RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        유정성 시각에서의 한, 중, 일, 베트남어고빈도 재귀대명사 의미지도 연구

        Yifei;Yue 한국문학언어학회 2018 어문론총 Vol.76 No.-

        재귀대명사는 문장에서 이미 나타난 명사나 대명사의 중복을 피하기 위해 쓰이는 특수한 대명사이다. Chomsky가 결속 이론(GB Theory)을 제시한 후, 학자들이 재귀대명사의 결속 특징을 중심으로 연구를 많이 해 왔지만 각 언어에서 재귀대명사의 범위 한정에 대해 의견이 분분하고 재귀대명사의 보편적 지시, 강조, 문맥에서의 3인칭 지시 등 기능도 연구에서 간과되었다. 이 논문은 선행 연구를 바탕으로 한, 중, 일, 베트남어에서의 고빈도 재귀대명사를 선정하고 유정성 이론과 의미지도 모형으로 이 네 가지 언어에서 고빈도 재귀대명사의 의미적 기능을 고찰하였다. 범언어적인 개념공간을 구축하여 의미지도를 그려내고 재귀대명사와 관련된 몇 가지 함축적 보편성을 제시하였다. Since Chomsky put forth the Government and Binding theory, many scholars have studied the anaphora functions of reflexive pronouns. Meanwhile, the scope of reflexive pronouns in each language has not yet been defined, and the semantic functions of reflexive pronouns, such as general reference, emphasis, respect expression, and third-person instructions in discourse, have also been ignored. This paper first determines the study range of high-frequency reflexive pronouns in Korean, Chinese, Japanese, and Vietnamese based on previous studies. With the help of animacy theory and the semantic map model, it then studies the semantic functions of high-frequency reflexive pronouns in the above four languages. On this basis, this paper constructs a conceptual space of reflexive pronouns, draws semantic maps, and presents several common linguistic typology universalities related to reflexive pronouns.

      • KCI등재

        유정성 시각에서의 한, 중, 일, 베트남어 고빈도 재귀대명사 의미지도 연구

        ( Yue Yifei ) 한국문학언어학회(구 경북어문학회) 2018 어문론총 Vol.76 No.-

        재귀대명사는 문장에서 이미 나타난 명사나 대명사의 중복을 피하기 위해 쓰이는 특수한 대명사이다. Chomsky가 결속 이론(GB Theory)을 제시한 후, 학자들이 재귀대명사의 결속 특징을 중심으로 연구를 많이 해 왔지만 각 언어에서 재귀대명사의 범위 한정에 대해 의견이 분분하고 재귀대명사의 보편적 지시, 강조, 문맥에서의 3인칭 지시 등 기능도 연구에서 간과되었다. 이 논문은 선행 연구를 바탕으로 한, 중, 일, 베트남어에서의 고빈도 재귀대명사를 선정하고 유정성 이론과 의미지도 모형으로 이 네 가지 언어에서 고빈도 재귀대명사의 의미적 기능을 고찰하였다. 범언어적인 개념공간을 구축하여 의미지도를 그려내고 재귀 대명사와 관련된 몇 가지 함축적 보편성을 제시하였다. Since Chomsky put forth the Government and Binding theory, many scholars have studied the anaphora functions of reflexive pronouns. Meanwhile, the scope of reflexive pronouns in each language has not yet been defined, and the semantic functions of reflexive pronouns, such as general reference, emphasis, respect expression, and third-person instructions in discourse, have also been ignored. This paper first determines the study range of high-frequency reflexive pronouns in Korean, Chinese, Japanese, and Vietnamese based on previous studies. With the help of animacy theory and the semantic map model, it then studies the semantic functions of high-frequency reflexive pronouns in the above four languages. On this basis, this paper constructs a conceptual space of reflexive pronouns, draws semantic maps, and presents several common linguistic typology universalities related to reflexive pronouns.

      • 제2언어습득연구에서 Markedness Theory의 적용

        악일비 ( Yue Yifei ),김충실 ( Jin Zhongshi ) 한국어교육연구소 2018 한국어교육연구 Vol.13 No.1

        프라하 학파의 Trubetzkoy와 Jakobson이 1930년대 표기이론(Markedness Theory)을 제시한 이래 ‘표기’라는 개념은 여러 언어학 이론에 접목되어 널리 적용되면서 발전해왔다. 이 논문은 구조주의문법, 생성문법, 기능문법 및 인지언어학과 언어유형론, 언어습득이론에서의 ‘표기’ 개념과 표기 대립방식, 표기 판단 기준을 대조하여 여러 언어이론에서 표기에 대한 인식의 다른 점을 정리하였다. 그리고 제2언어습득이론 연구를 중심으로 중국에서 한국어 교육을 실례로 표기이론과 습득난 이도 예측, 표기이론과 모국어전이, 표기이론과 습득순서 등 세 개 측면에서 표기 이론의 효용성과 가치를 밝혔다. 모국어전이와 난이도 예측에서는 대조분석가설의 한계를 지적하고 유표성 차이 가설에 의한 모국어전이 원인을 제시하고 유표량과 유표정도에 따라 난이도 예측을 할 수 있다고 제시하였다. 습득순서에서는 기존의 이론을 살펴보고 유표량에 의해 습득순서가 정해진다는 것을 밝혔다. 마지막으로 한중 제2언어 습득연구에서 표기이론의 부분 성과를 소개하고 한계점과 향후의 연구 방향을 제시하였다. The concept of markedness has been introduced to various linguistic theories and applied to various types of research since it was put forward in the 1930s by Trubetzkoy and Jakobson, who are the representative figure of the Prague School. This paper presented the conceptional difference of markedness in structural grammar, generative grammar, functional grammar, cognitive linguistics, language typology and language acquisition theories and then compared the opposition means and the criteria of markedness in above-mentioned theories. In addition, combining Korean language learning cases in China, this paper expounded on the value of Markedness Theory in the research of second language learning, especially acquisition difficulty, acquisition order and first language transfer. In the part of acquisition difficulty and first language transfer, this paper pointed out the limitation of Contrastive Analysis Hypothesis and explained the cause of first language transfer by Markedness Difference Hypothesis. It was found that acquisition difficulty can be predicted by the degree of markedness. In the part of acquisition order, the paper checked the existing theories and held the opinion that acquisition order is decided by the amount of markedness. At last, some Korean-Chinese second language acquisition research findings from the perspective of Markedness Theory were introduced to reveal the existing shortcomings and the way for further researches.

      • 한중, 한영 기계번역에서 동사 시제표기 활용의 번역 양상

        악일비 ( Yue Yifei ),이길연 ( Li Jilian ) 한국어교육연구소 2019 한국어교육연구 Vol.14 No.2

        이 논문은 바이두, 네이버와 구글의 기계번역 프로그램으로 한국어 동사 시제표기의 한중, 한영 번역 양상을 살펴봤다. 이를 통해 기계번역 기술의 보완과 발전에 참고자료로 제공하고자 한다. 기계번역 프로그램은 간단한 한국어 SOV 문장의 선어말어미 시제표기를 어느 정도 식별, 번역할 수 있지만 동사 관형어의 형태적 변화 그리고 선어말어미 1 더 1 와 1 겠 1의 회상, 추측 등 양태 의미를 정확하게 반영하지 못했다. 그러므로 번역문에서 문장 성분이 누락되거나 구조가 잘못된다는 오류가 많이 나타났다. 바이두는 한중번역을 더 잘하고 구글은 한영번역을 더 잘했다. 네이버의 한중번역과 한영번역 정확도는 비슷한 수준이었다. 전체적으로 보면, 한국어 동사의 시제표기를 번역할 때 기계번역은 정확도가 낮고 아직 성숙된 모습을 갖추지 못했다. 따라서 앞으로 보완해야 할 부분이 많이 남아 있음을 제시했다. This paper studies the translation accuracy of Korean verb tense marks by Baidu, NAVER and Google in Korean Chinese and Korean English machine translation. The purpose is to provide reference materials for the supplementation and development of machine translation. To some extent, the machine translation program can identify and translate the tense marks as non terminal suffixes in Korean “subject object verb” sentences, but it is difficult for the program to identify the morphological changes of verbs as attributives. In addition, it is hard for the machine translation program to accurately reflect the modal meanings such as recall and speculation contained in the non terminal suffixes of 1 deo1 and 1 get 1. Therefore, mistakes like omission of sentence components and structural disorders are very common in translation. Comparatively, Baidu has done a better job in the field of Korean Chinese translation, while Google has higher accuracy in Korean English translation. NAVER has similar translation accuracy in Korean Chinese and Korean English. on the whole, when translating tense marks of Korean verbs, the accuracy of machine translation is relatively low, presenting an immature situation. There is much room for improvement in the future.

      • KCI등재

        유형론 시각에서의 명사 분류사 및 복수 표지 의미 기능 대조연구 - 상하이 방언, 표준 중국어와 한국어를 대상으로 -

        악일비(Yue, Yifei) 한국중국어교육학회 2019 중국어교육과연구 Vol.0 No.29

        This paper studies the semantic functions of noun classifiers and plural markers in Shanghai dialect, Mandarin and Korean. In the inventory of Shanghai dialect, noun classifiers’ mighty degree is high. The expansion of semantic functions is also obvious. However, plural markers in Shanghai dialect can only represent the meaning of associative plural. In some cases, noun classifiers can be omitted in Mandarin. Noun Classifiers in Mandarin only have one expanded function which is indefinite demonstration. Plural markers in Mandarin can represent the meaning of collective plural and associative plural. It can also raise the objectivity of a speech. When people talk about the amount of something, noun classifier is not a must in Korean. Its function expansion is also weak. In contrast, Korean plural markers have a wide range of usage and a variety of semantic functions. The mighty degree of noun classifiers is Shanghai dialect>Mandarin>Korean while that of plural markers is in a reversed way. From the perspective of language inventory typology, noun classifiers’ great mighty degree implies the syntactic and semantic constrains of plural markers.

      • KCI등재

        Coral‑Like NiFe2O4/C Composite as the High‑Performance Anode Material for Lithium‑Ion Batteries

        Shanshan Bao,Yifei Xiao,Junfeng Li,Bo Yue,Yanjun Li,Wenxian Sun,Lei Liu,Yi Huang,Li Wang,Peicong Zhang,Xuefei Lai 대한금속·재료학회 2020 ELECTRONIC MATERIALS LETTERS Vol.16 No.3

        In this work, we fabricated NiFe2O4/C composite with a coral-like structure through co-precipitation approach followed bythermal decomposition. The composite with a large surface area of 162.1 m2 g−1 and an average pore size of 11.8 nm wasobtained. The porous structure in the composite derived from oxalate can Effectively accommodate the volume changesof NiFe2O4 during the cycling processes. When used as anode materials, the initial charge and discharge capacities of thecomposite were 926.7 and 1277.7 mAh g−1 at 100 mA g−1. After 50 cycles, the reversible capacity of NiFe2O4/C could stillremain at 892.4 mAh g−1. Even at a current density of 2000 mA g−1, the reversible capacity still reached 523.3 mAh g−1. The results showed that the synergy between NiFe2O4 and carbon improved the electrochemical performance, and the porouscomposite could stabilize the structure of the electrode.

      • SCIESCOPUSKCI등재

        Hair Growth Promoting Effects of 650 nm Red Light Stimulation on Human Hair Follicles and Study of Its Mechanisms via RNA Sequencing Transcriptome Analysis

        ( Kai Yang ),( Yulong Tang ),( Yanyun Ma ),( Qingmei Liu ),( Yan Huang ),( Yuting Zhang ),( Xiangguang Shi ),( Li Zhang ),( Yue Zhang ),( Ji’an Wang ),( Yifei Zhu ),( Wei Liu ),( Yimei Tan ),( Jinran 대한피부과학회 2021 Annals of Dermatology Vol.33 No.6

        Background: Androgenetic alopecia (AGA) leads to thinning of scalp hair and affects 60%~70% of the adult population worldwide. Developing more effective treatments and studying its mechanism are of great significance. Previous clinical studies have revealed that hair growth is stimulated by 650-nm red light. Objective: This study aimed to explore the effect and mechanism of 650-nm red light on the treatment of AGA by using ex vivo hair follicle culture. Methods: Human hair follicles were obtained from hair transplant patients with AGA. Hair follicles were cultured in Williams E medium and treated with or without 650-nm red light. Real-time RT-PCR and immunofluorescence staining were used to detect the expression level of genes and proteins in hair follicles, respectively. RNA-sequencing analysis was carried out to reveal the distinct gene signatures upon 650 nm treatment. Results: Low-level 650 nm red light promoted the proliferation of human hair follicles in the experimental cultured-tissue model. Consistently, 650 nm red light significantly delayed the transition of hair cycle from anagen to catagen in vitro. RNA-seq analysis and gene clustering for the differentially expressed genes suggests that leukocyte transendothelial migration, metabolism, adherens junction and other biological process maybe involved in stimulation of hair follicles by 650-nm red light treatment. Conclusion: The effect of 650-nm red light on ex vivo hair follicles and the transcriptome set which implicates the role of red light in promoting hair growth and reversing of miniaturization process of AGA were identified.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼