RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        텍스트 상의 러시아어와 한국어 색채어의 등가성 연구

        조희숙(Cho Heui Suk) 한국노어노문학회 2009 노어노문학 Vol.21 No.4

        본 연구에서는 원칙적으로 동일한 내용을 담고 있어야 할 텍스트들, 러시아어 원본 텍스트와 그것의 한국어 번역 텍스트 상에 사용된 색채어들을 조어적 형태와 의미영역 측면에서 비교 분석한다. 연구자료로 사용될 러시아어 텍스트는 다양한 예술표현 기법 중에 특히, 색채와 빛의 기법을 사용하여 작품 속의 인물이나 배경을 묘사하는 작가로 알려져 있는 불가 꼬프의 마지막 작품 “거장과 마르가리따 I”이다. 그에 대한 한국어 번역 텍스트는 비교적 최근에 번역되어 출판된 3개의 텍스트를 전체적으로 비교 분석하여 대표로 정한 것이다. 본 논문의 실질적인 연구대상은 원본 텍스트에서 사용된 색채어들과 그것이 번역된 형태와 의미들을 하나의 표로 만든 대조표이다. 원본 텍스트에서 발견된 색채어의 조어적 형태는 단순 형용사 색채어와 합성 형용사 색채어, 기타 품사 형태의 색채어로 분류할 수 있다. 조어적 특성 상 러시아어 색채어는 대부분 단순 형용사인 반면 번역 텍스트에는 다양한 형태로 표현된다. 이것을 1)색채의미가 전혀 표현되어 있지 않은 경우, 2)단순 형용사 색채어로 표현, 3)합성 색채어로 표현된 경우, 4)어결합 형태로 표현된 경우로 분류하여 분석한다. 두 텍스트 상의 색채어 의미의 등가성을 분석하는 항목에서는 번역된 의미가 원본의 의미를 얼마만큼 정확히 표현하고 있는가에 대한 정도에 따라 1)문화적인 차이, 2)정확하지 않은 의미, 3)틀린 의미, 4)색채의미 생략, 5)전이의미, 6)동의적 의미, 7)정확한 의미 등으로 분류하여 살펴보고 원본 텍스트와 번역 텍스트 상에서 색채어의 형태적인 측면과 의미적인 측면에서의 나타나는 차이점의 원인을 규명하려 노력한다. 러시아어와 한국어의 색채어체계의 의미론적인 발달 정도의 본질적인 차이를 알아보기 위해 러시아어의 기본 색채어와 그에 상응하는 한국어 색채어의 의미영역 또한 비교 분석한다.

      • KCI등재

        동의어 발생과 사회심리언어학적 현상 : 완곡어와 위악어의 상관관계 고찰

        조희숙(Cho Heui Suk) 한국노어노문학회 2009 노어노문학 Vol.21 No.2

        본 연구에서는 과거 언어학 연구 역사에서 거의 다루지 않았고 현대 언어학에서는 극히 소극적으로 다루어지고 있는 완곡어 현상(완곡어)과 위악어 현상(위악어)과 언어의 발달에 큰 영향을 미치는 핵심요소들 중의 하나인 동의어 시스템의 상관관계에 대해 알아본다. 다시말해, 이 현상들이 동의어 발생의 중요한 원인들 중의 하나임을 입증한다. 이 두 가지 언어학적 현상은 인간의 언어활동에서 일어나는사회심리학적 작용과도 매우 밀접하게 관련되어 있다. 즉, 단순한 언어학적 현상이 아니라 인간 활동의 중심인 사회의 특성과 쉼 없이 사고하고 때때로 불안한 감정에 휩싸이기도 하는 인간의 심리와 깊게 관련되어 있다. 그러므로 본 연구에서는 사회에서 터부시 되는 어휘나 인간에게 심리적으로 불안감을 일으키게 하는 어휘를 중심으로 하여 동의어 사전의 전체 어휘의 완곡성과 위악성을 밝힌다. 본 연구의 연구대상은 예브게니예바(Евгеньева)의 러시아어 동의어 사전 (Евгеньева 2002(1975)) 상의 전체 동의어 그룹, 약5400개 그룹을 구성하고 있는 각 동의어-기준어와 그 기준어에 딸린 동의어들로 나누어 다양한 언어학적 특성 ? 동의어 개수, 품사, 의미장, 사용분야, 문체, 긍정적/부정적 뉘앙스, 완곡성/위악성, 의미해석 및 예문, 어원 등에 대한 정보가 구축되어 있는 데이터베이스이다. 본 데이터베이스를 기초로 하여 산출된 수치적 통계를 분석하여 러시아어 동의어 시스템에서의 타 동의어와 완곡어/위악어의 수치적 관계, 동의어 그룹 내에서의 완곡어와 위악어의 위치, 완곡어와 위악어의 타 문체들과의 상관관계, 완곡어/위악어와 부정적/긍정적 뉘앙스와의 상관관계, 동의어 시스템에서의 완곡어와 위악어의 발달방향 등에 대하여 설명하고 완곡어와 위악어가 러시아어 동의어 시스템의 발달에 어떠한 영향을 미치고 있는지 연구 분석한다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼