RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        關於漢語口語習用語的教學

        文紅(Wen Hong) 한국중국어교육학회 2010 중국어교육과연구 Vol.0 No.12

        중국어 구어습용어(??口??用?)는 중국인들의 일상적인 대화에서 빈번이 출현한다. 또한 글자가 평이해서 눈에 띄지 않기에 중국인들도 익숙하고 일상적이어서 대수롭지 않게 여긴다. 그러나 한국 학생들은 오히려 배우기가 어려워 구어습용어의 이해와 운용에 많은 실수가 발생한다. 이는 중국어 구어습용어가 그 어휘의 일 개 의미로 간단히 조합된 것이 아니기 때문이다. 어떤 습용어는 어법 논리에 부합하지 않아서 사전적 의미로 이해할 수 없다. 어떤 것은 의미가 추상적이고, 어떤 것은 일정한 언어 환경 속에서 특정한 함의를 가지고 있다. 또 어떤 것은 하나가 여러 의미를 가지고 있고, 어떤 것은 다른 어기와 감정 색채를 포함하고 있기도 하다. 본 논문은 중국 학계의 기존 연구의 기초 위에 구어 습용어의 의미와 어기 특징을 통한 구어습용어 교수 학습에 대해 토론하여, 한국 학생들이 구어습용어를 정확하게 이해하고, 배우고, 운용하여 장소와 대상에 따라 중국어 교류에 있어 잘못이나 실수를 줄이는데 보탬이 되기를 바란다.

      • KCI등재

        漢語口語習用語的語義構成及其韓譯法

        文紅(Wen, Hong) 한국중국어교육학회 2012 중국어교육과연구 Vol.0 No.16

        구어습용어는 누가 사용하든지 또는 어떤 맥락에서 사용하든지 화자가 여러 가지 표현 색채를 통해 말하고자 하는 대상의 어떤 감정이나 태도, 어기 등을 표현한다. 이렇게 기본 의미에 부가된 표현 색채는 기본 의미와 밀접하게 응고되고 실제 의미를 구성하여, 화자가 어떤 사람이나 사건에 대한 견해나 태도를 함께 표현한다. 의사소통의 목적이 감정과 의사를 전달하는 것이므로, 구어습용어의 한국어 번역 과정에서 우리는 구어습용어의 표면 의미를 이해해야 할 뿐만 아니라, 상이한 문맥에서 표현되는 기본 의미를 파악해야 한다. 동시에 그 속에 있는 부가 의미에 대핸 판단하고 분석하는 것도 결여되어서는 안 될 것이다. 본 논문은 구어습용어의 의미 구성을 분석하여 구어습용어의 한국어 번역 문제를 논하고자 한다. 또한 중국어 구어습용어의 한국어 번역의 원칙과 방법을 토론하였다. 이를 통해 한국 학생들이 구어습용어를 정확하게 이해하고, 배우고, 운용하여 중국어 교류에 있어 잘못이나 실수를 줄이는데 보탬이 되기를 바란다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼