나고 있음을 알 수 있었다. 다음으로 韓國漢字音 ‘非ㅣ’에 日本漢字音 ‘i’가 대응하는 경우는 ‘ㅣ’의57.27%에 불과했으나 유형수에서는 28개 유형으로 164.71%에 달했다. 대응형태가 다양하다는 것은 韓國漢字音과 日本漢字音이 자국의 언어체계에 수용되고 나서 여러 가지 변천과정을 많이 겪었다고 하는 사실을 방증한다. 또, ‘ㅣ’에 ‘i’가 대응하는 경우이든 ‘非ㅣ’에 ‘i’가 대응하는 경우이든 吳音보다 漢音 쪽이 수치가 높게 나타나고 있는데 이것은 일본어 내부적으로 吳音에서 漢音으로 이행된 약300년 동안에 모음의 前舌化(i모음화)가 진행되고 있었음을 보여주는 단초로 생각된다. 그리고, 韓國漢字音과 日本漢字音 사이에 차이가 생긴 배경에는 원래 中國 漢字音에 복수의 韻이 존재하여 한국과 일본이 서로 다른 韻을 채택함으로써발생한 경우도 있고, 잘못된 유추에 의한 경우도 있으며, 한국어와 일본어 내부에서 발생한 여러 가지 음운변화로 인한 경우도 있었다.