RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      朝鮮時代 坊刻本 諺簡牘 硏究

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T9529987

      • 저자
      • 발행사항

        성남 : 한국학중앙연구원 한국학대학원, 2004

      • 학위논문사항
      • 발행연도

        2004

      • 작성언어

        한국어

      • 발행국(도시)

        경기도

      • 형태사항

        26 cm

      • 일반주기명

        지도교수: 박병호

      • 소장기관
        • 경상국립대학교 도서관 소장기관정보
        • 상명대학교 서울캠퍼스 도서관 소장기관정보
        • 세종대학교 도서관 소장기관정보
        • 한국학중앙연구원 한국학도서관 소장기관정보
      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This thesis is a philological study of Banggakbon(坊刻本) Eongandok(諺簡牘), the rule book of han-geul letter published in Joseon Dynasty(朝鮮時代), and to establish the background of Banggakbon Eongandok's formation and to understand the format and contents of the book are the objective of this thesis.

      The rule book of han-geul letter which had been published in Banggak edition in Joseon Dynasty were under a common title of 'Eongandok(諺簡牘)'. In case its content was supplemented, 'Jingbo(增補)' or 'Jeungbo(增補)'(means revised and enlarged) was added to the title, to be called as 'Jingbo-Eongandok' or 'Jeungbo-Eongandok'. Considering the characteristics of Banggakbon which was spread through the commercial circulation network and reacted sensitively to the demands of the readers, the term, ‘Eongandok’ seemed to be familar to the people at those days under an idea of "rule book of han-geul letter". 'Eongandok' appears to be named in a combination of a word, 'Eon(諺)' meaning han-geul and a word, 'Gandok(簡牘)' indicating letter or letter frame, or of a word, 'Eongan(諺簡)' referring to han-geul letter and a word, 'Dok(牘)' indicating letter or letter frame. Therefore, the rule book of han-geul letter published in a Banggak edition in Joseon Dynasty can be named as 'Banggakbon Eongandok'.

      The formation and publication of the Banggankbon Eongandok are related to the trend of that time. Since the books in Banggak edition were published actively in late Joseon period, the publication of practical books were increased gradually and han-geul letters were expanded from the Royal Court to women of the general literati and people of lower classes that the demand of rule book of han-geul letter was expanded and increased.

      Besides, various rule books containing the rules of documents used widely in a daily life influenced the formation of rule books of han-geul letter in a direct or indirect way. Especially, 『Husaryujip(候謝類輯)』, a rule book of letter written in Chinese, and 『Yuseopilji(儒胥必知)』, an Idu(吏讀) documentary rule book, are the documents influenced directly to the system and contents until the rule book of han-geul letter formed and was published as 『Eongandok』.

      In the『Eongandok』, the part where a man was set as a sender in the letter is very similar to those of 『Husaryujip』, and the rules of "Gomok(告目)" and "Dapbaeji(答牌 旨)" that are rather closer to Idu letters than han-geul letters are similar to those in 『Yuseopilji』.

      There exist various editions of woodblock-printed books with different publication office and year of publication. While there are books with an imprint(刊記) and colophon(版權 紙) of which publication office and year of publication can be grasped, there are some books of which publication office and year of publication have to be classed as 'unidentified(未詳)' without an imprint or colophon. Classifying the Banggakbon Eongandok based on the books with identified production office and year of publication, it is divided into Gyeongpanbon(京板本), Wanpanbon(完板本) and a woodblock-printed book without an imprint. That is, it is classified as Gyeongpanbon published in Yudong(由洞) and Yadong (冶洞) of Seoul, Wanpanbon published in Wanseo(完西), Wansan(完山), Wannam(完南) and Wanheungsaseopo(完興社書舖) of Jeonju in Jeollabuk-do and a woodblock-printed book without an imprint. Thus, although the Banggakbon Eongandok has various kinds of editions, its basic format or style looks similar in terms that it records han-geul letter rules by case or in regular order of sender and recipient. The only findings were added or modified contents according to the need of the time, or other inscriptions showing the characters of a publication office or a publisher etc.

      As there are many rules for han-geul letter in Banggakbon Eongandok, one should be aware of the meaning and usages of the terms used in this book in order to understand these rules. For this purpose, I have studied those rules in the subject of 『Jingbo-Eongandok(增補諺簡牘)』 where the greatest number of han-geul letter rules is listed among various woodblock-printed books with less Chinese expression, errors or omission. However, I divided the content into two parts―volume one and volume two― based on the sender or the subject of the letter since the sender of volume one is considered a man and volume two a woman. As for the han-geul letter rules, I classified as envelope rules and the context rules, organized the terms used in each rules and described the meaning and usages of those terms.

      It is somewhat hard to correctly read the old han-geul letters since they have many abridged sentences or words, or a letter in a difficult cursive hand. Moreover, as Chinese characters inscribed in han-geul were sometimes written differently from today's sound of Chinese words or a dialect was recorded as it was, to grasp the content is not easy.
      However it will be very helpful in making clear the format and contents of han-geul letters if people grasp the han-geul letter rules and understand the meaning and usages of the terms used in each rules through the Banggakbon Eongandok. That is, the study of rule book of han-geul letter published in Joseon Dynasty or the Banggakbon Eongandok is the foundation of the studies on han-geul letter.

      In this thesis, I have concentrated mainly on the forming background, form, and contents, that is, the rules and terms of hangul letter, of Banggakbon Eongandok, a rule book of han-geul letter published on Banggak edition in late Joseon. Since Banggakbon Eongandok contains general rules of han-geul letter, studies based on the old han-geul letter data or the rule book of handwritten han-geul letter are further required. The old han-geul letter data or the rule book of handwritten han-geul letter will not only become the important materials on the study of various types of han-geul letter rules by time and region but enable us to understand the use of han-geul and living culture of people in Joseon Dynasty.
      번역하기

      This thesis is a philological study of Banggakbon(坊刻本) Eongandok(諺簡牘), the rule book of han-geul letter published in Joseon Dynasty(朝鮮時代), and to establish the background of Banggakbon Eongandok's formation and to understand the fo...

      This thesis is a philological study of Banggakbon(坊刻本) Eongandok(諺簡牘), the rule book of han-geul letter published in Joseon Dynasty(朝鮮時代), and to establish the background of Banggakbon Eongandok's formation and to understand the format and contents of the book are the objective of this thesis.

      The rule book of han-geul letter which had been published in Banggak edition in Joseon Dynasty were under a common title of 'Eongandok(諺簡牘)'. In case its content was supplemented, 'Jingbo(增補)' or 'Jeungbo(增補)'(means revised and enlarged) was added to the title, to be called as 'Jingbo-Eongandok' or 'Jeungbo-Eongandok'. Considering the characteristics of Banggakbon which was spread through the commercial circulation network and reacted sensitively to the demands of the readers, the term, ‘Eongandok’ seemed to be familar to the people at those days under an idea of "rule book of han-geul letter". 'Eongandok' appears to be named in a combination of a word, 'Eon(諺)' meaning han-geul and a word, 'Gandok(簡牘)' indicating letter or letter frame, or of a word, 'Eongan(諺簡)' referring to han-geul letter and a word, 'Dok(牘)' indicating letter or letter frame. Therefore, the rule book of han-geul letter published in a Banggak edition in Joseon Dynasty can be named as 'Banggakbon Eongandok'.

      The formation and publication of the Banggankbon Eongandok are related to the trend of that time. Since the books in Banggak edition were published actively in late Joseon period, the publication of practical books were increased gradually and han-geul letters were expanded from the Royal Court to women of the general literati and people of lower classes that the demand of rule book of han-geul letter was expanded and increased.

      Besides, various rule books containing the rules of documents used widely in a daily life influenced the formation of rule books of han-geul letter in a direct or indirect way. Especially, 『Husaryujip(候謝類輯)』, a rule book of letter written in Chinese, and 『Yuseopilji(儒胥必知)』, an Idu(吏讀) documentary rule book, are the documents influenced directly to the system and contents until the rule book of han-geul letter formed and was published as 『Eongandok』.

      In the『Eongandok』, the part where a man was set as a sender in the letter is very similar to those of 『Husaryujip』, and the rules of "Gomok(告目)" and "Dapbaeji(答牌 旨)" that are rather closer to Idu letters than han-geul letters are similar to those in 『Yuseopilji』.

      There exist various editions of woodblock-printed books with different publication office and year of publication. While there are books with an imprint(刊記) and colophon(版權 紙) of which publication office and year of publication can be grasped, there are some books of which publication office and year of publication have to be classed as 'unidentified(未詳)' without an imprint or colophon. Classifying the Banggakbon Eongandok based on the books with identified production office and year of publication, it is divided into Gyeongpanbon(京板本), Wanpanbon(完板本) and a woodblock-printed book without an imprint. That is, it is classified as Gyeongpanbon published in Yudong(由洞) and Yadong (冶洞) of Seoul, Wanpanbon published in Wanseo(完西), Wansan(完山), Wannam(完南) and Wanheungsaseopo(完興社書舖) of Jeonju in Jeollabuk-do and a woodblock-printed book without an imprint. Thus, although the Banggakbon Eongandok has various kinds of editions, its basic format or style looks similar in terms that it records han-geul letter rules by case or in regular order of sender and recipient. The only findings were added or modified contents according to the need of the time, or other inscriptions showing the characters of a publication office or a publisher etc.

      As there are many rules for han-geul letter in Banggakbon Eongandok, one should be aware of the meaning and usages of the terms used in this book in order to understand these rules. For this purpose, I have studied those rules in the subject of 『Jingbo-Eongandok(增補諺簡牘)』 where the greatest number of han-geul letter rules is listed among various woodblock-printed books with less Chinese expression, errors or omission. However, I divided the content into two parts―volume one and volume two― based on the sender or the subject of the letter since the sender of volume one is considered a man and volume two a woman. As for the han-geul letter rules, I classified as envelope rules and the context rules, organized the terms used in each rules and described the meaning and usages of those terms.

      It is somewhat hard to correctly read the old han-geul letters since they have many abridged sentences or words, or a letter in a difficult cursive hand. Moreover, as Chinese characters inscribed in han-geul were sometimes written differently from today's sound of Chinese words or a dialect was recorded as it was, to grasp the content is not easy.
      However it will be very helpful in making clear the format and contents of han-geul letters if people grasp the han-geul letter rules and understand the meaning and usages of the terms used in each rules through the Banggakbon Eongandok. That is, the study of rule book of han-geul letter published in Joseon Dynasty or the Banggakbon Eongandok is the foundation of the studies on han-geul letter.

      In this thesis, I have concentrated mainly on the forming background, form, and contents, that is, the rules and terms of hangul letter, of Banggakbon Eongandok, a rule book of han-geul letter published on Banggak edition in late Joseon. Since Banggakbon Eongandok contains general rules of han-geul letter, studies based on the old han-geul letter data or the rule book of handwritten han-geul letter are further required. The old han-geul letter data or the rule book of handwritten han-geul letter will not only become the important materials on the study of various types of han-geul letter rules by time and region but enable us to understand the use of han-geul and living culture of people in Joseon Dynasty.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼