RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        영어 형용사 ‘hard’와 한국어 대응표현 ‘단단하다’에 대한 어휘유형론적 연구

        정희란 한국언어과학회 2020 언어과학 Vol.27 No.4

        This study analyzes and compares the English adjective ‘hard’ and its Korean corresponding expression ‘Dandanhada’ based on the Lexical Typology (François, 2008) which presents the idea of colexification. The term colexification can be used when two functionally distinct senses in a given language associate themselves with the same lexical form. This research focuses on the senses of HARD and compares each language with how it colexifies with the other and also includes semantic maps of the adjectives sorted by the senses of HARD. The outcomes are as follows; HARD has three senses, {not weak}, {not easy} and {not soft}, and each sense is divided into smaller semantic areas according to the types of noun collocations. For instance, {not weak} has four areas; <human>, <substance>, <degree> and <foundation>, {not easy} has two; <”to handle”> and <”to endure”>, {not soft} has two; <surface> and <attitude>. The results from the comparison are as follows; English has all three senses while Korean has only one sense, {not weak}. Also, there are some senses which do not colexify in English and Korean within the sense of {not weak}; English doesn’t include <human> and <foundation> in the sense of {not weak}.

      • KCI등재

        영어 형용사 ‘heavy’와 한국어 형용사 ‘무겁다’의 의미 비교

        정희란 새한영어영문학회 2022 새한영어영문학 Vol.64 No.1

        This study investigates the meaning of the adjective HEAVY by comparing the English adjective ‘heavy’ and its Korean corresponding expression ‘mugeopda’. To accomplish this goal, the lexical typology presented by François(2008) has been adopted. It introduces the term collexification which refers to instances where two or more functionally different senses are expressed in the same lexical form. This also focuses on the senses of the two adjectives and includes semantic maps, which are comprised of etic grid and emic categorization of the adjectives. The outcomes from the research are as follows; the adjective HEAVY has four core senses, {weight}, {amount}, {burden} and {force}, and each sense is divided into its smaller semantic areas according to the types of noun collocations. For example, {weight} has two areas: <human> and <non-human>, {amount}: <used> and <loaded>, {burden}: <mental> and <disciplinary>, <atmospheric>, and <disease>, {force}: <intensive>. The English adjective ‘heavy’ has all four senses while Korean ‘mugeopda’ has only two senses, {weight} and {burden}. Also, the English adjective ‘heavy’ colexies most of the senses, except for some senses belonging to {weight} and {burden}. For Korean adjective ‘mugeopda’, it does not colexify <texture> in the sense of {weight}.

      • KCI등재

        흰쥐의 간손상(肝損傷)에 대한 가미유간탕(加味愈肝湯)의 간(肝) 보호효과(保護效果)

        정희,고호연,하유군,여현수,백종우,고성규,박종형,전찬용,강재춘,Jung, Hee,Go, Ho-Yeon,Hsia, Yu-Chun,Yeo, Hyun-Soo,Baik, Jong-Woo,Ko, Seung-Gyu,Park, Jong-Hyung,Jun, Chan-Yong,Kang, Jea-Chun 대한한방내과학회 2008 大韓韓方內科學會誌 Vol.29 No.1

        In order to investigate the protective effects of Gami Yugan-tang on liver damage in rats induced by $CCl_{4}$ and d-galactosamine, the serum transaminase(ALT & AST), alkaline phosphatase(ALP), lactic dehydrogenase(LDH), superoxide dismutase(SOD), catalase, glutathione S-transferase(GST), glutathione peroxidase(GPX) for enzyme activities, and lipid peroxidation were measured. All animals were divided into 4 groups: normal group (untreated), control group (treated with 0.9% saline solution), sample I group (treated with 740mg/kg Gami Yugan-tang), and sample II group (treated with 1,480mg/kg Gami Yugan-tang). The results were as follows : 1. The results of liver damage in rats induced by $CCl_4$ : The protective effects of ALT were displayed in sample I and sample II, and AST, ALP, LDH, SOD, catalase, GST, GPX, and lipid peroxidation were noted in sample II group. It showed slight necrosis of hepatic cell and pathologic changes, for example, inflammatory cells infiltration were improved in sample II group compared to the control group. 2. The results of liver damage in rats induced by d-galactosamine : The inhibitory effects of AST, ALT, LDH, and ALP activities were noted in both sample I and sample II groups. The findings from this experiment suggests that Gami Yugan-tang has protective effects against liver damage in rats induced by $CCl_{4}$ and d-galactosamine.

      • KCI등재

        경남일부 성인에서 양파껍질 유래 건강기능식품 개발에 대한 소비자 인식 및 선호도 - 창원지역 성인을 중심으로-

        정희란,정은정,차용준 한국식생활문화학회 2015 韓國食生活文化學會誌 Vol.30 No.2

        The purpose of this study was to investigate the perception of health functional foods and preference for desired onion peel products. Questionnaires were distributed to 582 adults (34.2% male, 65.8% female) living in Gyeongnam province. The major information sources on biological effects of onions cited by respondents were TV/radio (37.1%), followed by nearby people (32.8%) and Internet (11.0%), in that order. Reducing cholesterol effect was the most important factor in terms of perception and concerns relating to biological function of onions. Over 73% of subjects had experience of eating processed onion products, and among all types of onion products, onion juice (53.5%) was the most frequently eaten. The most considered factors for processing onion peel-derived functional foods were taste & odor (29.6%), convenience of eating (28.9%), and nutrition value (27.1%), in that order.

      • 우리나라 자살예방프로그램의 현황 및 평가

        정희,김수정,오정민,용효중,조성진,한오수,홍진표 대한우울조울병학회 2008 우울조울병 Vol.6 No.2

        Objectives:Suicide is the 4th major cause of death in Korea. The annual rate of suicide per 100,000 people was 23 persons in 2006. Suicide prevention became one of the most important issues in government health policy. This study aims to investigate the current status of suicide and evaluation for suicide prevention programs of Korea. Methods:All the associations and mental health centers carrying out suicide prevention programs were visited and interviewed to gather information related to the matters. Annual reports of the associations and centers were also reviewed. Results:The Korean government has recently developed suicide prevention strategies, and comprehensive programs have been provided by suicide prevention associations and mental health centers. However, there are some similarities between contents of the suicide prevention programs in Korea and those in developed countries. Even though suicide is related to diverse aspects of social life, there is no central association to organize suicide prevention programs in Korea. Few organizations that provide the programs only exist around metropolitan areas in Korea. In other words, appropriate structures for monitoring and evaluating suicide prevention programs do not exist in Korea. Conclusion:Suicide prevention programs in Korea are under the stage of development. More comprehensive and organized strategies are needed in order to reduce the rate of suicide in Korea.

      • KCI등재

        다의어 동사 DRAW의 의미지도 - 어휘유형론적 접근 -

        정희란 ( Hee-ran Jung ) 경남대학교 인문과학연구소 2020 人文論叢 Vol.52 No.-

        본 연구는 어휘유형론적 관점에서 영어의 다의어 동사 ‘draw’와 한국어 동사 ‘끌다’를 비교, 분석하여 의미지도를 제시하고, 이를 통해 두 동사의 공통점과 차이점에 대해 알아보는 것을 목적으로 한다. François(2008)가 제안한 연구 방법과 공어휘화(colexification)를 바탕으로 영어의 ‘draw’와 한국어 ‘끌다’의 의의(sense)를 구분하고, 이를 의미지도에 나타내어 각 동사의 차이점과 유사점에 대해 살펴보았다. 연구를 위해, 코퍼스 자료에서 타동사 ‘draw’와 ‘끌다’가 목적어와 함께 쓰일 때 나타나는 동사의 의미를 비교, 분석하여 각 동사의 의의를 구분하였다. 분류한 의의를 바탕으로 동사의 공어휘화를 시각적으로 나타낸 어휘 의미지도를 완성하여 제시하였다. 다음은 본 연구의 결과이다. DRAW의 의의는 대상을 유인하는 {attract}, 대상을 견인하는 {pull}, 추출하여 내용물을 뽑아내는 {extract}, 자국을 내어 긋거나 그려서 묘사하는 {depict}, 그리고 대상을 지연시켜 늦추는 {drag},등 다섯 가지로 나뉘며 각 의의는 더 세분화 되어 나뉜다. 영어와 한국어의 의의를 분석한 결과, 영어에는 {drag}를 제외한 모든 의의를 가지고 있으며, 공어휘화 하였다. 한국어는 {attract}, {pull} 그리고, {drag} 등, 세 개의 의의만 있으며 일부 의의에서는 공어휘화 하지 않는 것으로 나타났다. This study is to analyze the English verb ‘draw’ and the Korean Verb ‘ggulda’ based on the Lexical Typology (François 2008) and shows its semantic maps of the two verbs. This paper presents the idea of colexification which was suggested by François (2008). For the research, this study analyzed and compared the objective noun collocations in English and Korean corpus respectively. The results from the comparison study are as follows; first, DRAW has five senses, {attract}, {pull}, {extract}, {depict} and {drag} and each sense can be divided into smaller semantic areas. For example, {attract} has two areas; < attention > and < reaction >, {pull} has two; < on-ground >, < off-ground >, {depict} has two; < line >, < picture >. Secondly, English colexifies all the senses except for the sense, {drag}. Although Korean colexifies three senses, {attract}, {pull} and {drag}, there are some senses which don’t colexify {extract} and {depict}. Lastly, this study also shows the semantic maps of the two verbs based on the results.

      • KCI등재

        데이터 세트별 Post-Training을 통한 언어 모델 최적화 연구 : 금융 감성 분석을 중심으로

        정희도 ( Hui Do Jung ),김재헌 ( Jae Heon Kim ),장백철 ( Beakcheol Jang ) 한국인터넷정보학회 2024 인터넷정보학회논문지 Vol.25 No.1

        본 연구는 금융 분야에서 중요한 증감 정보를 효과적으로 이해하고 감성을 정확하게 분류하기 위한 언어 모델의 학습 방법론을 탐구한다. 연구의 핵심 목표는 언어 모델이 금융과 관련된 증감 표현을 잘 이해할 수 있게 하기 위한 적절한 데이터 세트를 찾는 것이다. 이를 위해, Wall Street Journal에서 수집한 금융 뉴스 문장 중 증감 관련 단어를 포함하는 문장을 선별했고, 이와 함께 적절한 프롬프트를 사용해 GPT-3.5-turbo-1106으로 생성한 문장을 각각 post-training에 사용했다. Post-training에 사용한 데이터 세트가 언어 모델의 학습에 어떠한 영향을 미치는지 금융 감성 분석 벤치마크 데이터 세트인 Financial PhraseBank를 통해 성능을 비교하며 분석했으며, 그 결과 금융 분야에 특화된 언어 모델인 FinBERT를 추가 학습한 결과가 일반적인 도메인에서 사전 학습된 모델인 BERT를 추가학습한 것보다 더 높은 성능을 보였다. 또 금융 뉴스로 post-training을 진행한 것이 생성한 문장을 post-training을 진행한 것에 비해 전반적으로 성능이 높음을 보였으나, 일반화가 더욱 요구되는 환경에서는 생성된 문장으로 추가 학습한 모델이 더 높은 성능을 보였다. 이러한 결과는 개선하고자 하는 부분의 도메인이 사용하고자 하는 언어 모델과의 도메인과 일치해야 한다는 것과 적절한 데이터 세트의 선택이 언어 모델의 이해도 및 예측 성능 향상에 중요함을 시사한다. 연구 결과는 특히 금융 분야에서 감성 분석과 관련된 과제를 수행할 때 언어 모델의 성능을 최적화하기 위한 방법론을 제시하며, 향후 금융 분야에서의 더욱 정교한 언어 이해 및 감성 분석을 위한 연구 방향을 제시한다. 이러한 연구는 금융 분야 뿐만 아니라 다른 도메인에서의 언어 모델 학습에도 의미 있는 통찰을 제공할 수 있다. This research investigates training methods for large language models to accurately identify sentiments and comprehend information about increasing and decreasing fluctuations in the financial domain. The main goal is to identify suitable datasets that enable these models to effectively understand expressions related to financial increases and decreases. For this purpose, we selected sentences from Wall Street Journal that included relevant financial terms and sentences generated by GPT-3.5-turbo-1106 for post-training. We assessed the impact of these datasets on language model performance using Financial PhraseBank, a benchmark dataset for financial sentiment analysis. Our findings demonstrate that post-training FinBERT, a model specialized in finance, outperformed the similarly post-trained BERT, a general domain model. Moreover, post-training with actual financial news proved to be more effective than using generated sentences, though in scenarios requiring higher generalization, models trained on generated sentences performed better. This suggests that aligning the model’s domain with the domain of the area intended for improvement and choosing the right dataset are crucial for enhancing a language model's understanding and sentiment prediction accuracy. These results offer a methodology for optimizing language model performance in financial sentiment analysis tasks and suggest future research directions for more nuanced language understanding and sentiment analysis in finance. This research provides valuable insights not only for the financial sector but also for language model training across various domains.

      • KCI등재

        열전달 촉진을 위한 탄소나노튜브(CNT)/금속 복합체 소결 코팅에 관한 연구

        정희여 ( Xi Ru Zheng ),김민수 ( Min Soo Kim ),박찬우 ( Chan Woo Park ) 한국복합재료학회 2013 Composites research Vol.26 No.6

        냉매의 비등이나 응축같은 열전달 향상을 위하여 금속 표면위에 탄소나노튜브(CNT)를 코팅하는 것을 연구하였다. 다중벽 탄소나노튜브/구리 복합소재는 어트리션 볼밀에 의해서 제작되었으며, 정전 도장 장치로 복합 분말을 구리 기판위에 코팅한 후 전기로에서 소결하였다. 본 논문에서는 CNT/Cu 코팅 표면의 분석 및 소결전후의 탄소나노튜브의 변화를 파악하기 위하여 샘플들을 주사전자현미경, EDAX, 라만분광법에 의해 분석하였다. 아울러 열전달 촉진은 비등열전달로 확인하였다. The coating of metal surface with carbon nanotubes (CNTs) has been studied for the heat transfer enhancement of the boiling and condensation of refrigerant. The MWCNT/copper composite powder was made by the attrition ball milling, which has been coated on the copper wafer by electrostatic powder coating and sintered with electric furnace. In this paper, experiments were performed to assess the characterization and comparison of CNT before and after sinterning and the morphology changes of the CNT/Cu-coated surface. The samples were examined by the scanning electron microscope (SEM), energy-dispersive X-ray spectroscopy (EDAX) and raman spectroscopy. To verify the heat transfer enhancement, boiling heat transfer tests were performed.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼