RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        韓國語 固有語動詞 受動의 日本語對應表現

        최선숙 대한일어일문학회 2000 일어일문학 Vol.14 No.-

        韓國語 固有語動詞 受動의 日本語 對應表現을 고찰함으로써 나타난 硏究結果는 다음과 같다. 1. 韓國語의 「-이-」 形 受動은 日本語와의 對應에 있어서 受動, 自動詞, 意譯이나 생략으로 표현되고 있었다. 이 중에서 日本語自動詞에 대응하는 경우는 自動詞가 受動의 意味를 가지고 있는 용례가 절반정도를 차지하였고, 動作이 抽象的이고 比喩的이며 자연적으로 행해져 자동사에 가까운 수동의 용례는 수동의 의미를 가지고 있지 않았으며 또 이러한 受動文은 대체로 對應하는 能動文을 가지고 있지 않았다. 2. 韓國語의 「-어지다」形 受動은 受動形으로서의 자격에 논란이 많은 類型이며, 行爲의 事實또는 狀態에 대한 수동이다. 韓國語 受動 「-어지다」는 日本語에서 受動, 自動詞, 「-ている」, 意譯이나 생략으로 표현되고 있었다. 自動詞에 대응하는 경우중 절반은 受動의 의미를 가지고 있었으며, 「-ている」는 狀態를 나타내는 표현이었다. 「-어지다」 形은 狀態를 나타내는 自動詞적인 表現의 용례가 많았다.

      • 은유의 재생

        崔善叔 대구효성 가톨릭 대학교 1988 연구논문집 Vol.36 No.1

        은유(la metaphore)는 인간이 사용하는 낱말 속에서 뿐만아니라 담화의 개념자체에서도 두드러지게 나타나고 있는데, 이는 인간 사고과정의 큰 부분이 은유적임에 기인하기 때문이다. 시간의 흐름에 따라 상투적으로 되어 버린 은유는 몇몇 방법을 통해 참신한 새로운 은유로 되어 질 수 있다 : 1) 새로운 구성요소의 첨가(l'addition de composantes nouvelles)-형용사와 부사가 그 중요한 구성요소로서 이들은 문제의 섬세함이나 다양화의 효과를 나타낸다. 2) 대치(la substitution)-유사함에 그 본질적 바탕을 두어 낡은 은유를 새롭게 한다. 3) 접목(la greffe)이나 병렬(la juxtaposition)-어휘의 축적으로 사고의 강조나 과장등을 나타내 은유를 참신하게 한다. 4) 반복(la repetition)-은유적 표현과 그에 해당하는 일상적 표현을 반복해 쓴다. 이와 같은 방법을 통해 낡은 은유는 보다 힘있고 강렬한 것으로 되어져 표현법의 다양화에 이바지하게 된다.

      • KCI등재

        일본인 한국어 학습자의 오류 분석-조사 「을/를」을 중심으로-

        최선숙 ( Sun Suk Choi ) 한국일본어교육학회 2014 日本語敎育 Vol.69 No.-

        本稿は、日本人韓國語學習者的作文などを通して、對照言語學的關點から韓國語助詞「을/를」的誤用を分析すると共に、敎授法に役立つような指導方案を提示することを目的としている. 誤用はそ的原因によって學習者的母語である日本語から的影響による誤用と、學習過程的誤用に分けられる. 通常は日本語助詞「を」には韓國語助詞「을/를」が對應するが、分析的結果、「을/를」に「を」以外が對應する場合に誤用が多かった. これは母語的影響であると判斷されると共に、こ的ような誤用的分析を通して日本語と韓國語的相異點が明らかになった. 一つ目は日本語と韓國語的品詞が異なっている場合である. たと元ば韓國語助詞「을/를」に日本語的「が」が對應する例が居げられる. 日本語は「上手だ·下手だ·苦手だ·好きだ·嫌いだ」的ような「な形容詞」には「が」を接速する. 一方、それに對應する韓國語的「잘하다, 못하다, 좋아하다, 싫어하다」は他動詞であるため「을/를」を用いる. 末た、日本語と韓國語的希望·可能形的對應や、日本語的自動詞が韓國語では可能形で表現された場合と日本語的受身表現が韓國語では能動表現が使われている場合などがある. さらには「을/를」に「に」が對應する例も日本語と韓國語的相違點から來る誤用として居げられる. 日本語「-に行く」に對應する韓國語には「-을/를 가다」がある. 末た日本語「會う、乘る、迷う」は自動詞であるため助詞に「に」を取るが、韓國語的「만나다, 타다, 잃다」は他動詞として使用されることが多いため「을/를」を頻繁に用いる. そ的他「的、へ」が對應する場合もあるため、「을/를」に對應する日本語的助詞は「を、が、に、的、へ」と光範位にわたる. 學習過程的誤用では異形態·代置·脫落·添加的誤用がみられた. 韓國語「을/를」は日本語「を、が、に、的、へ」が對應することから韓國語「을/를」的使用範位が光いことが分かる. 敎授法では「을/를」に「を」以外が對應する場合に注意するよう指導し、韓國語と日本語的相異點を中心に對照言語學的に設明する. 對應する日本語と韓國語で品詞が異なる場合もあるため、敎元る際には後ろに來る動詞と助詞を一緖に敎元ることが重要となる.

      • KCI등재

        일본인 한국어 학습자의 ‘-에’ 오류 연구

        김영선,최선숙 우리말학회 2016 우리말연구 Vol.44 No.-

        한국어 조사 ‘-에’는 일본어 ‘-に’와 기능적 의미가 흡사하다. 그러나 ‘-에’는 문맥적으로 다양한 의미적 기능을 가진다는 점에서 일본 인 한국어 학습자에게는 어려운 학습 항목으로 인식되어 왔다. 본고에서 는 일본인 학습자가 경험하는 ‘-에’의 오류 예를 분석하고 오류 유형에 따라서 격조사 ‘-에’의 효율적인 학습 방안을 간략하게 기술하였다. ‘- 에’의 오류는 모국어의 영향에 의한 유형과 발달 과정에 따른 오류 유형 으로 구분할 수 있었다. 모국어의 의한 오류 유형은 생략과 대치 오류로 나눌 수 있었으며, 발달 과정에 의한 오류 유형은 대치와 누락, 첨가 오류 로 나눌 수 있었다. 모국어에 의한 오류는 일본어의 영향에 따른 것으로 양국어의 문법적 차이를 분명히 제시할 필요가 있었으며 발달 과정에 따 른 오류는 오류의 원인이 개별적인 성격을 가지고 있다는 점에서 발생할 때마다 수시로 지적하여 교정할 필요가 있음을 주장하였다.

      • KCI등재후보

        신입간호사를 위한 e-learning 예비교육 프로그램 개발 및 적용

        김수영,최선숙,김연희,곽월희,김미순,현미숙 임상간호사회 2004 임상간호연구 Vol.10 No.1

        Purpose: To develop and apply an e-learning orientation program that enables the new nurses to be acquainted with their works more rapidly so that they could perform their abilities more efficiently in the field. Method: The study was designed with 4 stages in the order of demand survey done by 159 new nurses, program development based on Network Instructional System Design Model, program application done by 433 other new nurses and user evaluation. Result: The total of the following 18 courses have been thoroughly developed in the order listed as follows: oxygen therapy, suctioning, peripheral intravenous therapy, emergency drugs, drug management, drug dosage calculation, clinical drugs Ⅰ, clinical drugs Ⅱ, blood transfusion, medication administration, tube feeding, enema, urinary catheterization, vital sign checking method, infection control, safety control, overview of clinical pathology and emergency nursing. The overall average score of the evaluation was 4.13 out of 5 points in satisfaction. Conclusion: In order to continuously develop and promote the e-learning program, the applicants study demand and clinical nursing practice must be reflected to the program.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼